blob: 705e74821d475cf229c6a81784de0783c54b9b18 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
|
# translation of kdessh.po to Srpski
# translation of kdessh.po to Serbian
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Aleksandar Dezelin <deza@ptt.yu>, 2001.
# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdessh\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-01 23:15+0200\n"
"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: kdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host"
msgstr "Назначава удаљеног домаћина"
#: kdessh.cpp:39
msgid "The command to run"
msgstr "Наредба коју треба извршити"
#: kdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Наводи се одредишни uid"
#: kdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location"
msgstr "Наведите локацију удаљеног stub-а"
#: kdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password"
msgstr "Немој да памтиш лозинку"
#: kdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Заустави демона (заборављају се све лозинке)"
#: kdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Укључи терминалски излаз (без памћења лозинки)"
#: kdessh.cpp:51
msgid "KDE ssh"
msgstr "KDE ssh"
#: kdessh.cpp:52
msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "Покреће програм на удаљеном домаћину"
#: kdessh.cpp:55
msgid "Maintainer"
msgstr "Одржавалац"
#: kdessh.cpp:83
msgid "No command or host specified."
msgstr "Није наведена ни наредба ни домаћин."
#: kdessh.cpp:162
msgid ""
"Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n"
"\n"
msgstr ""
"Ssh је вратио грешку!\n"
"Порука о грешци је:\n"
"\n"
#: kdessh.cpp:174
msgid "Command"
msgstr "Наредба"
#: sshdlg.cpp:33
msgid "The action you requested needs authentication. Please enter "
msgstr "За акцију коју сте захтевали потребна је аутентификација. Унесите "
#: sshdlg.cpp:53
msgid ""
"Conversation with ssh failed.\n"
msgstr ""
"Размена података са програмом ssh није успела.\n"
#: sshdlg.cpp:62
msgid ""
"The programs 'ssh' or 'kdesu_stub' cannot be found.\n"
"Make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Није пронађен или програм „ssh“ или „kdesu_stub“.\n"
"Проверите да ли је променљива PATH исправно подешена."
#: sshdlg.cpp:68
msgid "Incorrect password. Please try again."
msgstr "Неисправна лозинка. Покушајте поново."
#: sshdlg.cpp:72
msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()"
msgstr ""
"Унутрашња грешка: недозвољени повратак из функције SshProcess::checkInstall()"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Александар Дезелин,Милош Пузовић,Часлав Илић"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "deza@ptt.yu,m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu"
|