summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-th/messages/kdeadmin/kpackage.po
blob: 353579c3629971ac1244ff51297303c588ad7aa3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
# translation of kpackage.po to Thai
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpackage\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-29 02:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-24 12:02+0700\n"
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "donga_n@yahoo.com"

#: cache.cpp:63 cache.cpp:84
#, c-format
msgid "Cannot create folder %1"
msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ %1 ได้"

#: cache.cpp:98 kpackage.cpp:588
#, c-format
msgid "Malformed URL: %1"
msgstr "รูปแบบ URL ไม่ถูกต้อง: %1"

#: debAptInterface.cpp:49
msgid "APT: Debian"
msgstr "APT: เดเบียน"

#: debAptInterface.cpp:51
msgid "Querying DEB APT package list: "
msgstr "กำลังสอบถามรายการแพ็กเกจจาก DEB APT: "

#: debAptInterface.cpp:52
msgid "KPackage: Waiting on APT-GET"
msgstr "ตัวจัดการแพ็กเกจ - K: คำเตือนของ APT-GET"

#: debAptInterface.cpp:56
msgid "Location of Debian Packages"
msgstr "ตำแหน่งของแพ็กเกจเดเบียน"

#: debAptInterface.cpp:58
msgid ""
"_: APT sources\n"
"A"
msgstr "A"

#: debAptInterface.cpp:59
msgid "APT Sources Entries"
msgstr "รายการต้นฉบับผ่าน APT"

#: debAptInterface.cpp:60 debDpkgInterface.cpp:77 kissInterface.cpp:73
#: slackInterface.cpp:91
msgid ""
"_: Folders\n"
"F"
msgstr "ฟ"

#: debAptInterface.cpp:62 debDpkgInterface.cpp:79
msgid "Location of Folders Containing Debian Packages"
msgstr "ตำแหน่งโฟลเดอร์ที่เก็บแฟ้มแพ็กเกจเดเบียน"

#: debAptInterface.cpp:67
msgid "Download only"
msgstr "ดาวน์โหลดเท่านั้น"

#: debAptInterface.cpp:68
msgid "No download"
msgstr "ไม่ดาวน์โหลด"

#: debAptInterface.cpp:69
msgid "Ignore missing"
msgstr "เพิกเฉยการสูญหาย"

#: debAptInterface.cpp:70
msgid "Ignore hold"
msgstr "ไม่สนใจตัวที่พักอยู่"

#: debAptInterface.cpp:71
msgid "Allow Unauthenticated"
msgstr "อนุญาตให้ไม่ต้องตรวจสอบสิทธิ์"

#: debAptInterface.cpp:72 debAptInterface.cpp:76
msgid "Assume yes"
msgstr "ใช่"

#: debAptInterface.cpp:73 debAptInterface.cpp:77 debDpkgInterface.cpp:92
#: fbsdInterface.cpp:86 rpmInterface.cpp:75 slackInterface.cpp:101
msgid "Test (do not uninstall)"
msgstr "ทดสอบ (ไม่ทำการติดตั้ง)"

#: debAptInterface.cpp:75 debDpkgInterface.cpp:89
msgid "Purge Config Files"
msgstr "ลบแฟ้มการปรับแต่ง"

#: debAptInterface.cpp:107
msgid "U&pgrade"
msgstr "ปรับเป็นรุ่นใหม่"

#: debAptInterface.cpp:111
msgid "&Fixup"
msgstr "แก้ไข"

#: debAptInterface.cpp:115
msgid "&Apt-File Update"
msgstr "ปรับปรุง &Apt-File"

#: debAptInterface.cpp:159 debAptInterface.cpp:368
msgid "The %1 program needs to be installed"
msgstr "ต้องทำการติดตั้งโปรแกรม %1 ไว้ก่อน"

#: debAptInterface.cpp:188
#, c-format
msgid "Querying DEB APT remote package list: %1"
msgstr "กำลังสอบถามรายการแพ็กเกจ DEB APT จากระยะไกล: %1"

#: debAptInterface.cpp:194
#, c-format
msgid "Processing DEB APT remote package list: %1"
msgstr "กำลังประมวลผลรายการแพ็กเกจ DEB APT จากระยะไกล: %1"

#: debAptInterface.cpp:231 debAptInterface.cpp:287 rpmInterface.cpp:200
msgid "DEB APT"
msgstr "DEB APT"

