1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
|
# translation of kdeprintfax.po to Tajik
# translation of kdeprintfax.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, KCT1, NGO
# Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2004
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeprintfax\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-16 21:51+0000\n"
"Last-Translator: Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: confsystem.cpp:50
msgid "F&ax system:"
msgstr "Системаи &факс"
#: confsystem.cpp:51
msgid "Co&mmand:"
msgstr "Фа&рмон:"
#: confsystem.cpp:61
msgid "Fax &server (if any):"
msgstr "Сер&вери Факс (if any):"
#: confsystem.cpp:62
msgid "&Fax/Modem device:"
msgstr "&Сохтмони Факс/Модем:"
#: confsystem.cpp:65
msgid "Standard Modem Port"
msgstr "Порти стандартии Модем"
#: confsystem.cpp:67
#, c-format
msgid "Serial Port #%1"
msgstr "Даргоҳи Пайдарпаи #%1"
#: confsystem.cpp:68
msgid "Other"
msgstr "Дигар"
#: faxctrl.cpp:387
msgid "Converting input files to PostScript"
msgstr "Табдилдиҳии файлҳои воридшуда ба ПостСкрипт"
#: faxctrl.cpp:462
msgid "Sending fax to %1 (%2)"
msgstr "Фиристодани факс ба %1 (%2)"
#: faxctrl.cpp:467
#, c-format
msgid "Sending to fax using: %1"
msgstr "Фиристодани факс ба воситаи: %1"
#: faxctrl.cpp:471
msgid "Sending fax to %1..."
msgstr "Фиристодани факс ба %1..."
#: faxctrl.cpp:482
msgid "Skipping %1..."
msgstr "Рад кардани %1..."
#: faxctrl.cpp:500
msgid "Filtering %1..."
msgstr "Полоиш кардан %1..."
#: faxctrl.cpp:618
msgid "Fax log"
msgstr "Номнависи факс"
#: faxctrl.cpp:620
msgid "Fax Log"
msgstr "Номнависи Факс"
#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
msgid "KDEPrint Fax Tool Log"
msgstr "Асбоби Факс барои KDEPrint "
#: faxctrl.cpp:664
msgid "Cannot open file for writing."
msgstr "Барои навистани дар файл, ин файл кушода нашуд."
#: conffax.cpp:43
msgid "High (204x196 dpi)"
msgstr "Баланд (204x196 dpi)"
#: conffax.cpp:44
msgid "Low (204x98 dpi)"
msgstr "Паст (204x98 dpi)"
#: conffax.cpp:45
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: conffax.cpp:46
msgid "Letter"
msgstr "Хатнависӣ"
#: conffax.cpp:47
msgid "Legal"
msgstr "Легалӣ"
#: conffax.cpp:48
msgid "&Resolution:"
msgstr "&Иҷозат:"
#: conffax.cpp:50
msgid "&Paper size:"
msgstr "&Андозаи Варақ:"
#: confgeneral.cpp:41
msgid "&Name:"
msgstr "&Ном:"
#: confgeneral.cpp:43
msgid "&Company:"
msgstr "&Номи корхона:"
#: confgeneral.cpp:45
msgid "N&umber:"
msgstr "Р&ақам:"
#: confgeneral.cpp:48
msgid "Replace international prefix '+' with:"
msgstr "Пешоянди байналхалқии '+'-ро ҷой иваз кунед бо:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Tajik KDE Teams Роҷер Ковакс Виктор Ибрагимов Марина Колючева Акмал Саломов"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "youth_opportunities@tajik.net rkovacs@khujand.org"
#: main.cpp:33
msgid "A small fax utility to be used with kdeprint."
msgstr "Барномаи пуштибони хурди факс бо kdeprint истифода бурда мешавад."
#: main.cpp:39
msgid "Phone number to fax to"
msgstr "Рақами телефон барои фиристодани факс"
#: main.cpp:40
msgid "Send fax immediately"
msgstr "Факсро тез фиристед"
#: main.cpp:41
msgid "Exit after sending"
msgstr "Баромад баъди фиристодан"
#: main.cpp:42
msgid "File to fax (added to the file list)"
msgstr "Файл барои факс (ба рӯйхал илова шуд)"
#: main.cpp:50
msgid "KdeprintFax"
msgstr "KdeprintFax"
#: filterdlg.cpp:31
msgid "Filter Parameters"
msgstr "Параметрҳо барои филтр"
#: filterdlg.cpp:37
msgid "MIME type:"
msgstr "Намуди MIME :"
#: filterdlg.cpp:38
msgid "Command:"
msgstr "Фармон:"
#. i18n: file kdeprintfaxui.rc line 10
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Fa&x"
msgstr "Фа&кс"
#: conffilters.cpp:42
msgid "Mime Type"
msgstr "Намуди Mime"
#: conffilters.cpp:43
msgid "Command"
msgstr "Фармон"
#: conffilters.cpp:65
msgid "Add filter"
msgstr "Филтр илова кардан"
#: conffilters.cpp:66
msgid "Modify filter"
msgstr "Филтр танзим кардан"
#: conffilters.cpp:67
msgid "Remove filter"
msgstr "Филтр нобуд кардан"
#: conffilters.cpp:68
msgid "Move filter up"
msgstr "Ҷойивазкунии полоягар ба боло"
#: conffilters.cpp:69
msgid "Move filter down"
msgstr "Ҷойивазкунии полоягар ба поён"
#: conffilters.cpp:133
msgid "Empty parameters."
