blob: f1f1934f5e2ca4e83c7c0fdba9e86ce3cc2c5efb (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
|
# translation of libksirtet.po to Svenska
# Översättning libksirtet.po till Svenska
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C).
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-05 08:38+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: base/board.cpp:216
msgid "Blocks removed"
msgstr "Klossar borttagna"
#: base/factory.cpp:25
msgid "Core engine"
msgstr "Spelmotorkärna"
#: base/field.cpp:19
msgid "Start"
msgstr "Starta"
#: base/field.cpp:19
msgid "Resume"
msgstr "Återuppta"
#: base/field.cpp:19
msgid "Proceed"
msgstr "Fortsätt"
#: base/field.cpp:44
msgid ""
"%1\n"
"(AI player)"
msgstr ""
"%1\n"
"(AI-spelare)"
#: base/field.cpp:45
msgid ""
"%1\n"
"(Human player)"
msgstr ""
"%1\n"
"(människospelare)"
#: base/field.cpp:47
msgid ""
"\n"
"Waiting for server"
msgstr ""
"\n"
"Väntar på servern"
#: base/field.cpp:56
msgid "Stage #1"
msgstr "Steg 1"
#: base/field.cpp:81
msgid "Arcade game"
msgstr "Arkadspel"
#: base/field.cpp:115
msgid "Game paused"
msgstr "Spelpaus"
#: base/field.cpp:126
msgid "Game over"
msgstr "Spelet är slut"
#: base/field.cpp:129
msgid "The End"
msgstr "Slut"
#: base/field.cpp:131
msgid "Stage #%1 done"
msgstr "Steg nummer %1 klart"
#: base/field.cpp:140
msgid "Game Over"
msgstr "Spelet är slut"
#: base/main.cpp:85
msgid "Game"
msgstr "Spel"
#: base/main.cpp:89
msgid "Colors"
msgstr "Färger"
#: base/settings.cpp:33
msgid "Enable animations"
msgstr "Aktivera animering"
#: base/settings.cpp:39
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
#: base/settings.cpp:45
msgid "Color:"
msgstr "Färg:"
#: base/settings.cpp:50
msgid "Opacity:"
msgstr "Genomskinlighet:"
#: lib/defines.cpp:9
msgid ""
"%1:\n"
"%2"
msgstr ""
"%1:\n"
"%2"
#: lib/internal.cpp:131
msgid "Unable to read socket"
msgstr "Kan inte läsa från uttaget (socket)"
#: lib/internal.cpp:136
msgid "Unable to write to socket"
msgstr "Kan inte skriva till uttaget (socket)"
#: lib/internal.cpp:141
msgid "Link broken"
msgstr "Länken bruten"
#: lib/internal.cpp:239
msgid "Client has not answered in time"
msgstr "Klienten svarade inte i tid"
#: lib/keys.cpp:81
msgid "Shortcuts for player #%1/%2"
msgstr "Genvägar för spelare nummer %1 av %2"
#: lib/meeting.cpp:18
msgid "Network Meeting"
msgstr "Nätverksmöte"
#: lib/meeting.cpp:39
msgid "Waiting for clients"
msgstr "Väntar på spelare"
#: lib/meeting.cpp:54
msgid "Start Game"
msgstr "Starta spelet"
#: lib/meeting.cpp:57
msgid "Abort"
msgstr "Avbryt"
#: lib/meeting.cpp:70
msgid "A new client has just arrived (#%1)"
msgstr "En ny spelare har just anlänt (nummer %1)"
#: lib/meeting.cpp:172
msgid "Error reading data from"
msgstr "Fel uppstod vid läsning från"
#: lib/meeting.cpp:174
msgid "Unknown data from"
msgstr "Okänt data från"
#: lib/meeting.cpp:176
msgid "Error writing to"
msgstr "Fel vid skrivning till"
#: lib/meeting.cpp:178
msgid "Link broken or empty data from"
msgstr "Länken bruten eller tomt data från"
#: lib/meeting.cpp:244
msgid "%1 client #%2: disconnect it"
msgstr "%1 spelare nummer %2: koppla ner"
#: lib/meeting.cpp:267
#, c-format
msgid ""
"Failed to accept incoming client:\n"
"%1"
msgstr ""
"Misslyckades med att acceptera ny spelare:\n"
"%1"
#: lib/meeting.cpp:299
msgid "Client rejected for incompatible ID"
msgstr "Spelaren nekades tillträde på grund av inkompatibelt ID"
#: lib/meeting.cpp:304
msgid "Client #%1 has left"
msgstr "Spelare nummer %1 har lämnat spelet"
#: lib/meeting.cpp:428
msgid "Unable to write to client #%1 at game beginning."