#: debAptInterface.cpp:244
msgid "Querying DEB APT available list"
msgstr "กำลังสอบถามรายการแพ็กเกจ DEB APT ที่มีอยู่"

#: debAptInterface.cpp:246
#, c-format
msgid "Querying DEB APT available list: %1"
msgstr "กำลังสอบถามรายการแพ็กเกจ DEB APT ที่มีอยู่: %1"

#: debAptInterface.cpp:251
msgid "Processing DEB APT available list"
msgstr "กำลังประมวลผลรายการแพ็กเกจ DEB APT ที่มีอยู่"

#: debAptInterface.cpp:253
#, c-format
msgid "Processing DEB APT available list: %1"
msgstr "กำลังประมวลผลรายการแพ็กเกจ DEB APT ที่มีอยู่: %1"

#: debDpkgInterface.cpp:61
msgid "DPKG: Debian"
msgstr "DPKG: เดเบียน"

#: debDpkgInterface.cpp:64 debInterface.cpp:151
msgid "Querying DEB package list: "
msgstr "กำลังสอบถามรายการแพ็กเกจ DEB:"

#: debDpkgInterface.cpp:65
msgid "Kpackage: Waiting on DPKG"
msgstr "Kpackage: กำลังรอการทำงาน DPKG"

#: debDpkgInterface.cpp:67
msgid "Location of Debian Package Archives"
msgstr "ตำแหน่งของแฟ้มแพ็กเกจบีบอัดเดเบียน"

#: debDpkgInterface.cpp:68
msgid ""
"_: Location\n"
"L"
msgstr "ต"

#: debDpkgInterface.cpp:70
msgid ""
"Version\n"
"Architecture"
msgstr ""
"รุ่น\n"
"สถาปัตยกรรม"

#: debDpkgInterface.cpp:71 debDpkgInterface.cpp:76
msgid "Location of Base Folder of Debian Distribution"
msgstr "ตำแหน่งของโฟลเดอร์ฐานของเดเบียน"

#: debDpkgInterface.cpp:73
msgid ""
"_: Packages\n"
"P"
msgstr "พ"

#: debDpkgInterface.cpp:75
msgid "Location of 'Packages' Files for Sections of Debian Distributions"
msgstr "ตำแหน่งของแฟ้ม 'แพ็กเกจ' สำหรับเดเบียน"

#: debDpkgInterface.cpp:84
msgid "Allow Downgrade"
msgstr "อนุญาตให้ปรับลดรุ่น"

#: debDpkgInterface.cpp:85
msgid "Check Conflicts"
msgstr "ตรวจสอบความขัดแย้ง"

#: debDpkgInterface.cpp:86 debDpkgInterface.cpp:91 fbsdInterface.cpp:81
#: fbsdInterface.cpp:85 rpmInterface.cpp:69 rpmInterface.cpp:74
msgid "Check Dependencies"
msgstr "ตรวจสอบการขึ้นอยู่แก่กัน"

#: debDpkgInterface.cpp:87 fbsdInterface.cpp:82 rpmInterface.cpp:70
#: slackInterface.cpp:99
msgid "Test (do not install)"
msgstr "ทดสอบ (ไม่ทำการติดตั้ง)"

#: fbsdInterface.cpp:59
msgid "BSD"
msgstr "BSD"

#: fbsdInterface.cpp:70
msgid "Querying package list: "
msgstr "กำลังสอบถามรายการแพ็กเกจ:"

#: fbsdInterface.cpp:72
msgid "Location of BSD Packages and Ports"
msgstr "ตำแหน่งของแพ็กเกจ BSD และ Ports"

#: fbsdInterface.cpp:73
msgid "Ports"
msgstr "Ports"

#: fbsdInterface.cpp:74
msgid "Location of Ports Tree (e.g. /usr/ports or /usr/opt)"
msgstr "ตำแหน่งรายการต้นไม้ของ Ports (เช่น /usr/ports หรือ /usr/opt)"

#: fbsdInterface.cpp:75
msgid "Packages"
msgstr "แพ็กเกจ"

#: fbsdInterface.cpp:76
msgid "Location of Folders Containing BSD Packages or Package Trees"
msgstr "ตำแหน่งของโฟลเดอร์ที่เก็บแพ็กเกจของ BSD หรือรายการต้นไม้ของแพ็กเกจ"

