1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
|
# translation of kcmkwindecoration.po to Tajik
# translation of kcmkwindecoration.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, KCT1, NGO
# Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2004
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-20 20:45+0000\n"
"Last-Translator: Abrorova <H_Abrorova@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tajik KDE Teams"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "youth_opportunities@tajik.net"
#: buttons.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Buttons"
msgstr "&Кнопкаҳо"
#: buttons.cpp:611
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#: buttons.cpp:663
msgid "%1 (unavailable)"
msgstr ""
#: buttons.cpp:683
msgid ""
"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> "
"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag "
"items within the titlebar preview to re-position them."
msgstr ""
"Барои иловакунӣ ё хориҷкунии тугмаи сатри унвон танҳо элементро аз рӯйхат ба "
"азназаргузаронии пешакии сатри унвон <i>кашола</i> карда оред. Ҳамин тавр "
"пунктҳоро кашола карда ба мавқеъи аввалаи онҳо оварда метавонед."
#: buttons.cpp:780
msgid "Resize"
msgstr "Бозандозагирӣ"
#: buttons.cpp:784
msgid "Shade"
msgstr "Соя"
#: buttons.cpp:788
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Дар Поёни Дигарон Нигоҳ доштан"
#: buttons.cpp:792
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Дар Болои Дигарон Нигоҳ доштан"
#: buttons.cpp:800
msgid "Maximize"
msgstr "Кушодан"
#: buttons.cpp:804
msgid "Minimize"
msgstr "Маҳдуд кунед"
#: buttons.cpp:812
msgid "On All Desktops"
msgstr "Дар ҳамаи мизи корӣ"
#: buttons.cpp:816
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: buttons.cpp:820
msgid "--- spacer ---"
msgstr ""
#: kwindecoration.cpp:90
msgid ""
"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
"borders and the window handle."
msgstr ""
"Танзимоти тирезаро - намуди зоҳирӣ ва интерфейсро ҳамчун сарҳадҳои тирезаро, "
"қабул кунед."
#: kwindecoration.cpp:95
msgid "Decoration Options"
msgstr "Хосиятҳои Танзимот"
#: kwindecoration.cpp:105
#, fuzzy
msgid "B&order size:"
msgstr "Border size: Tiny"
#: kwindecoration.cpp:108
msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
msgstr ""
#: kwindecoration.cpp:124
msgid "&Show window button tooltips"
msgstr "&Нишон додани луқмаи кнопкаҳои тиреза"
#: kwindecoration.cpp:126
msgid ""
"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
"off, no window button tooltips will be shown."
msgstr ""
"Ҳангоми фаъол будани ин хосият эъломи тугмаҳо намоиш дода мешаванд, дар ҳолати "
"баръакс эъломҳо намоиш дода намешаванд."
#: kwindecoration.cpp:130
msgid "Use custom titlebar button &positions"
msgstr "&Мавқеъҳои худии ҷойгиршавии тугмаҳои панели унвонро истифода баред"
#: kwindecoration.cpp:132
msgid ""
"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that "
"this option is not available on all styles yet."
msgstr ""
"Гузоришҳои мувофиқ дар Ҷадвали \"Тугмаҳо\" пайдо карда мешаванд; марҳамат карда "
"дар хотир доред, ки ин хосиятҳо на дар ҳамаи навъҳо дастрасанд."
