1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
|
# translation of klettres.po to Tajik
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, Youth Opportunities, NGO
# Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klettres\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-21 18:58-0400\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tajik KDE Teams Марина Колючева Виктор Ибрагимов"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "youth_opportunities@tajik.net"
#: klettres.cpp:139
msgid "Romanized Hindi"
msgstr ""
#: klettres.cpp:141
msgid "Luganda"
msgstr ""
#: klettres.cpp:177
#, fuzzy
msgid ""
"The file sounds.xml was not found in\n"
"$TDEDIR/share/apps/klettres/\n"
"\n"
"Please install this file and start KLettres again.\n"
"\n"
msgstr ""
"Файли sounds.xml ёфта нашудар\n"
"$TDEDIR/share/apps/klettres/data/\n"
"\n"
"Илтимос, ин файл аз сари нав гузоред ва барномви KLettres сар кунед.\n"
"\n"
#: klettres.cpp:198
msgid "New Sound"
msgstr ""
#: klettres.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Play a new sound"
msgstr "Овозҳои Словакиягӣ"
#: klettres.cpp:200
msgid ""
"You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New "
"Sound."
msgstr ""
#: klettres.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Get Alphabet in New Language..."
msgstr "Забонҳои нав..."
#: klettres.cpp:202
msgid "Replay Sound"
msgstr ""
#: klettres.cpp:203
msgid "Play the same sound again"
msgstr ""
#: klettres.cpp:204
msgid ""
"You can replay the same sound again by clicking this button or using the File "
"menu, Replay Sound."
msgstr ""
#: klettres.cpp:208
msgid "Hide &Menubar"
msgstr "Пинҳон кардани &пайраҳаи меню"
#: klettres.cpp:210
msgid "You can show or hide the menubar as you wish by clicking this button."
msgstr ""
#: klettres.cpp:212
#, fuzzy
msgid "L&evel"
msgstr "Ҳамвор 1"
#: klettres.cpp:213
msgid "Select the level"
msgstr ""
#: klettres.cpp:214
msgid ""
"You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 "
"does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable and "
"you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it."
msgstr ""
#: klettres.cpp:216
#, fuzzy
msgid "&Language"
msgstr "Забон"
#: klettres.cpp:219
msgid "Level 1"
msgstr "Ҳамвор 1"
#: klettres.cpp:220
msgid "Level 2"
msgstr "Ҳамвор 2"
#: klettres.cpp:221
msgid "Level 3"
msgstr "Ҳамвор 3"
#: klettres.cpp:222
msgid "Level 4"
msgstr "Ҳамвор 4"
#: klettres.cpp:225
msgid "Themes"
msgstr ""
#: klettres.cpp:226
msgid "Classroom"
msgstr ""
#: klettres.cpp:227
msgid "Arctic"
msgstr ""
#: klettres.cpp:228
msgid "Desert"
msgstr ""
#: klettres.cpp:230
msgid "Select the theme"
msgstr ""
#: klettres.cpp:231
msgid ""
"Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the background "
"picture and the font color for the letter displayed."
msgstr ""
#: klettres.cpp:233
msgid "Mode Kid"
msgstr ""
#: klettres.cpp:234
msgid ""
"If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid "
"mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar."
msgstr ""
#: klettres.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Mode Grown-up"
msgstr "Таймери талаба"
#: klettres.cpp:236
msgid "The Grown-up mode is the normal mode where you can see the menubar."
msgstr ""
#: klettres.cpp:271
msgid "Font Settings"
msgstr "Танзимотҳои Ҳарф"
#: klettres.cpp:275
msgid "Timer"
msgstr "Таймер"
#: klettres.cpp:288 klettres.cpp:372
#, c-format
msgid "Current language is %1"
msgstr "Забони ҳозира %1"
#: klettres.cpp:292 klettres.cpp:361
#, c-format
msgid "Current level is %1"
msgstr "Ҳамвори ҳозира %1"
#: klettres.cpp:325 klettres.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Show Menubar"
msgstr "Намоиши Пайраҳаи Меню"
#: klettres.cpp:330 klettres.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Hide Menubar"
msgstr "Пинҳон кардани &пайраҳаи меню"
#: klettres.cpp:411
msgid "Grown-up mode is currently active"
msgstr ""
#: klettres.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Switch to Kid mode"
msgstr "Ба ҳолати намоиши кӯдак иваз кунед"
#: klettres.cpp:437
msgid "Kid mode is currently active"
msgstr ""
#: klettres.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Switch to Grown-up mode"
msgstr "Ба ҳолати намоиши талаба иваз кунед"
#: klettres.cpp:461
msgid ""
"File $TDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n"
"please check your installation."
msgstr ""
"Файли $TDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt ёфт нашуд;\n"
"Лутфан, сабти Шумо санҷиш кунед."
#: klettres.cpp:478
#, c-format
msgid "Inserts the character %1"
msgstr "Интихоби ҳарфи %1"
#: klettresview.cpp:47
msgid "Type the letter or syllable that you just heard"
msgstr "Ҳарфҳо ё нишонаҳо ки шумо ҳозир шунидед навиштан гиред."
#: klettresview.cpp:102
msgid "Start"
msgstr ""
#: main.cpp:33
#, fuzzy
msgid ""
"KLettres helps a very young child or an adult learning \n"
"a new language by associating sounds and \n"
"letters in this language.\n"
"13 languages are available: British, Czech, Danish, Dutch, English, French,\n"
"German, Hebrew, Italian, Luganda, Romanized Hindi, Spanish and Slovak."
msgstr ""
"Бозии KLettres барои хондани забонҳои нав ҳамроҳи овоз ва калимаҳои забони \n"
"интихобшуда ба кӯдакон хеле фоиданок аст.\n"
"Шумо метавонед 5 забонҳо интихоб кунед: Чехиягӣ, Даниягӣ, Нидерландӣ, Франсиягӣ "
"ва Словакӣ."
