1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
|
# translation of libksirtet.po to
# translation of libksirtet.po to Тоҷикӣ
# translation of libksirtet.po to Tajik
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, Youth Opportunities, NGO
# Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Akmal Salomov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Malika Dushanbieva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Hiromon <H_Abrorova@rambler.ru>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-22 16:08+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: base/board.cpp:216
msgid "Blocks removed"
msgstr "Чорчӯбаҳои нобуд шуда"
#: base/factory.cpp:25
msgid "Core engine"
msgstr "Ӯзаки мотор"
#: base/field.cpp:19
msgid "Start"
msgstr "Оғоз додан"
#: base/field.cpp:19
msgid "Resume"
msgstr "Аз нав боз кардан"
#: base/field.cpp:19
msgid "Proceed"
msgstr "Идома кардан"
#: base/field.cpp:44
msgid ""
"%1\n"
"(AI player)"
msgstr ""
"%1\n"
"(компютер)"
#: base/field.cpp:45
msgid ""
"%1\n"
"(Human player)"
msgstr ""
"-%1\n"
"(одамr)"
#: base/field.cpp:47
msgid ""
"\n"
"Waiting for server"
msgstr ""
"\n"
"Мунтазами сервер"
#: base/field.cpp:56
msgid "Stage #1"
msgstr "Марҳалаи #1"
#: base/field.cpp:81
msgid "Arcade game"
msgstr "Бозии қаторравоқ"
#: base/field.cpp:115
msgid "Game paused"
msgstr "Бозӣ боздошта шуд"
#: base/field.cpp:126
msgid "Game over"
msgstr "Итмоми бозӣ"
#: base/field.cpp:129
msgid "The End"
msgstr "Итмом"
#: base/field.cpp:131
msgid "Stage #%1 done"
msgstr "Итмоми марҳилаи #%1"
#: base/field.cpp:140
msgid "Game Over"
msgstr "Итмоми бозӣ"
#: base/main.cpp:85
msgid "Game"
msgstr "Бозӣ"
#: base/main.cpp:89
msgid "Colors"
msgstr "Рангҳо"
#: base/settings.cpp:33
msgid "Enable animations"
msgstr "Аниматсияро фаъол созед"
#: base/settings.cpp:39
msgid "Background"
msgstr "Замина"
#: base/settings.cpp:45
msgid "Color:"
msgstr "Ранг:"
#: base/settings.cpp:50
msgid "Opacity:"
msgstr "Муқобил:"
#: lib/defines.cpp:9
msgid ""
"%1:\n"
"%2"
msgstr ""
"%1:\n"
"%2"
#: lib/internal.cpp:131
msgid "Unable to read socket"
msgstr "Socket-ро хонда натавонист"
#: lib/internal.cpp:136
msgid "Unable to write to socket"
msgstr "Ба socket навишта натавонист"
#: lib/internal.cpp:141
msgid "Link broken"
msgstr "Робита канда шуд"
#: lib/internal.cpp:239
msgid "Client has not answered in time"
msgstr "Клиент дар вақти додашуда ҷавоб дода натавонист"
#: lib/keys.cpp:81
msgid "Shortcuts for player #%1/%2"
msgstr "Тугмаҳои тез барои бозингари #%1/%2"
#: lib/meeting.cpp:18
msgid "Network Meeting"
msgstr "Бозбинии шабақавӣ"
#: lib/meeting.cpp:39
msgid "Waiting for clients"
msgstr "Мунтазами клиент"
#: lib/meeting.cpp:54
msgid "Start Game"
msgstr "Оғоз кардани бозӣ"
#: lib/meeting.cpp:57
msgid "Abort"
msgstr "Буриш"
#: lib/meeting.cpp:70
msgid "A new client has just arrived (#%1)"
msgstr "Наве боз як клиенти нав ба робита ворид шуд (#%1)"
#: lib/meeting.cpp:172
msgid "Error reading data from"
msgstr "Хатогӣ дар ҳоли хондани маълумот"
#: lib/meeting.cpp:174
msgid "Unknown data from"
msgstr "Додаҳои номаълум аз"
#: lib/meeting.cpp:176
msgid "Error writing to"
msgstr "Хатогӣ дар ҳоли навиштан ба"
#: lib/meeting.cpp:178
msgid "Link broken or empty data from"
msgstr "Робита канда шуд ёки холӣ мебошад"
#: lib/meeting.cpp:244
msgid "%1 client #%2: disconnect it"
msgstr "%1 клиент #%2: ғайрипайваст кунед"
#: lib/meeting.cpp:267
#, c-format
msgid ""
"Failed to accept incoming client:\n"
"%1"
msgstr ""
"Хатогӣ ҳолати пайваст кардани клиент:\n"
"%1"
#: lib/meeting.cpp:299
msgid "Client rejected for incompatible ID"
msgstr "Клиент аз барои ноҷобаҷоии ID пайваст набуд"
#: lib/meeting.cpp:304
msgid "Client #%1 has left"
msgstr "Клиенти #%1 ғайри фаъол шуд"
#: lib/meeting.cpp:428
msgid "Unable to write to client #%1 at game beginning."