#: fbsdInterface.cpp:80 fbsdInterface.cpp:84
msgid "Ignore Scripts"
msgstr "ไม่สนใจสคริปต์"

#: fbsdInterface.cpp:131
msgid "Getting package info"
msgstr "กำลังรับค่าข้อมูลของแพ็กเกจ"

#: fbsdInterface.cpp:203 fbsdInterface.cpp:409 fbsdInterface.cpp:410
#: fbsdInterface.cpp:559 fbsdInterface.cpp:561 packageProperties.cpp:175
msgid "none"
msgstr "ไม่มี"

#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
msgid "binary package and source port"
msgstr "แพ็กเกจแบบไบนารีและ port ต้นฉบับ"

#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
msgid "binary package"
msgstr "แพ็กเกจแบบไบนารี"

#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
msgid "source port"
msgstr "port ต้นฉบับ"

#: fbsdInterface.cpp:237
msgid "Getting file list"
msgstr "กำลังรับรายการแฟ้ม"

#: fbsdInterface.cpp:251
msgid "Can't find package name!"
msgstr "ไม่พบชื่อแพ็กเกจ !"

#: fbsdInterface.cpp:501
msgid "Querying BSD packages database for installed packages"
msgstr "กำลังสอบถามฐานข้อมูลแพ็กเกจ BSD สำหรับแพ็กเกจที่ติดตั้งแล้ว"

#: fbsdInterface.cpp:530
#, c-format
msgid "Unexpected output from pkg_info (looking for package name): %1"
msgstr "ผลส่งออกที่ไม่คาดหวังจาก pkg_info (ดูในชื่อแพ็กเกจ): %1"

#: findf.cpp:48
msgid "Find File"
msgstr "ค้นหาแฟ้ม"

#: findf.cpp:50 search.cpp:42
msgid "&Find"
msgstr "ค้นหา"

#: findf.cpp:59 search.cpp:40 search.cpp:50
msgid "Find Package"
msgstr "ค้นหาแพ็กเกจ"

#: findf.cpp:70
msgid "Find:"
msgstr "ค้นหา:"

#: findf.cpp:76 managementWidget.cpp:83
msgid "Installed"
msgstr "ติดตั้งแล้ว"

#: findf.cpp:77
msgid "Type"
msgstr "ประเภท"

#: findf.cpp:79 kplview.cpp:58
msgid "Package"
msgstr "แพ็กเกจ"

#: findf.cpp:80
msgid "File Name"
msgstr "ชื่อแฟ้ม"

#: findf.cpp:85
msgid "Also search uninstalled packages"
msgstr "ค้นหาในแพ็กเกจที่ยังไม่ได้ติดตั้งด้วย"

#: findf.cpp:87
msgid "Also search uninstalled packages (apt-file needs to be installed)"
msgstr ""
"ค้นหาในแพ็กเกจที่ยังไม่ได้ติดตั้งด้วย (ต้องติดตั้งโปรแกรม apt-file ไว้ก่อนด้วย)"

#: findf.cpp:174
msgid "--Nothing found--"
msgstr "--ไม่พบอะไรเลย--"

#: findf.cpp:224
msgid "Incorrect URL type"
msgstr "ชนิดของ URL ไม่ถูกต้อง"

#: gentooInterface.cpp:58
msgid "Gentoo"
msgstr "Gentoo"

#: gentooInterface.cpp:68
msgid "Querying Gentoo package list: "
msgstr "กำลังสอบถามรายการแพ็กเกจของ Gentoo:"

#: gentooInterface.cpp:125
msgid "Looking for Gentoo packages: "
msgstr "ค้นหาแพ็กเกจของ Gentoo: "

#: kissInterface.cpp:62
msgid "KISS"
msgstr "KISS"

#: kissInterface.cpp:72
msgid "Location of KISS Packages"
msgstr "ตำแหน่งของแพ็กเกจ KISS"

#: kissInterface.cpp:75
msgid "Location of Folders Containing KISS Packages"
msgstr "ตำแหน่งของโฟลเดอร์ที่เก็บแพ็กเกจ KISS"

#: kissInterface.cpp:81 kissInterface.cpp:139
msgid "Querying KISS package list: "
msgstr "กำลังสอบถามรายการแพ็กเกจ KISS: "

#: kissInterface.cpp:82
msgid "KPackage: Waiting on KISS"
msgstr "ตัวจัดการแพ็กเกจ - K: กำลังคอยการทำงาน KISS"

