summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kicker.po
blob: 99352798c591a727734d8155039c11b9962258ae (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
# translation of kicker.po to Serbian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# leksandar Dezelin <deza@ptt.yu>, 2001.
# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006.
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicker\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-27 09:34+0100\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-lista@kde.org.yu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: buttons/browserbutton.cpp:71
#, c-format
msgid "Browse: %1"
msgstr "Pregledaj: %1"

#: buttons/desktopbutton.cpp:44
msgid "Show desktop"
msgstr "Prikaži radnu površinu"

#: buttons/desktopbutton.cpp:45
msgid "Desktop Access"
msgstr "Pristup radnoj površini"

#: buttons/kbutton.cpp:43
msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Programi, zadaci i sesije radne površine"

#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "TDE Menu"
msgstr "K meni"

#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245
msgid "Cannot execute non-TDE application."
msgstr "Ne mogu da izvršim ne-TDE program."

#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246
msgid "Kicker Error"
msgstr "Greška Kicker-a"

#: buttons/servicemenubutton.cpp:62
msgid "Applications"
msgstr "Programi"

#: buttons/urlbutton.cpp:192
msgid "The file %1 does not exist"
msgstr "Fajl %1 ne postoji"

#: buttons/windowlistbutton.cpp:39
msgid "Window List"
msgstr "Spisak prozora"

#: buttons/windowlistbutton.cpp:40
msgid "Window list"
msgstr "Spisak prozora"

#: core/applethandle.cpp:69
msgid "%1 menu"
msgstr "%1 meni"

#: core/applethandle.cpp:72
msgid "%1 applet handle"
msgstr "Ručka apleta %1"

#: core/container_applet.cpp:111
msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation."
msgstr "Aplet %1 nije mogao biti učitan. Proverite vašu instalaciju."

#: core/container_applet.cpp:113
msgid "Applet Loading Error"
msgstr "Greška pri učitavanju apleta"

#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620
msgid "Show panel"
msgstr "Prikaži panel"

#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624
msgid "Hide panel"
msgstr "Sakrij panel"

#: core/extensionmanager.cpp:117
msgid ""
"The TDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
"installation. "
msgstr ""
"TDE-ov panel (Kicker) nije mogao da učita glavni panel zbog problema sa vašom "
"instalacijom."

#: core/extensionmanager.cpp:119
msgid "Fatal Error!"
msgstr "Kobna greška!"

#: core/kickerbindings.cpp:39
msgid "Panel"
msgstr "Panel"

#: core/kickerbindings.cpp:40
msgid "Popup Launch Menu"
msgstr "Iskačući meni za pokretanje"

#: core/kickerbindings.cpp:45
msgid "Toggle Showing Desktop"
msgstr "Uključi/isključi prikazivanje radnih površina"

#: core/main.cpp:47
msgid "The TDE panel"
msgstr "TDE-ov panel"

#: core/main.cpp:110
msgid "TDE Panel"
msgstr "TDE-ov panel"

#: core/main.cpp:112
msgid "(c) 1999-2004, The TDE Team"
msgstr "© 1999-2004, tim TDE-a"

#: core/main.cpp:114
msgid "Current maintainer"
msgstr "Trenutni održavalac"

#: core/main.cpp:122
msgid "Kiosk mode"
msgstr "Režim Kiosk-a"

#: core/panelextension.cpp:341
msgid "Add &Applet to Menubar..."
msgstr "Dodaj &aplet na traku menija..."

#: core/panelextension.cpp:342
msgid "Add &Applet to Panel..."
msgstr "Dodaj &aplet na panel..."

#: core/panelextension.cpp:345
msgid "Add Appli&cation to Menubar"
msgstr "Dodaj &program u traku menija"

#: core/panelextension.cpp:346
msgid "Add Appli&cation to Panel"
msgstr "Dodaj &program na panel"

#: core/panelextension.cpp:350
msgid "&Remove From Menubar"
msgstr "&Ukloni sa trake menija"

#: core/panelextension.cpp:351
msgid "&Remove From Panel"
msgstr "&Ukloni sa panela"

#: core/panelextension.cpp:356
msgid "Add New &Panel"
msgstr "Dodaj &novi panel"

#: core/panelextension.cpp:358
msgid "Remove Pa&nel"
msgstr "Uk&loni panel"

#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373
msgid "&Lock Panels"
msgstr "&Zaključaj panele"

#: core/panelextension.cpp:372
msgid "Un&lock Panels"
msgstr "&Otključaj panele"

#: core/panelextension.cpp:380
msgid "&Configure Panel..."
msgstr "&Podesi panel..."

