summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tg/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
blob: fdd512ed94192bb411ce8993aaed27bbc64820ab (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to Tajik
# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, Youth Opportunities, NGO
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Roger V Kovacs, <rkovacs@khujand.org>, 2004.
# Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Erkin Pulatov <erkin_pulatov@mail.ru>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-17 18:38+0500\n"
"Last-Translator: Erkin Pulatov <erkin_pulatov@mail.ru>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: text_calendar.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Incidence with no summary"
msgstr "Ҷавоб:Воқеъа бе ягон оқибат"

#: text_calendar.cpp:330 text_calendar.cpp:341
#, c-format
msgid "Answer: %1"
msgstr "Ҷавоб:%1"

#: text_calendar.cpp:333
#, c-format
msgid "Delegated: %1"
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:336
#, c-format
msgid "Forwarded: %1"
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Could not save file to KOrganizer"
msgstr ""
"Файлро барои навиштан кушода намешавад:\n"
"%1"

#: text_calendar.cpp:415 text_calendar.cpp:556
msgid "Reaction to Invitation"
msgstr ""

#. i18n("Decline Counter Proposal")
#: text_calendar.cpp:416 text_calendar.cpp:557
msgid "Comment:"
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:441
msgid "Delegation to organizer is not possible."
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:648
msgid "Accept incidence"
msgstr "Қабул кардани воқеъа"

#: text_calendar.cpp:650
msgid "Accept incidence conditionally"
msgstr "Ба шарти қабул кардани воқеъа"

#: text_calendar.cpp:655
msgid "Create a counter proposal..."
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:657
msgid "Throw mail away"
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:659
msgid "Decline incidence"
msgstr "Рад кардани воқеъа"

#: text_calendar.cpp:664
msgid "Check my calendar..."
msgstr "Калиндарамро тафтиш кардан..."

#: text_calendar.cpp:666
msgid "Enter incidence into my calendar"
msgstr "Воқеъаро ба календарам даровардан"

#: text_calendar.cpp:668
#, fuzzy
msgid "Delegate incidence"
msgstr "Рад кардани воқеъа"

#: text_calendar.cpp:670
#, fuzzy
msgid "Forward incidence"
msgstr "Қабул кардани воқеъа"

#: text_calendar.cpp:672
msgid "Remove incidence from my calendar"
msgstr "Воқеъаро аз календарам дур кардан"

#: delegateselector.cpp:32
msgid "Select delegate"
msgstr ""

#: delegateselector.cpp:37
msgid "Delegate:"
msgstr ""

#: delegateselector.cpp:40
msgid "Keep me informed about status changes of this incidence."
msgstr ""

#: attendeeselector.cpp:31
msgid "Select Attendees"
msgstr ""

#: attendeeselector.cpp:44
msgid "Click to add a new attendee"
msgstr ""

#~ msgid "Summary unspecified"
#~ msgstr "Хулоса"

#~ msgid "Location unspecified"
#~ msgstr "Ҷои номаълум"

#~ msgid "What:"
#~ msgstr "Чи:"

#~ msgid "Where:"
#~ msgstr "Дар куҷо :"

#~ msgid "Start Time:"
#~ msgstr "Вақти саршави:"

#~ msgid ""
#~ "_: %1: Start Date, %2: Start Time\n"
#~ "%1 %2"
#~ msgstr "%1 %2"

#~ msgid ""
#~ "_: %1: Start Date\n"
#~ "%1 (time unspecified)"
#~ msgstr "%1 (вақти номаьлум)"

#~ msgid "End Time:"
#~ msgstr "Анҷоми вақт:"

#~ msgid ""
#~ "_: %1: End Date, %2: End Time\n"
#~ "%1 %2"
#~ msgstr "%1 %2"

#~ msgid ""
#~ "_: %1: End Date\n"
#~ "%1 (time unspecified)"
#~ msgstr "%1 (вақти номаълум)"