#: kpPty.cpp:160
msgid ""
"The action you requested uses ssh. Please enter the password or pass phrase.\n"
msgstr ""
"การกระทำที่ร้องขอมาต้องการงาน ssh โปรดใส่รหัสผ่านหรือวลีผ่าน\n"

#: kpPty.cpp:163
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password.\n"
msgstr ""
"การกระทำที่ร้องขอมาต้องการสิทธิ์ของผู้ดูแลระบบ (ผู้ใช้ root) ในการทำงาน "
"โปรดกรอกรหัสผ่านผู้ดูแลระบบ\n"

#: kpPty.cpp:166
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter your SUDO "
"password.\n"
msgstr ""
"การกระทำที่ร้องขอมาต้องการสิทธิ์ของผู้ดูแลระบบ (ผู้ใช้ root) ในการทำงาน "
"โปรดกรอกรหัสผ่านผู้ดูแลระบบสำหรับใช้ผ่าน SUDO\n"

#: kpPty.cpp:182
msgid "Login Problem: Please login manually"
msgstr "การล็อกอินมีปัญหา: โปรดล็อกอินด้วยตนเอง"

#: kpackage.cpp:103
msgid "Find &Package..."
msgstr "ค้นหาแพ็กเกจ..."

#: kpackage.cpp:107
msgid "Find &File..."
msgstr "ค้นหาแฟ้ม..."

#: kpackage.cpp:124
msgid "&Expand Tree"
msgstr "ขยายรายการต้นไม้"

#: kpackage.cpp:128
msgid "&Collapse Tree"
msgstr "ย่อเก็บรายการต้นไม้"

#: kpackage.cpp:132
msgid "Clear &Marked"
msgstr "ล้างที่ทำเครื่องหมายไว้"

#: kpackage.cpp:136
msgid "Mark &All"
msgstr "ทำเครื่องหมายทั้งหมด"

#: kpackage.cpp:140
msgid "&Install"
msgstr "ติดตั้ง"

#: kpackage.cpp:148
msgid "&Uninstall"
msgstr "ยกเลิกการติดตั้ง"

#: kpackage.cpp:156
msgid "&Install Marked"
msgstr "ติดตั้งตัวที่ทำเครื่องหมายไว้"

#: kpackage.cpp:160
msgid "&Uninstall Marked"
msgstr "ยกเลิกติดตั้งตัวที่ทำเครื่องหมายไว้"

#: kpackage.cpp:173
msgid "Configure &KPackage..."
msgstr "ปรับแต่งเครื่องมือจัดการแพ็กเกจ - K..."

#: kpackage.cpp:177
msgid "Clear Package &Folder Cache"
msgstr "ล้างโฟลเดอร์แคชของแพ็กเกจ"

#: kpackage.cpp:181
msgid "Clear &Package Cache"
msgstr "ล้างแคชของแพ็กเกจ"

#: kpackage.cpp:372
msgid "Management Mode"
msgstr "โหมดการจัดการ"

#: kpackage.cpp:427
msgid "Select Package"
msgstr "เลือกแพ็กเกจ"

#: kpackage.cpp:488
#, c-format
msgid "Unknown package type: %1"
msgstr "ไม่รู้จักแพ็กเกจชนิด: %1"

#: kpackage.cpp:490
#, c-format
msgid "File not found: %1"
msgstr "ไม่พบแฟ้ม: %1"

#: kpackage.cpp:646
msgid "Starting KIO"
msgstr "กำลังเริ่ม KIO"

#: kpackage.cpp:651
msgid "KIO finished"
msgstr "KIO ทำงานเสร็จแล้ว"

#: kpackage.cpp:663
msgid "KIO failed"
msgstr "KIO ทำงานล้มเหลว"

#: kpackage.cpp:676
msgid "Open location:"
msgstr "เปิดที่ตำแหน่ง:"

#: kplview.cpp:60
msgid "Mark"
msgstr "ทำเครื่องหมาย"

#: kplview.cpp:62
msgid "Summary"
msgstr "สรุปย่อ"

#: kplview.cpp:64
msgid "Size"
msgstr "ขนาด"

#: kplview.cpp:66
msgid "Version"
msgstr "รุ่น"

#: kplview.cpp:68
msgid "Old Version"
msgstr "รุ่นเก่า"