#: main.cpp:48
msgid "KLettres"
msgstr "KLettres"
#: main.cpp:52
msgid "French sounds"
msgstr "Овозҳои Франсиягӣ"
#: main.cpp:54
msgid "Dutch sounds"
msgstr "Овозҳои Нидерландӣ"
#: main.cpp:56
msgid "Danish sounds"
msgstr "Овозҳои Даниягӣ"
#: main.cpp:58
msgid "Czech sounds"
msgstr "Овозҳои Чехиягӣ"
#: main.cpp:60
msgid "Slovak sounds"
msgstr "Овозҳои Словакиягӣ"
#: main.cpp:62
#, fuzzy
msgid "English sounds"
msgstr "Овозҳои Даниягӣ"
#: main.cpp:64
msgid "Italian sounds"
msgstr "Овозҳои Словакиягӣ"
#: main.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Spanish sounds"
msgstr "Овозҳои Даниягӣ"
#: main.cpp:68
msgid "Romanized Hindi sounds"
msgstr ""
#: main.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Luganda sounds"
msgstr "Овозҳои Даниягӣ"
#: main.cpp:72
#, fuzzy
msgid "German sounds"
msgstr "Овозҳои Даниягӣ"
#: main.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Hebrew sounds"
msgstr "Овозҳои Франсиягӣ"
#: main.cpp:76
#, fuzzy
msgid "British English sounds"
msgstr "Овозҳои Даниягӣ"
#: main.cpp:78
msgid "Icons"
msgstr "Тасвирҳои шартӣ"
#: main.cpp:80
msgid "Background picture"
msgstr "Сурати Замина"
#: main.cpp:82
msgid "Support and coding guidance"
msgstr "Роҳнамои тарафдорӣ ва рамзгузорӣ"
#: main.cpp:84
#, fuzzy
msgid "SVG icon"
msgstr "Тасвири шартии svg"
#: main.cpp:86
msgid "Code for generating special characters' icons"
msgstr "Рамзгузорӣ барои ҳарфҳои махсуси' icons"
#: main.cpp:88
msgid "Port to KConfig XT, coding help"
msgstr "Порт ба KConfig XT, Роҳнамои рамзгузорӣ"
#: main.cpp:90
msgid "Kids and grown-up SVG icons"
msgstr ""
#: main.cpp:92
msgid "Timer setting widgets"
msgstr ""
#. i18n: file klettresui.rc line 15
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "L&ook"
msgstr ""
#. i18n: file klettresui.rc line 33
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "Асосӣ"
#. i18n: file klettresui.rc line 47
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Characters"
msgstr "Ҳарфҳо"
#. i18n: file timerdlg.ui line 30
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Set the time between 2 letters."
msgstr ""
#. i18n: file timerdlg.ui line 59
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Set the timer (in minutes)"
msgstr ""
#. i18n: file timerdlg.ui line 62
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Only used if Use a timer is checked"
msgstr ""
#. i18n: file timerdlg.ui line 70
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Kid Mode"
msgstr ""
#. i18n: file timerdlg.ui line 178
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Grown-up Mode"
msgstr "Таймери талаба"
#. i18n: file klettres.kcfg line 9
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Language"
msgstr "Забон"
#. i18n: file klettres.kcfg line 12
#: rc.cpp:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Theme"
msgstr "Таймер"
#. i18n: file klettres.kcfg line 21
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Mode"
msgstr ""
#. i18n: file klettres.kcfg line 29
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Difficulty level."
msgstr "Дараҷаи мураккаб."
#. i18n: file klettres.kcfg line 35
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Kid Timer"
msgstr "Таймери кӯдак"
#. i18n: file klettres.kcfg line 39
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Grown-up Timer"
msgstr "Таймери талаба"
#: soundfactory.cpp:78
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Дар ҳоли пурбор кардани номҳои овоз хато омад."
#: timer.cpp:35 timer.cpp:36 timer.cpp:44 timer.cpp:45
msgid "tenths of second"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Hide menubar"
#~ msgstr "Пинҳон кардани &пайраҳаи меню"
#, fuzzy
#~ msgid "timerdlg"
#~ msgstr "Таймер"
#~ msgid "<p align=\"center\"><b>Kid Mode</b></p>"
#~ msgstr "<p align=\"center\"><b>Ҳолати кӯдак</b></p>"
#~ msgid " sec/10"
#~ msgstr " сон/10"
#, fuzzy
#~ msgid "<p align=\"left\"></p><b>Grown-Up Mode</b>"
#~ msgstr "<p align=\"center\"><b>Ҳолати намоиши талаба</b></p>"
#~ msgid "Change the level of difficulty"
#~ msgstr "Ҳамвори мураккабӣ интихоб кунед"
#~ msgid "Use this box to choose the level of difficulty"
#~ msgstr "Барои интихоби ҳамвори мураккабӣ ин қӯтти истифода кунед"
#~ msgid "Change &Font..."
#~ msgstr "Ҳарф &Дигаргун кунед..."
#~ msgid "Set &Timer..."
#~ msgstr "Танзимоти &таймер..."
#~ msgid "You must type the letter/syllable you hear and/or see in the field below"
#~ msgstr "Шумо бояд ҳарфҳо/нишонаҳо ки шумо ҳозир шунидед ё дидед дар соҳаи поёнбуда гузоред"
#, fuzzy
#~ msgid "Document to open"
#~ msgstr "Ҳуҷҷат барои кушодан."
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Услуб"
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Намуна 1"
#~ msgid "A"
#~ msgstr "A"
#~ msgid "Try "
#~ msgstr "Кӯшиш кунед"
|