msgstr "Kan inte skriva till spelare nummer %1 vid spelets början."
#: lib/meeting.cpp:465
msgid "%1 server: aborting connection."
msgstr "%1 server: avbryter anslutning."
#: lib/meeting.cpp:532
msgid "Client %1 has left"
msgstr "Spelare %1 har lämnat spelet"
#: lib/meeting.cpp:559
msgid ""
"The game has begun without you\n"
"(You have been excluded by the server)."
msgstr ""
"Spelet har startat utan dig\n"
"(servern har uteslutit dig)."
#: lib/meeting.cpp:573
msgid "The server has aborted the game."
msgstr "Servern har avbrutit spelet."
#: lib/miscui.cpp:16
msgid "Ready"
msgstr "Klar"
#: lib/miscui.cpp:21
msgid "Excluded"
msgstr "Undantagen"
#: lib/miscui.cpp:52
msgid "Human"
msgstr "Människa"
#: lib/miscui.cpp:53
msgid "AI"
msgstr "AI"
#: lib/miscui.cpp:54
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: lib/mp_interface.cpp:109
#, c-format
msgid "Human %1"
msgstr "Människa %1"
#: lib/mp_interface.cpp:110
#, c-format
msgid "AI %1"
msgstr "AI %1"
#: lib/mp_simple_interface.cpp:75
msgid "Server has left game!"
msgstr "Servern har lämnat spelet."
#: lib/pline.cpp:69
#, c-format
msgid "Hu=%1"
msgstr "M=%1"
#: lib/pline.cpp:70
#, c-format
msgid "AI=%1"
msgstr "AI=%1"
#: lib/pline.cpp:109
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: lib/types.cpp:20
msgid ""
"\n"
"Server: \"%1\"\n"
"Client: \"%2\""
msgstr ""
"\n"
"Server: \"%1\"\n"
"Klient: \"%2\""
#: lib/types.cpp:25
msgid "The MultiPlayer library of the server is incompatible"
msgstr "Serverns flerspelarbibliotek är inte kompatibelt"
#: lib/types.cpp:28
msgid "Trying to connect a server for another game type"
msgstr "Försök att ansluta till en server för en annan typ av spel"
#: lib/types.cpp:31
msgid "The server game version is incompatible"
msgstr "Serverns version av spelet är inte kompatibel"
#: lib/wizard.cpp:54
msgid "Create a local game"
msgstr "Skapa lokalt spel"
#: lib/wizard.cpp:55
msgid "Create a network game"
msgstr "Skapa nätverksspel"
#: lib/wizard.cpp:56
msgid "Join a network game"
msgstr "Gå med i ett nätverksspel"
#: lib/wizard.cpp:62
msgid "Network Settings"
msgstr "Nätverksinställningar"
#: lib/wizard.cpp:67
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: lib/wizard.cpp:72
msgid "Choose Game Type"
msgstr "Välj typ av spel"
#: lib/wizard.cpp:100 lib/wizard.cpp:125
#, c-format
msgid "Player #%1"
msgstr "Spelare nummer %1"
#: lib/wizard.cpp:117
msgid "Local Player's Settings"
msgstr "Inställningar för lokal spelare"
#: lib/wizard.cpp:136
msgid "Hostname:"
msgstr "Datornamn:"
#: lib/wizard.cpp:140
msgid "the.server.address"
msgstr "adress.till.server"
#: lib/wizard.cpp:141
msgid "Server address:"
msgstr "Serveradress:"
#: lib/wizard.cpp:179
msgid "Error looking up for \"%1\""
msgstr "Fel när \"%1\" ska slås upp"
#: lib/wizard.cpp:187
msgid "Error opening socket"
msgstr "Fel när uttaget (socket) öppnas"
#: common/ai.cpp:304
msgid "Thinking depth:"
msgstr "Beräkningsdjup:"
#: common/board.cpp:172
msgid "Piece glued"
msgstr "Pjäs fastsatt"
#: common/field.cpp:47
msgid "Display the progress to complete the current level or stage."
msgstr "Visa framsteg för att avsluta nuvarande nivå eller steg."