#~ msgid "Unspecified"
#~ msgstr "Номаълум"

#~ msgid "Duration:"
#~ msgstr "Давом:"

#~ msgid ""
#~ "_n: 1 hour \n"
#~ "%n hours "
#~ msgstr ""
#~ "%n cоат\n"
#~ "%n cоатҳо"

#~ msgid ""
#~ "_n: 1 minute \n"
#~ "%n minutes "
#~ msgstr ""
#~ "%n дақиқа\n"
#~ "%n дақиқаҳо"

#~ msgid "Description unspecified"
#~ msgstr "Тасвири номаълум"

#~ msgid "Summary:"
#~ msgstr "Ҳосил:"

#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Тасвир:"

#~ msgid "<h2>You have been invited to this meeting</h2>"
#~ msgstr "<h2> Шуморо ба ин вохӯри даъват карданд</h2>"

#~ msgid "<h2>You have been assigned this task</h2>"
#~ msgstr "<h2> Шуморо  барои ин масъала таин намуданд.</h2>"

#~ msgid "<h2>Sender accepts this meeting invitation</h2>"
#~ msgstr "<h2>Фиристонанда таклифи вохӯриро қабул мекунад</h2>"

#~ msgid "<h2>Sender accepts this task</h2>"
#~ msgstr "<h2>Фиристонанда ин супоришро қабул мекунад</h2>"

#~ msgid "<h2>Sender tentatively accepts this meeting invitation</h2>"
#~ msgstr "<h2>Фиристонанда озмоишона ин таклифи вохуриро қабул мекунад</h2>"

#~ msgid "<h2>Sender tentatively accepts this task</h2>"
#~ msgstr "<h2>Фиристонанда озмоишона ин супоришро қабул мекунад</h2>"

#~ msgid "<h2>Sender declines this meeting invitation</h2>"
#~ msgstr "<h2>Фиристонанда таклифи вохуриро рад мекунад</h2>"

#~ msgid "<h2>Sender declines this task</h2>"
#~ msgstr "<h2>Фиристонанда ин вазифаро рад мекунад</h2>"

#~ msgid "<h2>Unknown response to this meeting invitation</h2>"
#~ msgstr "<h2>Ҷавоби номаълуме ба ин таклифи вохури</h2>"

#~ msgid "<h2>Unknown response to this task</h2>"
#~ msgstr "<h2>Ҷавоби номаълуме ба ин вазифа</h2>"

#~ msgid "<h2>This meeting has been canceled</h2>"
#~ msgstr "<h2>Ин вохӯри рад карда шуд</h2>"

#~ msgid "<h2>This task was canceled</h2>"
#~ msgstr "<h2>Ин вазифаро рад карданд</h2>"

#~ msgid "<h2>This event has been published</h2>"
#~ msgstr "<h2>Ин воқеъаро чоп карданд</h2> "

#~ msgid "<h2>This task has been published</h2>"
#~ msgstr "<h2>Ин вазифаро аз чоп броварданд</h2>"

#~ msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'"
#~ msgstr "Хатто : Хабари iMIP бо методи но маълум%1"

#~ msgid "[Enter this into my calendar]"
#~ msgstr "[Инро ба календари ман дароред]"

#~ msgid "[Accept]"
#~ msgstr "[Қабул кардан]"

#~ msgid ""
#~ "_: Accept conditionally\n"
#~ "[Accept cond.]"
#~ msgstr "[Қабули шарти]"

#~ msgid "[Decline]"
#~ msgstr "[Рад кардан]"

#~ msgid "[Check my calendar...]"
#~ msgstr "[Калиндарамро тафтиш кардан...]"

#~ msgid "[Enter this into my task list]"
#~ msgstr "[Бо ин ба рӯйхати вазифаҳоям дароед]"

#~ msgid "[Remove this from my calendar]"
#~ msgstr "[Инро аз календарам дур кун]"