#: kwindecoration.cpp:163
msgid "&Window Decoration"
msgstr "Ороиши &Тиреза"
#: kwindecoration.cpp:164
msgid "&Buttons"
msgstr "&Кнопкаҳо"
#: kwindecoration.cpp:182
msgid "kcmkwindecoration"
msgstr "kcmkwindecoration"
#: kwindecoration.cpp:183
msgid "Window Decoration Control Module"
msgstr "Бахши контроли тартиби тиреза"
#: kwindecoration.cpp:185
msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
#: kwindecoration.cpp:237 kwindecoration.cpp:439
msgid "KDE 2"
msgstr "KDE 2"
#: kwindecoration.cpp:266
msgid "Tiny"
msgstr ""
#: kwindecoration.cpp:267
msgid "Normal"
msgstr ""
#: kwindecoration.cpp:268
msgid "Large"
msgstr ""
#: kwindecoration.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Very Large"
msgstr "Border size: Калонтарин"
#: kwindecoration.cpp:270
msgid "Huge"
msgstr ""
#: kwindecoration.cpp:271
msgid "Very Huge"
msgstr ""
#: kwindecoration.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Oversized"
msgstr "Бозандозагирӣ"
#: kwindecoration.cpp:591
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Manager Decoration</h1>"
"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as "
"titlebar button positions and custom decoration options.</p>"
"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your "
"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your "
"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes."
"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are "
"different options specific for each theme.</p>"
"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab "
"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
msgstr ""
"<h1>Ороиши Мудири Тиреза</h1>"
"<p>Ин модул ба шумо имконияти интихоби ороишҳои ҳошияи тирезаро медиҳад, "
"инчунин мавқеъи тугмаҳои сатри унвон ва хосиятҳои ороиши худиро.</p>"
"Барои интихоби мавзӯъ баҳри ороиши тирезаи шумо ба номи он ангушт занед ва "
"интихоби худро ба воситаи ангуштзании тугмаи \"Корфармоӣ\" истифода баред. Агар "
"интихоби худро кор фармудан нахоҳед барои радкунии тағиротҳои худ ба тугмаи "
"\"Бознишондан\" ангушт занед."
"<p>Шумо ҳар як мавзӯро дар ҷадвали \"Танзимкунӣ [...]\" ба танзим дароварда "
"метавонед. Барои ҳар як мавзӯъ хосиятҳои мушаххас мавҷуданд.</p>"
"<p>Дар қисмати \"Хосиятҳои Умумӣ (агар дастрас бошанд)\" шумо ҷадвали "
"\"Тугмаҳо\"-ро ба воситаи интихоби парчами \"Истифодаи мавқеъи дигари тугмаҳои "
"панели унвон\" фаъол сохта метавонед. Дар ҷадвали \"Тугмаҳо\" шумо метавонед "
"мавқеъи тугмаҳоро бо хоҳиши худ иваз карда кунед.</p>"
#: preview.cpp:48
msgid ""
"No preview available.\n"
"Most probably there\n"
"was a problem loading the plugin."
msgstr ""
"Ягон намуна дастрас нест.\n"
"Эҳтимолан дар вақти боркунии\n"
"модул хатогӣ рух дод."
#: preview.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Active Window"
msgstr "Тирезаи фаъол"
#: preview.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Inactive Window"
msgstr "Тирезаи нофаъол"
#~ msgid "Spacer"
#~ msgstr "Ҷудокунӣ"
#, fuzzy
#~ msgid "&Decoration:"
#~ msgstr "Ороиши &Тиреза"
#~ msgid "Titlebar Button Positions"
#~ msgstr "Ҷойгиршавии Тугмаҳои Унвони Тиреза"
#~ msgid "This slider shows all border sizes supported by this decoration."
#~ msgstr "Ин муҳаррик бари сарҳадҳоро, ки аз тарафи ин танзимот пуштибонӣ мешаванд, намоиш медиҳад."
#, fuzzy
#~ msgid "Border size: Tiny"
#~ msgstr "Border size: Tiny"
#~ msgid "Border size: Normal"
#~ msgstr "Border size: Оддӣ"
#~ msgid "Border size: Large"
#~ msgstr "Border size: Калон"
#~ msgid "Border size: Huge"
#~ msgstr "Border size: Бузург"
#~ msgid "Border size: Very Huge"
#~ msgstr "Border size: Бузургтарин"
#~ msgid "Border size: Oversized"
#~ msgstr "Андозаҳои тиреза: Аз ҳад калон"
|