1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
|
# translation of kcmsamba.po to Siswati
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Adam Mathebula <adam@translate.org.za>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-13 19:37+0200\n"
"Last-Translator: Adam Mathebula <adam@translate.org.za>\n"
"Language-Team: Siswati <siswati@translate.org.za>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
#: main.cpp:63
msgid "&Exports"
msgstr "&Tfumela ngaphandle"
#: main.cpp:64
msgid "&Imports"
msgstr "&Tfumela ngekhatsi"
#: main.cpp:65
msgid "&Log"
msgstr "&Ngena"
#: main.cpp:66
msgid "&Statistics"
msgstr "&Sibalo"
#: main.cpp:71
msgid ""
"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
"services on a network including machines running the various flavors of "
"Microsoft Windows."
"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
"showmount in your PATH."
msgstr ""
"Silawuli sesimo seSamba kanye ne NFS sisukela ekugcineni kuya kutinhlelo <em>"
"smbstatus</em> ne <em>khombisa kupakelana</em>. I-Smbstatus yibika ngeluchumano "
"lwanyalo lwe Samba, futsi kuyincenye yemathulusi ye Samba, lasebentisa "
"imitsetfo yekutfumela ye SMB (Session Message Block), lokubitwa futsi ngekutsi "
"mtsetfo yekutfumela ye-NetBIOS kumbe LanManager. Lemitstfo yekutfumela "
"yingasetjentiswa kuniketa kwabelana kwesishiceleli kumbe kwabelanwa kwelusito "
"lwesihambisi kuluchungechunge kuhlanganise mishini lesebentisa tinhlobonhlobo "
"tekunambitsa kwe Microsoft Windows."
"<p> Khombisa-intsengo yincenye yeliphasela lesoftware ye NFS . NFS kumele "
"Network File System kantsi ke kuyindlela lelisiko ye UNIX yekwabelana "
"ema-directory kulichungechunge. Kuloluhlangotsi umphumela we <em>"
"khomba-linani -samukeli sangekhatsi</em> sihlatiyiwe. Kuleminye mishini "
"khombisa-linani uku /usr/sbin, hlola nangabe unekhomba-linani ENDLELENI yakho."
#: main.cpp:85
msgid "kcmsamba"
msgstr "kcmsamba"
#: main.cpp:86
msgid "KDE Panel System Information Control Module"
msgstr "Sahluko sekulawula umniningwane kuphaneli yemshini weKDE "
#: main.cpp:88
msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
msgstr "Licembu le Samba kusahluko sekulawula semniningwane KDE (c) 2002 "
#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
msgid "Type"
msgstr "Luhlobo"
#: ksmbstatus.cpp:64
msgid "Service"
msgstr "Lusito"
#: ksmbstatus.cpp:65
msgid "Accessed From"
msgstr "Tfola kusukela "
#: ksmbstatus.cpp:66
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ksmbstatus.cpp:67
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: ksmbstatus.cpp:68
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: ksmbstatus.cpp:69
msgid "Open Files"
msgstr "Vula emafayela"
#: ksmbstatus.cpp:182
msgid "Error: Unable to run smbstatus"
msgstr "Liphutsa: Akukhonakali kusebentisa i-smbstatus"
#: ksmbstatus.cpp:184
msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
msgstr "Liphutsa: Akukhonakali kuvula kuhleleka kwelifayela \"smb.conf\""
#: kcmsambaimports.cpp:47
msgid "Resource"
msgstr "Sisetjentiswa"
#: kcmsambaimports.cpp:48
msgid "Mounted Under"
msgstr "Khuphukile ngaphasi kwe"
#: kcmsambaimports.cpp:50
msgid ""
"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
"is mounted."
msgstr ""
"Loluhlu lukhombisa tisetjentiswa letabelwene ku Samba kanye naku NFS "
"letipakelene kumshini wakho tibuya kuletinye tamukeli. Li \"Type\" kholomu "
"likutjela kutsi nobe sisetjentiswa lesipakelene sisisetjentiswa se Samba kumbe "
"seluhlobo le NFS. Li \"Resource\" kholomu likhombisa ligama lelichazako "
"lesisetjentiswa lekwabelanwe ngaso. Kwekugcina, likholomu lesitsatfu, "
"lelilebulwe \"Mounted under\" likhombisa indzawo kumshini wakho lapho "
"sisetjentiswa lekwabelanwe ngaso sipakelane khona."
#: kcmsambalog.cpp:43
msgid "Samba log file: "
msgstr "Lifayela lekungena leSamba:"
#: kcmsambalog.cpp:45
msgid "Show opened connections"
msgstr "Khombisa luchumano loluvuliwe"
#: kcmsambalog.cpp:46
msgid "Show closed connections"
msgstr "Khombisa luchumano loluvalekile"
#: kcmsambalog.cpp:47
msgid "Show opened files"
msgstr "Khombisa emafayela lavuliwe"
#: kcmsambalog.cpp:48
msgid "Show closed files"
msgstr "Khombisa emafayela lavaliwe"
#: kcmsambalog.cpp:64
msgid ""
"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
"button."
msgstr ""
"Lelikhasi limelele lokucuketfwe kulifayela lekungena kuSamba yakho ngendla "
"lenebungani. Hlola kutsi lifayela lekungilo lekungena kungcondvomshini wakho "
"liniketiwe lapha. Nangabe ukudzinga, lungisa ligama kumbe indzawo yelifayela "
"yekungena, bese ungcivita inkhinobho \"Update\"."
#: kcmsambalog.cpp:69
msgid ""
"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
"your computer."
msgstr ""
"Hlola lokwenta nangabe ufuna kubona iminingwane kwentela luchumano loluvulwe "
"kungcondvomshini wakho."
