1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
|
# translation of kcmbell.po to Serbian
# translation of kcmbell.po to Srpski
# Copyright (C) 2001,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Miloš Puzović <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001.
# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-19 20:39+0200\n"
"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Postavke zvona"
#: bell.cpp:82
msgid "&Use system bell instead of system notification"
msgstr "&Koristi sistemsko zvono umesto sistemskih obaveštenja"
#: bell.cpp:83
msgid ""
"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"Možete koristiti standardno sistemsko zvono (PC zvučnik) ili sofisticiraniji "
"način za obaveštavanje o događajima. Pogledajte kontrolni modul „Sistemska "
"obaveštenja“ za slučajeve kada se „nešto važno desi u programu“."
#: bell.cpp:91
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
msgstr ""
"<h1>Sistemsko zvono</h1> Ovde možete podesiti zvuk standardnog sistemskog "
"zvona, drugim rečima zvuka „bip“ koga čujete kada nešto nije u redu. Takođe "
"možete izvršiti i dalja podešavanja sistemskog zvona koristeći kontrolni modul "
"„Pristupačnost“: npr. standardno sistemsko zvono možete zameniti zvučnim "
"fajlom."
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
msgstr "&Jačina:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Ovde možete da podesite jačinu tona sistemskog zvona. Za dalja podešavanja "
"pogledajte kontrolni modul „Pristupačnost“."
#: bell.cpp:106
msgid "&Pitch:"
msgstr "&Visina tona:"
#: bell.cpp:108
msgid " Hz"
msgstr " Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Ovde možete da podesite visinu tona sistemskog zvona. Za dalja podešavanja "
"pogledajte kontrolni modul „Pristupačnost“."
#: bell.cpp:115
msgid "&Duration:"
msgstr "&Trajanje:"
#: bell.cpp:117
msgid " msec"
msgstr " ms"
#: bell.cpp:120
msgid ""
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Ovde možete podesiti dužinu trajanja tona sistemskog zvona. Za dalja "
"podešavanja pogledajte kontrolni modul „Pristupačnost“."
#: bell.cpp:124
msgid "&Test"
msgstr "&Testiraj"
#: bell.cpp:128
msgid ""
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
"settings."
msgstr ""
"Kliknite na „Testiraj“ kako biste čuli kako sistemsko zvono zvuči nakon vaših "
"podešavanja."
#: bell.cpp:136
msgid "kcmbell"
msgstr "kcmbell"
#: bell.cpp:136
msgid "TDE Bell Control Module"
msgstr "TDE Kontrolni modul zvona"
#: bell.cpp:138
msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
msgstr ""
"© 1997-2001, Kristijan Čezatke (Christian Czezatke), Matijas Elter (Matthias "
"Elter)"
#: bell.cpp:140
msgid "Original author"
msgstr "Prvobitni autor"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Tekući održavalac"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Toplica Tanasković"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "toptan@kde.org.yu"
|