msgstr "Наметавонам додашудаҳоро дар аввали бозӣ ба клиенти #%1 бифиристам."
#: lib/meeting.cpp:465
msgid "%1 server: aborting connection."
msgstr "Сервери %1: Сар додани пайвастагӣ."
#: lib/meeting.cpp:532
msgid "Client %1 has left"
msgstr "Клиенти %1 ғайрифаъол шуд"
#: lib/meeting.cpp:559
msgid ""
"The game has begun without you\n"
"(You have been excluded by the server)."
msgstr ""
"Бозӣ бе шумо сар шуд.\n"
"Шуморо сервер қабул накард."
#: lib/meeting.cpp:573
msgid "The server has aborted the game."
msgstr "Сервер бозиро ба итмом расонд."
#: lib/miscui.cpp:16
msgid "Ready"
msgstr "Тайёр"
#: lib/miscui.cpp:21
msgid "Excluded"
msgstr "Хориҷ кардан"
#: lib/miscui.cpp:52
msgid "Human"
msgstr "Ҳамроҳ"
#: lib/miscui.cpp:53
msgid "AI"
msgstr "Бозингар-компютер"
#: lib/miscui.cpp:54
msgid "None"
msgstr "Ҳеҷ"
#: lib/mp_interface.cpp:109
#, c-format
msgid "Human %1"
msgstr "Бозингари %1"
#: lib/mp_interface.cpp:110
#, c-format
msgid "AI %1"
msgstr "Компютери %1"
#: lib/mp_simple_interface.cpp:75
msgid "Server has left game!"
msgstr "Сервер аз бозӣ баромад!"
#: lib/pline.cpp:69
#, c-format
msgid "Hu=%1"
msgstr "Hu=%1"
#: lib/pline.cpp:70
#, c-format
msgid "AI=%1"
msgstr "AI=%1"
#: lib/pline.cpp:109
msgid "Settings"
msgstr "Таҷҳизотҳо"
#: lib/types.cpp:20
msgid ""
"\n"
"Server: \"%1\"\n"
"Client: \"%2\""
msgstr ""
"\n"
"Сервер: \"%1\"\n"
"Клиент: \"%2\""
#: lib/types.cpp:25
msgid "The MultiPlayer library of the server is incompatible"
msgstr "Ноҷобаҷоии китобхонаи бозии шабақа дар сервер"
#: lib/types.cpp:28
msgid "Trying to connect a server for another game type"
msgstr "Кӯшиши пайвастшавии сервер ба дигар намуди бозӣ"
#: lib/types.cpp:31
msgid "The server game version is incompatible"
msgstr "Кӯшиши пайванд бо сервер барои дигар намуди бозӣ"
#: lib/wizard.cpp:54
msgid "Create a local game"
msgstr "Сохтани бозии локалӣ"
#: lib/wizard.cpp:55
msgid "Create a network game"
msgstr "Сохтани бозии шабақа"
#: lib/wizard.cpp:56
msgid "Join a network game"
msgstr "Вуруд ба бозии шабақа"
#: lib/wizard.cpp:62
msgid "Network Settings"
msgstr "Танзимотҳои шабақа"
#: lib/wizard.cpp:67
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#: lib/wizard.cpp:72
msgid "Choose Game Type"
msgstr "Намуди бозиро интихоб кунед"
#: lib/wizard.cpp:100 lib/wizard.cpp:125
#, c-format
msgid "Player #%1"
msgstr "Бозингари #%1"
#: lib/wizard.cpp:117
msgid "Local Player's Settings"
msgstr "Танзимоти бозингари локалӣ"
#: lib/wizard.cpp:136
msgid "Hostname:"
msgstr "Номи соҳиб:"
#: lib/wizard.cpp:140
msgid "the.server.address"
msgstr "адреси сервер"
#: lib/wizard.cpp:141
msgid "Server address:"
msgstr "Адреси сервер:"
#: lib/wizard.cpp:179
msgid "Error looking up for \"%1\""
msgstr "Хатоӣ ҳолати дарёфти \"%1\""
#: lib/wizard.cpp:187
msgid "Error opening socket"
msgstr "Хатоӣ ҳолати кушодани socket"
#: common/ai.cpp:304
msgid "Thinking depth:"
msgstr "Қаъри фикр:"
#: common/board.cpp:172
msgid "Piece glued"
msgstr "Қисми елимӣ"
#: common/field.cpp:47
msgid "Display the progress to complete the current level or stage."
msgstr "Намоиши индикатори лағжандае, ки бо дараҷаи равон ё стадия мебошад."
