1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
|
# translation of domtreeviewer.po to Serbian
# translation of domtreeviewer.po to Srpski
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-18 04:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-01 14:19+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error"
msgstr "Без грешака"
#: domtreecommands.cpp:34
msgid "Index size exceeded"
msgstr "Величина индекса је премашена"
#: domtreecommands.cpp:35
msgid "DOMString size exceeded"
msgstr "Велична DOMString-а је премашена"
#: domtreecommands.cpp:36
msgid "Hierarchy request error"
msgstr "Грешка у захтеву хијерархије"
#: domtreecommands.cpp:37
msgid "Wrong document"
msgstr "Погрешан документ"
#: domtreecommands.cpp:38
msgid "Invalid character"
msgstr "Неисправан знак"
#: domtreecommands.cpp:39
msgid "No data allowed"
msgstr "Подаци нису дозвољени"
#: domtreecommands.cpp:40
msgid "No modification allowed"
msgstr "Измене нису дозвољене"
#: domtreecommands.cpp:41
msgid "Not found"
msgstr "Није нађено"
#: domtreecommands.cpp:42
msgid "Not supported"
msgstr "Није подржано"
#: domtreecommands.cpp:43
msgid "Attribute in use"
msgstr "Атрибут је у употреби"
#: domtreecommands.cpp:44
msgid "Invalid state"
msgstr "Неисправно стање"
#: domtreecommands.cpp:45
msgid "Syntax error"
msgstr "Синтаксна грешка"
#: domtreecommands.cpp:46
msgid "Invalid modification"
msgstr "Неисправна измена"
#: domtreecommands.cpp:47
msgid "Namespace error"
msgstr "Грешка у именском простору"
#: domtreecommands.cpp:48
msgid "Invalid access"
msgstr "Неисправан приступ"
#: domtreecommands.cpp:56
#, c-format
msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "Непознат изузетак %1"
#: domtreecommands.cpp:292
msgid "Add attribute"
msgstr "Додај атрибут"
#: domtreecommands.cpp:322
msgid "Change attribute value"
msgstr "Измени вредност атрибута"
#: domtreecommands.cpp:353
msgid "Remove attribute"
msgstr "Уклони атрибут"
#: domtreecommands.cpp:385
msgid "Rename attribute"
msgstr "Преименуј атрибут"
#: domtreecommands.cpp:421
msgid "Change textual content"
msgstr "Измени текстуални контекст"
#: domtreecommands.cpp:483
msgid "Insert node"
msgstr "Убаци чвор"
#: domtreecommands.cpp:511
msgid "Remove node"
msgstr "Уклони чвор"
#: domtreecommands.cpp:557
msgid "Move node"
msgstr "Премести чвор"
#: domtreeview.cpp:127
#, c-format
msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "DOM стабло за %1"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "DOM Tree"
msgstr "DOM стабло"
#: domtreeview.cpp:464
msgid "Move Nodes"
msgstr "Премести чворове"
#: domtreeview.cpp:527
msgid "Save DOM Tree as HTML"
msgstr "Сними DOM стабло као HTML"
#: domtreeview.cpp:532
msgid "File Exists"
msgstr "Фајл постоји"
#: domtreeview.cpp:533
msgid ""
"Do you really want to overwrite: \n"
"%1?"
msgstr ""
"Желите ли да пребришете: \n"
"%1?"
#: domtreeview.cpp:534
msgid "Overwrite"
msgstr "Пребриши"
#: domtreeview.cpp:547
msgid "Unable to Open File"
msgstr "Не могу да отворим фајл"
#: domtreeview.cpp:548
msgid ""
"Unable to open \n"
" %1 \n"
" for writing"
msgstr ""
"Не могу да отворим \n"
" %1 \n"
" за уписивање"
#: domtreeview.cpp:552
msgid "Invalid URL"
msgstr "Неисправан URL"
#: domtreeview.cpp:553
msgid ""
"This URL \n"
" %1 \n"
" is not valid."
msgstr ""
"Овај URL \n"
" %1 \n"
" није исправан."
#: domtreeview.cpp:766
msgid "Delete Nodes"
msgstr "Обриши чворове"
#: domtreeview.cpp:988
msgid "<Click to add>"
msgstr "<Кликните за додавање>"
#: domtreeview.cpp:1215
msgid "Delete Attributes"
msgstr "Обриши атрибуте"
#: domtreewindow.cpp:135
msgid "Show Message Log"
msgstr "Прикажи дневник порука"
#: domtreewindow.cpp:145
msgid "Expand"
msgstr "Рашири"
#: domtreewindow.cpp:149
msgid "Increase expansion level"
msgstr "Увећај ниво раширености"
#: domtreewindow.cpp:150
msgid "Collapse"
msgstr "Сажми"
#: domtreewindow.cpp:154
msgid "Decrease expansion level"
msgstr "Смањи ниво раширености"
#: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes"
msgstr "Обриши чворове"
#: domtreewindow.cpp:162
msgid "New &Element ..."
msgstr "Нови &елемент..."
#: domtreewindow.cpp:166
msgid "New &Text Node ..."
msgstr "Нови &текстуални чвор..."
#: domtreewindow.cpp:174
msgid "Delete attributes"
msgstr "Обриши атрибуте"
#: plugin_domtreeviewer.cpp:22
msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "При&кажи DOM стабло"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Иди"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Трака стабла"
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Додатна трака са алатима"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Edit Attribute"
msgstr "Уреди атрибут"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Attribute &name:"
msgstr "&Име атрибута:"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Attribute &value:"
msgstr "&Вредност атрибута:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "Приказивач DOM стабла"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "&List"
msgstr "&Листај"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "H&ide"
msgstr "&Сакриј"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "DOM Node Info"
msgstr "Инфо о DOM чвору"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Node &value:"
msgstr "&Вредност чвора:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Node &type:"
msgstr "&Тип чвора:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Namespace &URI:"
msgstr "URI им&енског простора:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Node &name:"
msgstr "&Име чвора:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Име"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Вредност"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Appl&y"
msgstr "&Примени"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Options"
msgstr "Опције DOM стабла"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "&Pure"
msgstr "Ч&исто"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Show &attributes"
msgstr "Прикажи &атрибуте"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Highlight &HTML"
msgstr "Ис&такни HTML"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Edit Element"
msgstr "Уреди елемент"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Element &name:"
msgstr "&Име елемента:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Element &namespace:"
msgstr "Именски &простор елемента:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "&Append as Child"
msgstr "&Прикачи као дете"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Insert &Before Current"
msgstr "Убаци пре &текућег"
#. i18n: file messagedialog.ui line 16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Message Log"
msgstr "Дневник порука"
#. i18n: file messagedialog.ui line 55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "C&lear"
msgstr "&Очисти"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Edit Text"
msgstr "Уреди текст"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "Уреди &текст за текстуални чвор:"
|