1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
|
# translation of kmousetool.po to Srpski
# translation of kmousetool.po to Serbian
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
# Tanaskovic Toplica <toptan@kde.org.yu>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-28 21:17+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Vreme p&revlačenja (1/10 sek):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Najmanji pomeraj:"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Uključi poteze:"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Vreme pre&bivanja (1/10 sek):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Pame&tno prevlačenje"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Resetuj"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Po&kreni zajedno sa TDE-om"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "Č&ujni klik"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool će raditi u pozadini pošto zatvorite ovaj dijalog. Da biste ponovo "
"promenili postavke, pokrenite ponovo KMouseTool ili koristite TDE-ovu sistemsku "
"kasetu."
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "Vreme prevlačenja mora biti manje ili jednako vremenu prebivanja."
#: kmousetool.cpp:418
msgid "Invalid Value"
msgstr "Neispravna vrednost"
#: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632
msgid "&Stop"
msgstr "Zau&stavi"
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"Ima nesnimljenih promena u aktivnom modulu.\n"
"Želite li da primenite promene pre zatvaranja prozora sa podešavanjima ili da "
"odbacite promene?"
#: kmousetool.cpp:560
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "Zatvaram prozor sa podešavanjima"
#: kmousetool.cpp:578
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"Ima nesnimljenih promena u aktivnom modulu.\n"
"Želite li da primenite promene pre zatvaranja KMousetool-a ili da odbacite "
"promene?"
#: kmousetool.cpp:579
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "Izlazim iz KMousetool-a"
#: kmousetool.cpp:616
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "&Podesi KMouseTool..."
#: kmousetool.cpp:619
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "&Priručnik KMousetool-a"
#: kmousetool.cpp:621
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&O KMouseTool-u"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "Trenutni održavalac"
#: main.cpp:49
msgid "Usability improvements"
msgstr "Poboljšanja korisnosti"
#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "Prvobitni autor"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Časlav Ilić"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "chaslav@sezampro.yu"
|