#: common/field.cpp:54
msgid "Previous player's height"
msgstr "Баландии бозингари пештара"
#: common/field.cpp:64
msgid "Shadow of the current piece"
msgstr "Сояи фигураи равон"
#: common/field.cpp:70
msgid "Next player's height"
msgstr "Баландии бозингари оянда"
#: common/field.cpp:79
msgid "Next Tile"
msgstr "Фигураи оянда"
#: common/field.cpp:173
msgid "Elapsed time"
msgstr "Вақти истифода бурда шуда"
#: common/field.cpp:176
msgid "Display the elapsed time."
msgstr "Нишон диҳед вақти боқимонда."
#: common/field.cpp:177
msgid "Stage"
msgstr "Марҳала"
#: common/field.cpp:180
msgid "Score"
msgstr "Ҳисоб"
#: common/field.cpp:183
msgid ""
"<qt>Display the current score."
"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Намоиши ҳисоби ҳозира."
"<br/>Агар ин рекорди хубтар, ӯ ранги<font color=\"blue\">кабуд</font> "
"мегирад , ва <font color=\"red\">сурх</font> агар ин рекорди хубтарин "
"мебошад.</qt>"
#: common/field.cpp:184 common/highscores.cpp:14
msgid "Level"
msgstr "Дараҷа"
#: common/highscores.cpp:28
msgid "anonymous"
msgstr "анонимӣ"
#: common/inter.cpp:15
msgid "Move Left"
msgstr "Ба чап ҷойгир кунед"
#: common/inter.cpp:16
msgid "Move Right"
msgstr "Ба рост ҷойгир кунед"
#: common/inter.cpp:17
msgid "Drop Down"
msgstr "Ғалтондан"
#: common/inter.cpp:19
msgid "One Line Down"
msgstr "Як хат поён"
#: common/inter.cpp:20
msgid "Rotate Left"
msgstr "Гардиши ба чап"
#: common/inter.cpp:21
msgid "Rotate Right"
msgstr "Гардиши ба рост"
#: common/inter.cpp:22
msgid "Move to Left Column"
msgstr "Ба колонаи чап ҳараконидан"
#: common/inter.cpp:24
msgid "Move to Right Column"
msgstr "Ба колонаи рост ҳараконидан"
#: common/main.cpp:16
msgid "A.I."
msgstr "Бозингар-компютер."
#: common/main.cpp:27
msgid "&Single Human (Normal)"
msgstr "&Як бозингар (Оддӣ)"
#: common/main.cpp:27
msgid "&Single Human"
msgstr "&Як бозингар"
#: common/main.cpp:30
msgid "&Single Human (Arcade)"
msgstr "&Як бозингар (қаторравоқ)"
#: common/main.cpp:33
msgid "Human vs &Human"
msgstr "Одам зиддӣ &одам"
#: common/main.cpp:35
msgid "Human vs &Computer"
msgstr "Одам зидди &компютер"
#: common/main.cpp:38
msgid "&More..."
msgstr "&Иловагӣ..."
#: common/settings.cpp:21
msgid "Show piece's shadow"
msgstr "Намоиши сояи қисмҳо"
#: common/settings.cpp:24
msgid "Show next piece"
msgstr "Намоиши қисми оянда"
#: common/settings.cpp:27
msgid "Show detailed \"removed lines\" field"
msgstr "Намоиши доираи тафсилотӣ барои \"хатҳои нобуд шуда\" "
#: common/settings.cpp:40
msgid "Initial level:"
msgstr "Дараҷаи аввалӣ:"
#: common/settings.cpp:48
msgid "Direct drop down"
msgstr "Тез паридан"
#: common/settings.cpp:49
msgid "Drop down is not stopped when drop down key is released."
msgstr "Баъд аз зер кунии тугма, амалиёти \"тез паридан\" намеистад."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Виктор Ибрагимов"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "youth_opportunities@tajikngo.org"
|