#: kcmsambalog.cpp:72
msgid ""
"Check this option if you want to view the events when connections to your "
"computer were closed."
msgstr ""
"Hlola lokwenta nangabe ufuna kubona tigameko nangabe luchumano kungcondvomshini "
"wakho luvaliwe."
#: kcmsambalog.cpp:75
msgid ""
"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
"using this module)."
msgstr ""
"Hlola lokwenta nangabe ufuna kubona emafayela labekavuliwe kungcondvomshini "
"wakho avulwa basebentisi lababucalu. Caphela kutsitigameko tekuvula/kuvala "
"kwelifayela atikangeniswa ngaphandle kwekutsi lizinga lekungena le samba "
"libekwe ku 2 (ngeke uhlele lizinga lekungena ngekusebentisa lesahluko)."
#: kcmsambalog.cpp:81
msgid ""
"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
"module)."
msgstr ""
"Hlola lokwenta nangabe ufuna kubona tigameko nangebe emafayela lavulwa "
"basebentisi lababucalu bekavalekile. Caphela kutsitigameko tekuvula/kuvala "
"kwelifayela atikangeniswa ngaphandle kwekutsi lizinga lekungena le samba "
"libekwe ku 2 (ngeke uhlele lizinga lekungena ngekusebentisa lesahluko)."
#: kcmsambalog.cpp:87
msgid ""
"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
"will be read to obtain the events logged by samba."
msgstr ""
"Ngcivita lapha kuphumuta umniningwane walelikhasi. Lifayela lekungena "
"(lelikhonjiswe ngenhla) litawufundvwa kutfola tigameko letingeniswe yi-samba."
#: kcmsambalog.cpp:97
msgid "Date & Time"
msgstr "Lusuku & sikhatsi"
#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
msgid "Event"
msgstr "Sehlakalo"
#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
msgid "Service/File"
msgstr "Lusito/lifayela"
#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
msgid "Host/User"
msgstr "Samukeli/umsebentisi"
#: kcmsambalog.cpp:102
msgid ""
"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
"2 or greater."
"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort "
"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
"descending or vice versa."
"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
"file will be read and the list refreshed."
msgstr ""
"Leluhlu lukhombisa imininingwane yetigameko letingeniswe yi samba. Caphela "
"kutsi tigameko kulizinga lelifayela katingeniswanga ngaphandle kwekutsi "
"ulungise lizinge lekungena ku samba ku 2 kumbe ngetulu."
"<p> Njengalolunye luhlu lolukhona ku KDE, ungangcivita kusihloko selikholomu "
"kuhlela lelo kholomu. Ngcivita futsi kutjintja indlela yekuhlela kusukela "
"kulokukhuphukako kuya kulokwehlako kumbe ngekuphambanisa."
"<p> Nangabe luhlu lungenalutfo, zama kungcivita inkhinobho \"Update\". Lifayela "
"lekungena le samba litawufundvwa kantsi luhlu lutawuvuselelwa."
#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
msgid "CONNECTION OPENED"
msgstr "LUCHUMANO LUVULIWE"
#: kcmsambalog.cpp:224
msgid "CONNECTION CLOSED"
msgstr "LUCHUMANO LUVALIWE"
#: kcmsambalog.cpp:231
msgid " FILE OPENED"
msgstr " LIFAYELA LIVULIWE"
#: kcmsambalog.cpp:239
msgid " FILE CLOSED"
msgstr " LIFAYELA LIVALIWE"
#: kcmsambalog.cpp:249
#, c-format
msgid "Could not open file %1"
msgstr "Akukhonakali kuvula lifayela %1"
#: kcmsambastatistics.cpp:49
msgid "Connections: 0"
msgstr "Luchumano: 0"
#: kcmsambastatistics.cpp:50
msgid "File accesses: 0"
msgstr "Kutfolakala kwelifayela: 0"
#: kcmsambastatistics.cpp:52
msgid "Event: "
msgstr "Sigameko:"
#: kcmsambastatistics.cpp:54
msgid "Service/File:"
msgstr "Lusito/lifayela:"
#: kcmsambastatistics.cpp:56
msgid "Host/User:"
msgstr "Samukeli/umsebentisi:"
#: kcmsambastatistics.cpp:57
#, fuzzy
msgid "&Search"
msgstr "Sesha"
#: kcmsambastatistics.cpp:58
msgid "Clear Results"
msgstr "Cacisa imiphumela"
#: kcmsambastatistics.cpp:59
msgid "Show expanded service info"
msgstr "Khombisa umniningwane welusito lolukhulisiwe"
#: kcmsambastatistics.cpp:60
msgid "Show expanded host info"
msgstr "Khombisa umniningwane wesamukeli lesikhulisiwe"
#: kcmsambastatistics.cpp:66
msgid "Nr"
msgstr "Nr"
#: kcmsambastatistics.cpp:70
msgid "Hits"
msgstr "Emacebo"
#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
msgid "Connection"
msgstr "Luchumano"
#: kcmsambastatistics.cpp:74
msgid "File Access"
msgstr "Kutfolakala kwelifayela"
#: kcmsambastatistics.cpp:129
#, c-format
msgid "Connections: %1"
msgstr "Luchumano: %1"
#: kcmsambastatistics.cpp:130
#, c-format
msgid "File accesses: %1"
msgstr "Kutfolakala kwelifayela: %1"
#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
msgid "FILE OPENED"
msgstr "LIFAYELA LIVULIWE"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Adam Mathebula"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "adam@translate.org.za"
#~ msgid " Error: Unable to run showmount"
#~ msgstr "Liphutsa: Akukhonakali kusebentisa sikhomba-linani"
|