summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/tdepim/tdeabc_slox.po
blob: ce0857ec20b0b975a3d4bad68036959b7ea0bde5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
# translation of tdeabc_slox.po to Serbian
# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabc_slox\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-10 14:50+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Никола Котур,Слободан Симић"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kotnik@ns-linux.org,simicsl@verat.net"

#: kcalresourceslox.cpp:74 tdeabcresourceslox.cpp:54
msgid "OpenXchange Server"
msgstr ""

#: kcalresourceslox.cpp:180
msgid "Non-http protocol: '%1'"
msgstr "Протокол који није http: „%1“"

#: kcalresourceslox.cpp:235
msgid "Downloading events"
msgstr "Преузимам догађаје"

#: kcalresourceslox.cpp:280
msgid "Downloading to-dos"
msgstr "Преузимам обавезе"

#: kcalresourceslox.cpp:389
msgid "Uploading incidence"
msgstr "Шаљем догађаје"

#: kcalresourceslox.cpp:1228
msgid "Added"
msgstr "Додато"

#: kcalresourceslox.cpp:1229
msgid "Changed"
msgstr "Промењено"

#: kcalresourceslox.cpp:1230
msgid "Deleted"
msgstr "Обрисано"

#: kcalresourcesloxconfig.cpp:49
msgid "Download from:"
msgstr "Преузми са:"

#: kcalresourcesloxconfig.cpp:56 tdeabcresourcesloxconfig.cpp:53
msgid "User:"
msgstr "Корисник:"

#: kcalresourcesloxconfig.cpp:62 tdeabcresourcesloxconfig.cpp:59
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"

#: kcalresourcesloxconfig.cpp:69 tdeabcresourcesloxconfig.cpp:66
#: tderesources_kcal_slox.kcfg:25 tderesources_tdeabc_slox.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Only load data since last sync"
msgstr "Учитај само податке од последњег усклађивања"

#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73
msgid "Calendar Folder..."
msgstr "Фасцикла календара..."

#: kcalresourcesloxconfig.cpp:77
msgid "Task Folder..."
msgstr "Фасцикла задатака..."

#: sloxfolder.cpp:45
msgid "Global Addressbook"
msgstr "Општи адресар"

#: sloxfolder.cpp:47
msgid "Internal Addressbook"
msgstr "Интерни адресар"

#: sloxfolderdialog.cpp:29
msgid "Select Folder"
msgstr "Изаберите фасциклу"

#: sloxfolderdialog.cpp:36
msgid "Folder"
msgstr "Фасцикла"

#: sloxfolderdialog.cpp:37 tderesources_tdeabc_slox.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Folder ID"
msgstr "Ид. фасцикле"

#: sloxfoldermanager.cpp:161
msgid "Private Folder"
msgstr "Приватна фасцикла"

#: sloxfoldermanager.cpp:163
msgid "Public Folder"
msgstr "Јавна фасцикла"

#: sloxfoldermanager.cpp:165
msgid "Shared Folder"
msgstr "Дељена фасцикла"

#: sloxfoldermanager.cpp:167
msgid "System Folder"
msgstr "Системска фасцикла"

#: tdeabcresourceslox.cpp:217
msgid "Downloading contacts"
msgstr "Преузимам контакте"

#: tdeabcresourceslox.cpp:530
msgid "Uploading contacts"
msgstr "Шаљем контакте"

#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:47
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:70
msgid "Select Folder..."
msgstr "Изаберите фасциклу..."

#: tderesources_kcal_slox.kcfg:10 tderesources_tdeabc_slox.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Base Url"
msgstr "Основни URL"

#: tderesources_kcal_slox.kcfg:13 tderesources_tdeabc_slox.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Корисничко име"

#: tderesources_kcal_slox.kcfg:16 tderesources_tdeabc_slox.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"

#: tderesources_kcal_slox.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Last Event Sync"
msgstr "Последњи усклађени догађај"

#: tderesources_kcal_slox.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Last To-do Sync"
msgstr "Последња усклађена обавеза"

#: tderesources_kcal_slox.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "Calendar Folder"
msgstr "Фасцикла календара"

#: tderesources_kcal_slox.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "Task Folder"
msgstr "Фасцикла задатака"

#: tderesources_tdeabc_slox.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Last Sync"
msgstr "Последње усклађивање"