#: common/field.cpp:54
msgid "Previous player's height"
msgstr "Föregående spelares höjd"
#: common/field.cpp:64
msgid "Shadow of the current piece"
msgstr "Skugga av aktuell pjäs"
#: common/field.cpp:70
msgid "Next player's height"
msgstr "Nästa spelares höjd"
#: common/field.cpp:79
msgid "Next Tile"
msgstr "Nästa kloss"
#: common/field.cpp:173
msgid "Elapsed time"
msgstr "Förfluten tid"
#: common/field.cpp:176
msgid "Display the elapsed time."
msgstr "Visa förfluten tid."
#: common/field.cpp:177
msgid "Stage"
msgstr "Steg"
#: common/field.cpp:180
msgid "Score"
msgstr "Poäng"
#: common/field.cpp:183
msgid ""
"<qt>Display the current score."
"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Visar aktuell poäng."
"<br/>Den blir <font color=\"blue\">blå</font> om det är ett toppoäng och <font "
"color=\"red\">röd</font> om det är den bästa lokala poängen.</qt>"
#: common/field.cpp:184 common/highscores.cpp:14
msgid "Level"
msgstr "Nivå"
#: common/highscores.cpp:28
msgid "anonymous"
msgstr "anonym"
#: common/inter.cpp:15
msgid "Move Left"
msgstr "Flytta vänster"
#: common/inter.cpp:16
msgid "Move Right"
msgstr "Flytta höger"
#: common/inter.cpp:17
msgid "Drop Down"
msgstr "Släpp ner"
#: common/inter.cpp:19
msgid "One Line Down"
msgstr "En rad ner"
#: common/inter.cpp:20
msgid "Rotate Left"
msgstr "Rotera motsols"
#: common/inter.cpp:21
msgid "Rotate Right"
msgstr "Rotera medsols"
#: common/inter.cpp:22
msgid "Move to Left Column"
msgstr "Flytta till vänster kolumn"
#: common/inter.cpp:24
msgid "Move to Right Column"
msgstr "Flytta till höger kolumn"
#: common/main.cpp:16
msgid "A.I."
msgstr "A.I."
#: common/main.cpp:27
msgid "&Single Human (Normal)"
msgstr "&Ensam människa (normalt)"
#: common/main.cpp:27
msgid "&Single Human"
msgstr "E&nsam människa"
#: common/main.cpp:30
msgid "&Single Human (Arcade)"
msgstr "En&sam människa (arkadspel)"
#: common/main.cpp:33
msgid "Human vs &Human"
msgstr "Människa mot m&änniska"
#: common/main.cpp:35
msgid "Human vs &Computer"
msgstr "Människa mot &dator"
#: common/main.cpp:38
msgid "&More..."
msgstr "&Mer..."
#: common/settings.cpp:21
msgid "Show piece's shadow"
msgstr "Visa klossens skugga"
#: common/settings.cpp:24
msgid "Show next piece"
msgstr "Visa nästa kloss"
#: common/settings.cpp:27
msgid "Show detailed \"removed lines\" field"
msgstr "Visa detaljerat fält för \"borttagna rader\""
#: common/settings.cpp:40
msgid "Initial level:"
msgstr "Ursprunglig nivå:"
#: common/settings.cpp:48
msgid "Direct drop down"
msgstr "Släpp ner direkt"
#: common/settings.cpp:49
msgid "Drop down is not stopped when drop down key is released."
msgstr "Nersläpp stoppas inte när nersläppstangenten inte längre hålls nere."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mattias Newzella,Stefan Asserhäll"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "newzella@linux.nu,stefan.asserhall@comhem.se"
|