#: main.cpp:59
msgid "KDE Package installer"
msgstr "เครื่องมือติดตั้งแพ็กเกจผ่าน KDE"

#: main.cpp:63
msgid "Remote host for Debian APT, via SSH"
msgstr "โฮสต์ระยะไกลสำหรับ Debian APT ผ่านทาง SSH"

#: main.cpp:65
msgid "Package to install"
msgstr "แพ็กเกจที่จะติดตั้ง"

#: main.cpp:83
msgid "KPackage"
msgstr "จัดการแพ็กเกจ - K"

#: managementWidget.cpp:84
msgid "Updated"
msgstr "อัพเดท"

#: managementWidget.cpp:85
msgid "New"
msgstr "ใหม่"

#: managementWidget.cpp:86
msgid "All"
msgstr "ทั้งหมด"

#: managementWidget.cpp:138
msgid "Clear Search"
msgstr "ล้างการค้นหา"

#: managementWidget.cpp:141
msgid "Search: "
msgstr "ค้นหา: "

#: managementWidget.cpp:164
msgid "Uninstall Marked"
msgstr "ยกเลิกติดตั้งตัวที่ทำเครื่องหมายไว้"

#: managementWidget.cpp:168
msgid "Install Marked"
msgstr "ติดตั้งตัวที่ทำเครื่องหมายไว้"

#: managementWidget.cpp:193 pkgOptions.cpp:361 pkgOptions.cpp:363
msgid "Uninstall"
msgstr "ยกเลิกการติดตั้ง"

#: managementWidget.cpp:197 managementWidget.cpp:268 pkgOptions.cpp:346
#: pkgOptions.cpp:348
msgid "Install"
msgstr "ติดตั้ง"

#: managementWidget.cpp:270
msgid "Fetch"
msgstr "ดึงข้อมูล"

#: managementWidget.cpp:355
msgid "Building package tree"
msgstr "กำลังสร้างรายการแบบต้นไม้ของแพ็กเกจ"

#: managementWidget.cpp:444
msgid ""
"Filename not available\n"
msgstr ""
"ไม่มีแฟ้มชื่อนี้\n"

#: options.cpp:73
msgid "&Types"
msgstr "ชนิด"

#: options.cpp:75
msgid "Handle Package Type"
msgstr "ประเภทแพ็กเกจที่ใช้งานด้วย"

#: options.cpp:77
msgid "Remote Host"
msgstr "โฮสต์ระยะไกล"

#: options.cpp:78
msgid "Use remote host (Debian APT only):"
msgstr "ใช้โฮสต์ระยะไกล (Debian APT เท่านั้น):"

#: options.cpp:98
msgid "%1: %2 not found"
msgstr "%1: ไม่พบ %2"

#: options.cpp:103
msgid "Enable"
msgstr "เปิดใช้งาน"

#: options.cpp:105
msgid "Location of Packages"
msgstr "ตำแหน่งของแพ็กเกจ"

#: options.cpp:114
msgid "Cac&he"
msgstr "แคช"

#: options.cpp:117
msgid "Cache Remote Package Folders"
msgstr "ทำแคชโฟลเดอร์แพ็กเกจระยะไกล"

#: options.cpp:123 options.cpp:139
msgid "Always"
msgstr "เสมอ"

#: options.cpp:126 options.cpp:142
msgid "During a session"
msgstr "ขณะอยู่ในเซสชัน"

#: options.cpp:129 options.cpp:145
msgid "Never"
msgstr "ไม่เลย"

#: options.cpp:133
msgid "Cache Remote Package Files"
msgstr "ทำแคชแฟ้มแพ็กเกจระยะไกล"

#: options.cpp:148
msgid "Cache Folder"
msgstr "โฟลเดอร์แคช"

#: options.cpp:155
msgid "&Misc"
msgstr "เบ็ดเตล็ด"

#: options.cpp:162
msgid "Execute Privileged Commands Using"
msgstr "คำสั่งที่ใช้ปรับสิทธิการใช้งาน"

#: options.cpp:168
msgid "su command"
msgstr "คำสั่ง su"

#: options.cpp:171
msgid "sudo command"
msgstr "คำสั่ง sudo"

#: options.cpp:174
msgid "ssh command"
msgstr "คำสั่ง ssh"

#: options.cpp:177
msgid "Verify file list"
msgstr "ตรวจสอบความถูกต้องรายการแฟ้ม"

