1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
|
# translation of kcmlaunch.po to Srpski
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlaunch\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-15 14:43+0200\n"
"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmlaunch.cpp:45
msgid ""
"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback "
"here."
msgstr ""
"<h1>Obaveštavanje o pokretanju</h1> Ovde možete podesiti obaveštavanje "
"prilikom pokretanja programa."
#: kcmlaunch.cpp:49
msgid "Bus&y Cursor"
msgstr "&Zauzet pokazivač"
#: kcmlaunch.cpp:51
msgid ""
"<h1>Busy Cursor</h1>\n"
"TDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
"from the combobox.\n"
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
"given in the section 'Startup indication timeout'"
msgstr ""
"<h1>Zauzet pokazivač</h1>\n"
"TDE nudi zauzet pokazivač za obaveštavanje prilikom pokretanja\n"
"programa. Da biste uključili zauzet pokazivač, odaberite jednu\n"
"vrstu iz liste.\n"
"Može se desiti da neki programi nisu svesni obaveštavanja\n"
"prilikom pokretanja. U tom slučaju, pokazivač će prestati da\n"
"trepće posle vremena datog u odeljku „Vreme obaveštavanja\n"
"prilikom pokretanja“."
#: kcmlaunch.cpp:69
msgid "No Busy Cursor"
msgstr "Bez zauzetog pokazivača"
#: kcmlaunch.cpp:70
msgid "Passive Busy Cursor"
msgstr "Pasivni zauzeti pokazivač"
#: kcmlaunch.cpp:71
msgid "Blinking Cursor"
msgstr "Trepćući pokazivač"
#: kcmlaunch.cpp:72
msgid "Bouncing Cursor"
msgstr "Skakutajući pokazivač"
#: kcmlaunch.cpp:79
msgid "&Startup indication timeout:"
msgstr "&Vreme obaveštavanja prilikom pokretanja:"
#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120
msgid " sec"
msgstr " sek."
#: kcmlaunch.cpp:90
msgid "Taskbar &Notification"
msgstr "&Obaveštavanje preko Taskbar-a"
#: kcmlaunch.cpp:91
msgid ""
"<H1>Taskbar Notification</H1>\n"
"You can enable a second method of startup notification which is\n"
"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n"
"symbolizing that your started application is loading.\n"
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
"given in the section 'Startup indication timeout'"
msgstr ""
"<H1>Obaveštavanje preko taksbara</H1>\n"
"Možete uključiti drugi način za obaveštavanje prilikom pokretanja koji\n"
"koristi taksbar. Prikazuje se dugme sa rotirajućim peščanim satom, koji\n"
"obaveštava da se vaš pokrenut program učitava.\n"
"Može se desiti da neki programi nisu svesni obaveštavanja prilikom\n"
"pokretanja. U tom slučaju, dugme će nestati posle vremena datog u\n"
"odeljku „Vreme obaveštavanja prilikom pokretanja“."
#: kcmlaunch.cpp:109
msgid "Enable &taskbar notification"
msgstr "Uključi obaveštavanje preko &trake zadataka"
#: kcmlaunch.cpp:116
msgid "Start&up indication timeout:"
msgstr "&Vreme obaveštavanja prilikom pokretanja:"
|