1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
|
# translation of kfax.po to Tajik
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, Youth Opportunities, NGO
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfax\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 17:38+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: options.cpp:69
msgid "Display options:"
msgstr "Намоиши интихобҳо:"
#: options.cpp:78
msgid "Upside down"
msgstr "Аз боло ба поён"
#: options.cpp:83
msgid "Invert"
msgstr "Бадалкунӣ кардан"
#: options.cpp:100
msgid "Raw fax resolution:"
msgstr "Ҳалии қатории факс:"
#: options.cpp:103 options.cpp:181
msgid "Auto"
msgstr "Худкор"
#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107
msgid "Fine"
msgstr "Батартиб"
#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111
msgid "Normal"
msgstr "Оддӣ"
#: options.cpp:120
msgid "Raw fax data are:"
msgstr "Асосии факси қатор:"
#: options.cpp:124
msgid "LS-Bit first"
msgstr "Аввал бити LS"
#: options.cpp:141
msgid "Raw fax format:"
msgstr "Андозаи факси қатор:"
#: options.cpp:165
msgid "Raw fax width:"
msgstr "Васеъи факси қатор:"
#: options.cpp:173
msgid "Height:"
msgstr "Дарозӣ:"
#: kfax.cpp:246
#, fuzzy
msgid "A&dd..."
msgstr "&Илова кардан..."
#: kfax.cpp:258
msgid "&Rotate Page"
msgstr "&Саҳифаро гардондан"
#: kfax.cpp:260
msgid "Mirror Page"
msgstr "Саҳифаи оинагӣ"
#: kfax.cpp:262
msgid "&Flip Page"
msgstr "&Саҳифаро гардондан"
#: kfax.cpp:281
msgid "w: 00000 h: 00000"
msgstr "в: 00000 д: 00000"
#: kfax.cpp:282
msgid "Res: XXXXX"
msgstr "Иҷоз: XXXXX"
#: kfax.cpp:283
msgid "Type: XXXXXXX"
msgstr "Намуд: XXXXXXX"
#: kfax.cpp:284
msgid "Page: XX of XX"
msgstr "Варақ: XX аз XX"
#: kfax.cpp:694
msgid "There is no document active."
msgstr "Ҳуҷҷати фаъол нест."
#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651
msgid "KFax"
msgstr "KФакс"
#: kfax.cpp:827
msgid "Saving..."
msgstr "Нигоҳдорӣ..."
#: kfax.cpp:835
msgid ""
"Failure in 'copy file()'\n"
"Could not save file!"
msgstr ""
"Хато дар нусхабардории файл()'\n"
"Нигоҳ доштани файл наметавонист!"
#: kfax.cpp:849
msgid "Loading '%1'"
msgstr "Пурборкунии '%1'"
#: kfax.cpp:856
msgid "Downloading..."
msgstr "Пурбор кардани..."