#: options.cpp:180
msgid "Read information from all local package files"
msgstr "อ่านข้อมูลจากแฟ้มแพ็กเกจภายในระบบทั้งหมด"

#: packageDisplay.cpp:98
msgid "File List"
msgstr "รายการแฟ้ม"

#: packageDisplay.cpp:99
msgid "Change Log"
msgstr "บันทึกความเปลี่ยนแปลง"

#: packageDisplay.cpp:265
msgid " - No change log -"
msgstr " - ไม่มีบันทึกความเปลี่ยนแปลง -"

#: packageDisplay.cpp:283 packageDisplay.cpp:309
msgid "Updating File List"
msgstr "กำลังปรับปรุงรายการแฟ้ม"

#: packageDisplay.cpp:316
msgid " Files"
msgstr " แฟ้ม"

#: packageDisplay.cpp:375
msgid "&Open With..."
msgstr "เปิดใช้ด้วย..."

#: packageInfo.cpp:114 slackInterface.cpp:344
msgid "OTHER"
msgstr "อื่นๆ"

#: packageProperties.cpp:68
msgid "name"
msgstr "ชื่อ"

#: packageProperties.cpp:69
msgid "summary"
msgstr "สรุปย่อ"

#: packageProperties.cpp:70
msgid "version"
msgstr "รุ่น"

#: packageProperties.cpp:71
msgid "old-version"
msgstr "รุ่นเก่า"

#: packageProperties.cpp:72
msgid "status"
msgstr "สถานะ"

#: packageProperties.cpp:73
msgid "group"
msgstr "กลุ่ม"

#: packageProperties.cpp:74
msgid "size"
msgstr "ขนาด"

#: packageProperties.cpp:75
msgid "file-size"
msgstr "ขนาดแฟ้ม"

#: packageProperties.cpp:76
msgid "description"
msgstr "คำอธิบาย"

#: packageProperties.cpp:77
msgid "url"
msgstr "ตำแหน่ง url"

#: packageProperties.cpp:78
msgid "architecture"
msgstr "สถาปัตยกรรม"

#: packageProperties.cpp:80
msgid "unsatisfied dependencies"
msgstr "การขึ้นอยู่แก่กันไม่เพียงพอ"

#: packageProperties.cpp:81
msgid "pre-depends"
msgstr "ทดสอบการขึ้นอยู่แก่กัน"

#: packageProperties.cpp:82
msgid "dependencies"
msgstr "ขึ้นอยู่แก่กัน"

#: packageProperties.cpp:83
msgid "depends"
msgstr "ขึ้นอยู่กับ"

#: packageProperties.cpp:84
msgid "conflicts"
msgstr "ขัดแย้ง"

#: packageProperties.cpp:85
msgid "provides"
msgstr "มีแฟ้ม"

#: packageProperties.cpp:86
msgid "recommends"
msgstr "แนะนำ"

#: packageProperties.cpp:87
msgid "replaces"
msgstr "แทนที่"

#: packageProperties.cpp:88
msgid "suggests"
msgstr "คำแนะนำ"

#: packageProperties.cpp:89
msgid "priority"
msgstr "ความสำคัญ"

#: packageProperties.cpp:91
msgid "essential"
msgstr "จำเป็น"

#: packageProperties.cpp:92
msgid "install time"
msgstr "เวลาติดตั้ง"

#: packageProperties.cpp:93
msgid "config-version"
msgstr "รุ่นการปรับแต่ง"

#: packageProperties.cpp:94
msgid "distribution"
msgstr "ผู้รวบรวม"

#: packageProperties.cpp:95
msgid "vendor"
msgstr "เวนเดอร์"

#: packageProperties.cpp:96
msgid "maintainer"
msgstr "ผู้ดูแล"

#: packageProperties.cpp:97
msgid "packager"
msgstr "ผู้สร้างแพ็กเกจ"

#: packageProperties.cpp:98
msgid "source"
msgstr "ต้นฉบับ"

#: packageProperties.cpp:99
msgid "build-time"
msgstr "เวลาสร้าง"

#: packageProperties.cpp:100
msgid "build-host"
msgstr "โฮสต์ที่สร้าง"

#: packageProperties.cpp:101
msgid "base"
msgstr "ฐาน"

#: packageProperties.cpp:102
msgid "filename"
msgstr "ชื่อแฟ้ม"