#: ui/addapplet.cpp:234
msgid "Add Applet"
msgstr "Dodaj aplet"

#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60
msgid "%1 Added"
msgstr "Dodat %1"

#: ui/appletop_mnu.cpp:51
msgid "&Move %1 Menu"
msgstr "&Premesti meni %1"

#: ui/appletop_mnu.cpp:52
msgid "&Move %1 Button"
msgstr "&Premesti dugme %1"

#: ui/appletop_mnu.cpp:53
#, c-format
msgid "&Move %1"
msgstr "&Premesti %1"

#: ui/appletop_mnu.cpp:75
msgid "&Remove %1 Menu"
msgstr "&Ukloni meni %1"

#: ui/appletop_mnu.cpp:76
msgid "&Remove %1 Button"
msgstr "&Ukloni dugme %1"

#: ui/appletop_mnu.cpp:77
#, c-format
msgid "&Remove %1"
msgstr "&Ukloni %1"

#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43
msgid "Report &Bug..."
msgstr "Prijavite &grešku..."

#: ui/appletop_mnu.cpp:105
#, c-format
msgid "&About %1"
msgstr "&O %1"

#: ui/appletop_mnu.cpp:125
msgid "&Configure %1 Button..."
msgstr "&Podesi dugme %1..."

#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62
msgid "&Configure %1..."
msgstr "&Podesi %1..."

#: ui/appletop_mnu.cpp:143
msgid "Applet Menu"
msgstr "Meni apleta"

#: ui/appletop_mnu.cpp:144
msgid "%1 Menu"
msgstr "Meni %1"

#: ui/appletop_mnu.cpp:170
msgid "&Menu Editor"
msgstr "&Uređivač menija"

#: ui/appletop_mnu.cpp:185
msgid "&Edit Bookmarks"
msgstr "&Uredi markere"

#: ui/appletop_mnu.cpp:194
msgid "Panel Menu"
msgstr "Meni panela"

#: ui/browser_dlg.cpp:39
msgid "Quick Browser Configuration"
msgstr "Podešavanje Brzog pregledača"

#: ui/browser_dlg.cpp:47
msgid "Button icon:"
msgstr "Ikona dugmeta:"

#: ui/browser_dlg.cpp:56
msgid "Path:"
msgstr "Putanja:"

#: ui/browser_dlg.cpp:63
msgid "&Browse..."
msgstr "&Pregledaj..."

#: ui/browser_dlg.cpp:87
msgid "Select Folder"
msgstr "Izaberite fasciklu"

#: ui/browser_dlg.cpp:100
msgid "'%1' is not a valid folder."
msgstr "„%1“ nije ispravna fascikla."

#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135
msgid "Failed to Read Folder"
msgstr "Nisam uspeo da pročitam fasciklu"

#: ui/browser_mnu.cpp:143
msgid "Not Authorized to Read Folder"
msgstr "Nije vam dozvoljeno čitanje fascikle"

#: ui/browser_mnu.cpp:151
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Otvori u menadžeru fajlova"

#: ui/browser_mnu.cpp:153
msgid "Open in Terminal"
msgstr "Otvori u terminalu"

#: ui/browser_mnu.cpp:299
msgid "More"
msgstr "Više"

#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32
msgid "Add as &File Manager URL"
msgstr "Dodaj kao URL menadžera &fajlova"

#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34
msgid "Add as Quick&Browser"
msgstr "Dodaj kao &Brzi pregledač"

#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
msgid "Non-TDE Application Configuration"
msgstr "Podešavanje ne-TDE programa"

#: ui/exe_dlg.cpp:189
msgid ""
"The selected file is not executable.\n"
"Do you want to select another file?"
msgstr ""
"Izabrani fajl nije izvršan.\n"
"Želite li da izaberete neki drugi fajl?"

#: ui/exe_dlg.cpp:190
msgid "Not Executable"
msgstr "Ne može se izvršiti"

#: ui/exe_dlg.cpp:190
msgid "Select Other"
msgstr "Izaberite drugo"

#: ui/k_mnu.cpp:197
msgid "All Applications"
msgstr "Svi programi"

#: ui/k_mnu.cpp:199
msgid "Actions"
msgstr "Akcije"

#: ui/k_mnu.cpp:231
msgid "Quick Browser"
msgstr "Brzi pregledač"

#: ui/k_mnu.cpp:280
msgid "Run Command..."
msgstr "Pokreni naredbu..."