msgstr "Параметрҳои холи"
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal"
msgstr "Шахсӣ"
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal Settings"
msgstr "Танзимотҳои шахсӣ"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page setup"
msgstr "Танзимоти варақ"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page Setup"
msgstr "Танзимоти Варақ"
#: configdlg.cpp:40
msgid "System"
msgstr "Система"
#: configdlg.cpp:40
msgid "Fax System Selection"
msgstr "Интихобҳои Системаи Факс"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters"
msgstr "Филтрҳо"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters Configuration"
msgstr "Танзимоти филтрҳо"
#: faxab.cpp:41 kdeprintfax.cpp:88
msgid "Name"
msgstr "Ном"
#: faxab.cpp:42 kdeprintfax.cpp:87 kdeprintfax.cpp:562
msgid "Fax Number"
msgstr "Рақами Факс"
#: faxab.cpp:44
msgid "Entries:"
msgstr "Навиштаҳо:"
#: faxab.cpp:47
msgid "&Edit Addressbook"
msgstr "&Китоби адрес илова кардан"
#: faxab.cpp:150
msgid "No fax number found in your address book."
msgstr "Ягон рақами факс дар китоби адресӣ ёфта нашуд."
#: kdeprintfax.cpp:74
msgid "Move up"
msgstr "Ҳаракат ба боло"
#: kdeprintfax.cpp:79
msgid "Move down"
msgstr "Ҳаракат ба поён"
#: kdeprintfax.cpp:82
msgid "F&iles:"
msgstr "Фа&йлҳо:"
#: kdeprintfax.cpp:89
msgid "Enterprise"
msgstr "Ташаббускорӣ"
#: kdeprintfax.cpp:96
msgid "Add fax number"
msgstr "Рақами факсро илова кунед"
#: kdeprintfax.cpp:100
msgid "Add fax number from addressbook"
msgstr "Рақами факсро аз китоби суроғаҳо илова кунед"
#: kdeprintfax.cpp:104
msgid "Remove fax number"
msgstr "Рақами факсро хориҷ кунед"
#: kdeprintfax.cpp:107
msgid "&Comment:"
msgstr "&Шарҳ:"
#: kdeprintfax.cpp:118
msgid "Sched&ule:"
msgstr "Нақ&ша:"
#: kdeprintfax.cpp:120
msgid "Now"
msgstr "Ҳозир"
#: kdeprintfax.cpp:121
msgid "At Specified Time"
msgstr "Дар вақти муайяншуда"
#: kdeprintfax.cpp:128
msgid "Send Co&ver Sheet"
msgstr ""
#: kdeprintfax.cpp:131
msgid "Su&bject:"
msgstr "Мав&зӯъ:"
#: kdeprintfax.cpp:172 kdeprintfax.cpp:252
msgid "Processing..."
msgstr "Пардозиш..."
#: kdeprintfax.cpp:173 kdeprintfax.cpp:402
msgid "Idle"
msgstr "Сурат"
#: kdeprintfax.cpp:177
msgid "Send to Fax"
msgstr "Ба факс бифиристед"
#: kdeprintfax.cpp:191
msgid "&Add File..."
msgstr "&Иловаи файл..."
#: kdeprintfax.cpp:192
msgid "&Remove File"
msgstr "&Нобуд кардани файл"
#: kdeprintfax.cpp:193
msgid "&Send Fax"
msgstr "&Фиристодани факс"
#: kdeprintfax.cpp:194
msgid "A&bort"
msgstr "Бар&ҳам додан"
#: kdeprintfax.cpp:195
msgid "A&ddress Book"
msgstr "Ки&тоби Адресҳо"
#: kdeprintfax.cpp:196
msgid "V&iew Log"
msgstr "&Азназаргузаронии Номнавис"
#: kdeprintfax.cpp:197
msgid "Vi&ew File"
msgstr "На&моиши файл"
#: kdeprintfax.cpp:198
msgid "&New Fax Recipient..."
msgstr "Қабулкунандаи &Нави Факс..."
#: kdeprintfax.cpp:245
msgid "No file to fax."
msgstr "Файле барои фиристодани факс вуҷуд надорад."
#: kdeprintfax.cpp:247
msgid "No fax number specified."
msgstr "Ягон рақами факс муайян карда нашуд."
#: kdeprintfax.cpp:255
msgid "Unable to start Fax process."
msgstr "Оғози раванди фиристодани факс ғайри имкон аст."
#: kdeprintfax.cpp:261
msgid "Unable to stop Fax process."
msgstr "Анҷомидани раванди фиристодани факс ғайри имкон аст."
#: kdeprintfax.cpp:284
#, c-format
msgid "Unable to retrieve %1."
msgstr "Бозёбии %1 ғайри имкон аст."
#: kdeprintfax.cpp:409
msgid "Fax error: see log message for more information."
msgstr ""
"Хатогии факс: барои гирифтани маълумоти бештар ба номнависи паёмҳо нигаред."
#: kdeprintfax.cpp:564
msgid "Enter recipient fax properties."
msgstr "Имтиёзҳои қабулкунандаи факсро ворид кунед."
#: kdeprintfax.cpp:565
msgid "&Number:"
msgstr "&Рақам:"
#: kdeprintfax.cpp:566
msgid "N&ame:"
msgstr "Н&ом:"
#: kdeprintfax.cpp:567
msgid "&Enterprise:"
msgstr "&Ташаббускорӣ:"
#: kdeprintfax.cpp:593
msgid "Invalid fax number."
msgstr "Рақами нодурусти факс."
|