#: packageProperties.cpp:103
msgid "serial"
msgstr "ซีเรียล"

#: packageProperties.cpp:105
msgid "also in"
msgstr "อยู่ใน"

#: packageProperties.cpp:106
msgid "run depends"
msgstr "ประมวลผลการขึ้นอยู่แก่กัน"

#: packageProperties.cpp:107
msgid "build depends"
msgstr "สร้างการขึ้นอยู่แก่กัน"

#: packageProperties.cpp:108
msgid "available as"
msgstr "ที่มีอยู่เป็น"

#: pkgInterface.cpp:71
msgid "'Delete this window to continue'"
msgstr "'ลบหน้าต่างนี้เพื่อทำงานต่อ'"

#: pkgInterface.cpp:260
msgid "Starting Kio"
msgstr "กำลังเริ่ม Kio"

#: pkgInterface.cpp:265
msgid "Kio finished"
msgstr "Kio ทำงานเสร็จแล้ว"

#: pkgInterface.cpp:275
msgid "Kio failed"
msgstr "Kio ทำงานล้มเหลว"

#: pkgInterface.cpp:300
#, c-format
msgid "Cannot read folder %1"
msgstr "ไม่สามารถอ่านโฟลเดอร์ %1 ได้"

#: pkgInterface.cpp:330
msgid "Verifying"
msgstr "กำลังตรวจสอบ"

#: pkgOptions.cpp:98
msgid "Keep this window"
msgstr "คงหน้าต่างนี้ไว้"

#: pkgOptions.cpp:117
msgid "PACKAGES"
msgstr "แพ็กเกจ"

#: pkgOptions.cpp:205
msgid ""
"_n: %1: 1 %2 Package\n"
"%1: %n %2 Packages"
msgstr "%1: %n %2 แพ็กเกจ"

#: pkgOptions.cpp:271
msgid "Done"
msgstr "เรียบร้อย"

#: procbuf.cpp:121
msgid "Kprocess Failure"
msgstr "Kprocess ทำงานล้มเหลว"

#: procbuf.cpp:139
#, c-format
msgid "Timeout: %1"
msgstr "หมดเวลา: %1"

#: procbuf.cpp:145
#, c-format
msgid "Kprocess error:%1"
msgstr "Kprocess ผิดพลาด:%1"

#. i18n: file kpackageui.rc line 13
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Packages"
msgstr "แพ็กเกจ"

#. i18n: file kpackageui.rc line 30
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Cache"
msgstr "แคช"

#. i18n: file kpackageui.rc line 36
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Spe&cial"
msgstr "พิเศษ"

#. i18n: file kpackageui.rc line 38
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&APT: Debian"
msgstr "&APT: Debian"

#: rpmInterface.cpp:48
msgid "RPM"
msgstr "RPM"

#: rpmInterface.cpp:58
msgid "Location of RPM Package Archives"
msgstr "ตำแหน่งของแฟ้มแพ็กเกจ RPM"

#: rpmInterface.cpp:59
msgid ""
"_: Folder\n"
"F"
msgstr "ฟ"

#: rpmInterface.cpp:60
msgid "Location of Folders Containing RPM Packages"
msgstr "ตำแหน่งโฟลเดอร์ที่เก็บแฟ้มแพ็กเกจ RPM"

#: rpmInterface.cpp:66
msgid "Upgrade"
msgstr "ปรับเป็นรุ่นใหม่"

#: rpmInterface.cpp:67
msgid "Replace Files"
msgstr "แทนที่แฟ้ม"

#: rpmInterface.cpp:68
msgid "Replace Packages"
msgstr "แทนที่แพ็กเกจ"

#: rpmInterface.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Remove all versions"
msgstr "รุ่นเก่า"

#: rpmInterface.cpp:73
msgid "Use Scripts"
msgstr "ใช้สคริปต์"

#: rpmInterface.cpp:78
msgid "Querying RPM package list: "
msgstr "กำลังสอบถามรายการในฐานข้อมูล RPM: "

#: rpmInterface.cpp:163
msgid "Querying RPM package list"
msgstr "กำลังสอบถามรายการแพ็กเกจ RPM"

#: rpmInterface.cpp:167
msgid "Processing RPM package list"
msgstr "กำลังประมวลผลรายการแพ็กเกจ RPM"

#: search.cpp:64
msgid "Sub string"
msgstr "ข้อความย่อย"