#: kfax.cpp:1444
msgid "Page: %1 of %2"
msgstr "Варақ: %1 аз %2"
#: kfax.cpp:1449
msgid "W: %1 H: %2"
msgstr "В: %1 Д: %2"
#: kfax.cpp:1453
#, c-format
msgid "Res: %1"
msgstr "Иҷоз: %1"
#: kfax.cpp:1462
msgid "Type: Tiff "
msgstr "Намуд: Tiff "
#: kfax.cpp:1465
msgid "Type: Raw "
msgstr "Намуд: Raw "
#: kfax.cpp:1622
msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer"
msgstr "Намоишгари Факси KDE G3/G4"
#: kfax.cpp:1627
msgid "Fine resolution"
msgstr "Ҳалли мураттаб"
#: kfax.cpp:1629
msgid "Normal resolution"
msgstr "Ҳалли оддӣ"
#: kfax.cpp:1630
msgid "Height (number of fax lines)"
msgstr "Дарозӣ (миқдори хати факс)"
#: kfax.cpp:1632
msgid "Width (dots per fax line)"
msgstr "Васеъӣ (нуқтаҳо дар хати факс)"
#: kfax.cpp:1634
msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)"
msgstr "Гардондани дар 90 дараҷа (тамоюли албом)"
#: kfax.cpp:1636
msgid "Turn image upside down"
msgstr "Тасвири аз боло то поён гардондан"
#: kfax.cpp:1638
msgid "Invert black and white"
msgstr "Сиёҳ ва сафедро бадалкунӣ кардан"
#: kfax.cpp:1640
msgid "Limit memory use to 'bytes'"
msgstr "Сарҳади фоидабории ҳофиза дар байтҳо"
#: kfax.cpp:1642
msgid "Fax data is packed lsb first"
msgstr "Бастани маълумоти факс бо аввалин"
#: kfax.cpp:1643
msgid "Raw files are g3-2d"
msgstr "Файлҳои қаторӣ аз гурӯҳи g3-2d"
#: kfax.cpp:1644
msgid "Raw files are g4"
msgstr "Файлҳои қаторӣ аз гурӯҳи g4"
#: kfax.cpp:1645
msgid "Fax file(s) to show"
msgstr "Намоиши файл(ҳо)и факс"
#: kfax.cpp:1655
msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
msgstr "Нусхабардории интерфейс, покиза кардани рамзҳо ва ислоҳи хатоҳо"
#: kfax.cpp:1657
#, fuzzy
msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
msgstr "Нусхабардории интерфейс, покиза кардани рамзҳо ва ислоҳи хатоҳо"
#: faxinput.cpp:61
msgid ""
"Out of memory\n"
msgstr ""
#: faxinput.cpp:113
msgid ""
"Unable to open:\n"
"%1\n"
msgstr ""
"Кушода наметавонам:\n"
"%1\n"
#: faxinput.cpp:150
msgid ""
"Invalid tiff file:\n"
"%1\n"
msgstr ""
#: faxinput.cpp:251
msgid ""
"In file %1\n"
"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
msgstr ""
#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
msgid "Message"
msgstr ""
#: faxinput.cpp:294
msgid ""
"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
"Fax files.\n"
msgstr ""
#: faxinput.cpp:299
msgid ""
"This version can only handle Fax files\n"
msgstr ""
#: faxinput.cpp:333
msgid "Bad Fax File"
msgstr ""
#: faxinput.cpp:422
msgid ""
"Trying to expand too many strips\n"
"%1%n"
msgstr ""
#: faxinput.cpp:450
msgid ""
"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
"%1\n"
"will be shown\n"
msgstr ""
#: faxinput.cpp:465
msgid ""
"No fax found in file:\n"
"%1\n"
msgstr ""
#: kfax_printsettings.cpp:30
msgid ""
"<qt>"
"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>"
"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
"will be printed on the full paper size.</p>"
"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>"
msgstr ""
#: kfax_printsettings.cpp:41
msgid ""
"<qt>"
"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>"
"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
"page.</p>"
"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
"the page.</p> </qt>"
msgstr ""
#: kfax_printsettings.cpp:52
msgid ""
"<qt>"
"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
"page.</p>"
"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
"page.</p> </qt>"
msgstr ""
#: kfax_printsettings.cpp:64
msgid "&Layout"
msgstr ""
#: kfax_printsettings.cpp:66
msgid "Ignore paper margins"
msgstr ""
#: kfax_printsettings.cpp:68
msgid "Horizontal centered"
msgstr "Ба таври уфуқӣ"
#: kfax_printsettings.cpp:70
msgid "Vertical centered"
msgstr "Ба таври амудӣ"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" ва Khujand Computer Technologies, Inc. USA, Роҷер "
"Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"youth_opportunities@tajikngo.org, rkovacs@khujand.org, MarinaKL@tajikngo.org"
#, fuzzy
#~ msgid "KFaxView"
#~ msgstr "KФакс"
#, fuzzy
#~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
#~ msgstr "*.g3|Файлҳои факс (*.g3)"
#, fuzzy
#~ msgid "Files to load"
#~ msgstr "Намоиши файл(ҳо)и факс"
|