summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmlaunch.po
blob: 8104818ad416a1ca8162c43705417af2e60b20e9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
# translation of kcmlaunch.po to Srpski
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlaunch\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-15 14:43+0200\n"
"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: kcmlaunch.cpp:45
msgid ""
"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback "
"here."
msgstr ""
"<h1>Обавештавање о покретању</h1> Овде можете подесити обавештавање приликом "
"покретања програма."

#: kcmlaunch.cpp:49
msgid "Bus&y Cursor"
msgstr "&Заузет показивач"

#: kcmlaunch.cpp:51
msgid ""
"<h1>Busy Cursor</h1>\n"
"TDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
"from the combobox.\n"
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
"given in the section 'Startup indication timeout'"
msgstr ""
"<h1>Заузет показивач</h1>\n"
"TDE нуди заузет показивач за обавештавање приликом покретања\n"
"програма. Да бисте укључили заузет показивач, одаберите једну\n"
"врсту из листе.\n"
"Може се десити да неки програми нису свесни обавештавања\n"
"приликом покретања. У том случају, показивач ће престати да\n"
"трепће после времена датог у одељку „Време обавештавања\n"
"приликом покретања“."

#: kcmlaunch.cpp:69
msgid "No Busy Cursor"
msgstr "Без заузетог показивача"

#: kcmlaunch.cpp:70
msgid "Passive Busy Cursor"
msgstr "Пасивни заузети показивач"

#: kcmlaunch.cpp:71
msgid "Blinking Cursor"
msgstr "Трепћући показивач"

#: kcmlaunch.cpp:72
msgid "Bouncing Cursor"
msgstr "Скакутајући показивач"

#: kcmlaunch.cpp:79
msgid "&Startup indication timeout:"
msgstr "&Време обавештавања приликом покретања:"

#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120
msgid " sec"
msgstr " сек."

#: kcmlaunch.cpp:90
msgid "Taskbar &Notification"
msgstr "&Обавештавање преко Taskbar-а"

#: kcmlaunch.cpp:91
msgid ""
"<H1>Taskbar Notification</H1>\n"
"You can enable a second method of startup notification which is\n"
"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n"
"symbolizing that your started application is loading.\n"
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
"given in the section 'Startup indication timeout'"
msgstr ""
"<H1>Обавештавање преко таксбара</H1>\n"
"Можете укључити други начин за обавештавање приликом покретања који\n"
"користи таксбар. Приказује се дугме са ротирајућим пешчаним сатом, који\n"
"обавештава да се ваш покренут програм учитава.\n"
"Може се десити да неки програми нису свесни обавештавања приликом\n"
"покретања. У том случају, дугме ће нестати после времена датог у\n"
"одељку „Време обавештавања приликом покретања“."

#: kcmlaunch.cpp:109
msgid "Enable &taskbar notification"
msgstr "Укључи обавештавање преко &траке задатака"

#: kcmlaunch.cpp:116
msgid "Start&up indication timeout:"
msgstr "&Време обавештавања приликом покретања:"