#: search.cpp:70
msgid "Wrap search"
msgstr "ย้ายการค้นหา"

#: search.cpp:106
msgid "Note"
msgstr "คำแนะนำ"

#: search.cpp:107
msgid "%1 was not found."
msgstr "ไม่พบ %1"

#: slackInterface.cpp:68
msgid "Slackware"
msgstr "สแล็กแวร์"

#: slackInterface.cpp:80 slackInterface.cpp:208 slackInterface.cpp:260
#: slackInterface.cpp:621
msgid "Querying SLACK package list: "
msgstr "กำลังร้องของรายการแพ็กเกจ SLACK: "

#: slackInterface.cpp:81
msgid "KPackage: Waiting on SLACK"
msgstr "จัดการแพ็กเกจ - K: กำลังรอรายการ SLACK"

#: slackInterface.cpp:83
msgid "Location of Slackware Package Archives"
msgstr "ตำแหน่งของแฟ้มแพ็กเกจสแล็กแวร์"

#: slackInterface.cpp:84
msgid ""
"_: Install location\n"
"I"
msgstr "I"

#: slackInterface.cpp:86
msgid "Location of a 'PACKAGES.TXT' File for Extended Information"
msgstr "ตำแหน่งของแฟ้ม 'PACKAGES.TXT' สำหรับอ่านข้อมูลเพิ่มเติม"

#: slackInterface.cpp:87
msgid ""
"_: Packages file\n"
"P"
msgstr "พ"

#: slackInterface.cpp:89
msgid "Location of 'PACKAGES.TXT' File for Slackware Distribution"
msgstr "ตำแหน่งของแฟ้ม 'PACKAGES.TXT' สำหรับดิสทริบิวชันสแล็กแวร์"

#: slackInterface.cpp:90
msgid "Location of Base Folder of Slackware Distribution"
msgstr "ตำแหน่งของโฟลเดอร์ฐานสำหรับดิสทริบิวชันสแล็กแวร์"

#: slackInterface.cpp:93
msgid "Location of Folders Containing Slackware Packages"
msgstr "ตำแหน่งโฟลเดอร์ทีเก็บแฟ้มแพ็กเกจสแล็กแวร์"

#: slackInterface.cpp:119
msgid "Base System"
msgstr "ระบบพื้นฐาน"

#: slackInterface.cpp:120
msgid "Linux Applications"
msgstr "แอพพลิเคชันของลินุกซ์"

#: slackInterface.cpp:121
msgid "Program Development"
msgstr "การพัฒนาโปรแกรม"

#: slackInterface.cpp:122
msgid "GNU EMacs"
msgstr "GNU EMacs"

#: slackInterface.cpp:123
msgid "FAQs"
msgstr "คำถามที่ถามบ่อย"

#: slackInterface.cpp:124
msgid "Kernel Source"
msgstr "ต้นฉบับเคอร์เนล"

#: slackInterface.cpp:125
msgid "Networking"
msgstr "ระบบเครือข่าย"

#: slackInterface.cpp:126
msgid "TeX Distribution"
msgstr "ดิสทริบิวชัน TeX"

#: slackInterface.cpp:127
msgid "TCL Script Language"
msgstr "ภาษาสคริปต์ TCL"

#: slackInterface.cpp:128
msgid "X Window System"
msgstr "ระบบหน้าต่าง X"

#: slackInterface.cpp:129
msgid "X Applications"
msgstr "แอพพลิเคชันของ X"

#: slackInterface.cpp:130
msgid "X Development Tools"
msgstr "เครื่องมือพัฒนาโปรแกรมของ X"

#: slackInterface.cpp:131
msgid "XView and OpenLook"
msgstr "XView และ OpenLook"

#: slackInterface.cpp:132
msgid "Games"
msgstr "เกมส์"

#: updateLoc.cpp:51 updateLoc.cpp:134
msgid "Use"
msgstr "ใช้"

#: updateLoc.cpp:142
msgid "Subfolders"
msgstr "โฟลเดอร์ย่อย"

#: updateLoc.cpp:224
msgid "Package File"
msgstr "แฟ้มแพ็กเกจ"

#: updateLoc.cpp:243
msgid "Package Archive"
msgstr "แฟ้มบีบอัดแพ็กเกจ"

#: updateLoc.cpp:344
msgid "File truncated..."
msgstr "ตัดแฟ้ม..."