#: ui/k_mnu.cpp:289
msgid "Switch User"
msgstr "Prebaci korisnika"

#: ui/k_mnu.cpp:301
msgid "Save Session"
msgstr "Snimi sesiju"

#: ui/k_mnu.cpp:306
msgid "Lock Session"
msgstr "Zaključaj sesiju"

#: ui/k_mnu.cpp:311
msgid "Log Out..."
msgstr "Odjavi se..."

#: ui/k_mnu.cpp:364
msgid "Lock Current && Start New Session"
msgstr "Zaključaj tekuću i pokreni novu sesiju"

#: ui/k_mnu.cpp:365
msgid "Start New Session"
msgstr "Pokreni novu sesiju"

#: ui/k_mnu.cpp:397
msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session."
"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
"displayed."
"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
"the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr ""
"<p>Odabrali ste da otvorite novu sesiju radne površine. "
"<br>Tekuća sesija će biti skrivena i biće prikazan novi ekran za "
"prijavljivanje. "
"<br>Funkcijski taster biće dodeljen svakoj sesiji. Uobičajeno je F%1 dodeljen "
"prvoj sesiji, F%2 drugoj i tako dalje. Možete se prebacivati iz sesije u sesiju "
"istovremenim pritiskom na Ctrl, Alt i odgovarajući funkcijski taster. Dodatno, "
"meniji TDE-ovog panela i radne površine imaju akcije za prebacivanje između "
"sesija.</p>"

#: ui/k_mnu.cpp:408
msgid "Warning - New Session"
msgstr "Upozorenje — nova sesija"

#: ui/k_mnu.cpp:409
msgid "&Start New Session"
msgstr "&Pokreni novu sesiju"

#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48
msgid "&Home Folder"
msgstr "&Domaća fascikla"

#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53
msgid "&Root Folder"
msgstr "&Korena fascikla"

#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58
msgid "System &Configuration"
msgstr "&Podešavanje sistema"

#: ui/recentapps.cpp:170
msgid "Recently Used Applications"
msgstr "Skoro korišćeni programi"

#: ui/recentapps.cpp:171
msgid "Most Used Applications"
msgstr "Najviše korišćeni programi"

#. i18n: file ui/appletview.ui line 71
#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92
#: ui/removeextension_mnu.cpp:93
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Sve"

#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42
msgid "&Applet"
msgstr "&Aplet"

#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44
msgid "Appli&cation"
msgstr "&Program"

#: ui/removeextension_mnu.cpp:64
msgid "%1 (Top)"
msgstr "%1 (vrh)"

#: ui/removeextension_mnu.cpp:67
msgid "%1 (Right)"
msgstr "%1 (desno)"

#: ui/removeextension_mnu.cpp:70
msgid "%1 (Bottom)"
msgstr "%1 (dno)"

#: ui/removeextension_mnu.cpp:73
msgid "%1 (Left)"
msgstr "%1 (levo)"

#: ui/removeextension_mnu.cpp:76
msgid "%1 (Floating)"
msgstr "%1 (plutajuće)"

#: ui/service_mnu.cpp:262
msgid "No Entries"
msgstr "Nema unosa"

#: ui/service_mnu.cpp:269
msgid "Add This Menu"
msgstr "Dodaj ovaj meni"

#: ui/service_mnu.cpp:274
msgid "Add Non-TDE Application"
msgstr "Dodaj ne-TDE program"

#: ui/service_mnu.cpp:314
msgid ""
"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n"
"%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"

#: ui/service_mnu.cpp:324
msgid ""
"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n"
"%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

#: ui/service_mnu.cpp:488
msgid "Add Item to Desktop"
msgstr "Dodaj stavku na radnu površinu"

#: ui/service_mnu.cpp:494
msgid "Add Item to Main Panel"
msgstr "Dodaj stavku na glavni panel"

#: ui/service_mnu.cpp:500
msgid "Edit Item"
msgstr "Uredi stavku"

#: ui/service_mnu.cpp:506
msgid "Put Into Run Dialog"
msgstr "Stavi u dijalog za pokretanje"

#: ui/service_mnu.cpp:515
msgid "Add Menu to Desktop"
msgstr "Dodaj meni na radnu površinu"

#: ui/service_mnu.cpp:521
msgid "Add Menu to Main Panel"
msgstr "Dodaj meni na glavni panel"

#: ui/service_mnu.cpp:527
msgid "Edit Menu"
msgstr "Uredi meni"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Časlav Ilić"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"

#. i18n: file ui/appletview.ui line 35
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Traži:"

#. i18n: file ui/appletview.ui line 54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>"
msgstr ""
"<qt>Upišite ovde tekst za filtriranje po imenima apleta i komentarima</qt>"

#. i18n: file ui/appletview.ui line 62
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "S&how:"
msgstr "Pri&kaži:"

#. i18n: file ui/appletview.ui line 76
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Applets"
msgstr "Apleti"

#. i18n: file ui/appletview.ui line 81
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Special Buttons"
msgstr "Specijalna dugmad"

#. i18n: file ui/appletview.ui line 96
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>"
msgstr ""
"<qt>Izaberite ovde jedinu kategoriju apleta koju želite da prikažete</qt>"

#. i18n: file ui/appletview.ui line 123
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> "
"to add it</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ovo je lista apleta. Izaberite aplet i kliknite na <b>Dodaj na panel</b> "
"da ga dodate.</qt>"

#. i18n: file ui/appletview.ui line 156
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Add to Panel"
msgstr "&Dodaj na panel"

#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 30
#: rc.cpp:33 rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. "
"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path."
msgstr ""
"Unesite ime izvršnog fajla koji će se pokrenuti kada se izabere ovo dugme. Ako "
"se ne nalazi u $PATH, moraćete da navedete apsolutnu putanju."

#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 38
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
msgstr "&Argumenti komandne linije (opciono):"

#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 46
#: rc.cpp:39 rc.cpp:50
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n"
"\n"
"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box."
msgstr ""
"Ovde unesite opcije komandne linije koje treba proslediti naredbi.\n"
"\n"
"<i>Primer</i>: Za naredbu „rm -rf“ unesite „-rf“ u ovo polje."

#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 54
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
msgid "Run in a &terminal window"
msgstr "Pokreni u prozoru &terminala"

#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 57
#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option if the command is a command line application and you wish to "
"be able to see its output when run."
msgstr ""
"Izaberite ovu opciju ako je naredba program komandne linije i želite da vidite "
"njegov izlaz kada se pokrene."

#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 75
#: rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "&Executable:"
msgstr "&Izvršni fajl:"

#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 97
#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76
#, no-c-format
msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
msgstr "Ovde unesite ime koje želite da se pojavi za ovo dugme."

#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 105
#: rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "&Button title:"
msgstr "&Naslov dugmeta:"

#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 167
#: rc.cpp:70
#, no-c-format
msgid "&Description:"
msgstr "&Opis:"

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14
#: rc.cpp:79
#, no-c-format
msgid ""
"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact "
"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one "
"non-default entry."
msgstr ""
"Da li ovaj panel zaista postoji ili ne. Primarno radi zaobilaska činjenice da "
"KConfigXT neće da zapiše fajl sa podešavanjima ako ne postoji bar jedan "
"nepodrazumevani unos."

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18
#: rc.cpp:82
#, no-c-format
msgid "The position of the panel"
msgstr "Položaj panela"

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25
#: rc.cpp:85
#, no-c-format
msgid "The alignment of the panel"
msgstr "Poravnanje panela"

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32
#: rc.cpp:88
#, no-c-format
msgid "Primary xinerama screen"
msgstr "Primarni xinerama ekran"

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37
#: rc.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Hide button size"
msgstr "Veličina dugmeta za skrivanje"

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44
#: rc.cpp:94
#, no-c-format
msgid "Show left panel hide button"
msgstr "Prikaži levo dugme za skrivanje panela"

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49
#: rc.cpp:97
#, no-c-format
msgid "Show right panel hide button"
msgstr "Prikaži desno dugme za skrivanje panela"

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54
#: rc.cpp:100
#, no-c-format
msgid "Auto hide panel"
msgstr "Automatski sakrivaj panel"

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59
#: rc.cpp:103
#, no-c-format
msgid "Enable auto hide"
msgstr "Uključi automatsko sakrivanje"

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64
#: rc.cpp:106
#, no-c-format
msgid "Delay before auto hide"
msgstr "Zastoj pre automatskog sakrivanja"

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69
#: rc.cpp:109
#, no-c-format
msgid "The trigger location for unhides"
msgstr "Okidačka lokacija za otkrivanje"

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76
#: rc.cpp:112
#, no-c-format
msgid "Enable background hiding"
msgstr "Uključi sakrivanje u pozadini"

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81
#: rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "Animate panel hiding"
msgstr "Animiraj sakrivanje panela"

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86
#: rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Panel hiding animation speed"
msgstr "Brzina animacije sakrivanja panela"

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91
#: rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "Length in percentage"
msgstr "Dužina u procentima"

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98
#: rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Expand as required to fit contents"
msgstr "Proširi do potrebnog da se sadržaj uklopi"

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103
#: rc.cpp:127
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Veličina"

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108
#: rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Custom size"
msgstr "Posebna veličina"