blob: d7765fb970d4ec04e3b2cee4b657f38b6f1d3044 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
|
# translation of kcmlaunch.po to Thai
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlaunch\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-19 12:00+0700\n"
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: kcmlaunch.cpp:45
msgid ""
"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback "
"here."
msgstr ""
"<h1>เรียกทำงาน</h1> คุณสามารถปรับแต่ง การตอบกลับ "
"การเรียกให้แอพพลิเคชันทำงานได้ที่นี่"
#: kcmlaunch.cpp:49
msgid "Bus&y Cursor"
msgstr "เตือนทางเคอร์เซอร์"
#: kcmlaunch.cpp:51
msgid ""
"<h1>Busy Cursor</h1>\n"
"TDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
"from the combobox.\n"
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
"given in the section 'Startup indication timeout'"
msgstr ""
"<h1>แสดงการเตือนทางเคอร์เซอร์</h1>\n"
"TDE แนะนำให้ใช้การเตือนทางเคอร์เซอร์ เมื่อมีการเริ่มแอพพลิเคชัน\n"
"เพื่อเปิดใช้การแสดงการเตือนทางเคอร์เซอร์ ให้เลือกที่\n"
"'เปิดใช้การเตือนทางเคอร์เซอร์' และหากต้องการให้เคอร์เซอร์กระพริบ\n"
"เลือกที่ 'เปิดใช้การกระพริบ' ทางด้านล่าง ซึ่งมันอาจจะทำงานได้\n"
"แต่บางครั้ง บางแอพพลิเคชัน อาจจะไม่เตือนการเริ่มทำงานนี้\n"
"ในกรณีนี้ เคอร์เซอร์จะหยุดกระพริบ หลังจากช่วงเวลาที่กำหนดในส่วน\n"
"'ช่วงเวลาให้แสดงว่าเริ่มทำงาน'"
#: kcmlaunch.cpp:69
msgid "No Busy Cursor"
msgstr "ไม่ต้องเตือนทางเคอร์เซอร์"
#: kcmlaunch.cpp:70
msgid "Passive Busy Cursor"
msgstr "เคอร์เซอร์แบบไม่ว่าง"
#: kcmlaunch.cpp:71
msgid "Blinking Cursor"
msgstr "กระพริบเคอร์เซอร์"
#: kcmlaunch.cpp:72
msgid "Bouncing Cursor"
msgstr "กระเด้งเคอร์เซอร์"
#: kcmlaunch.cpp:79
msgid "&Startup indication timeout:"
msgstr "ช่วงเวลาให้แสดงว่าเริ่มทำงาน:"
#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120
msgid " sec"
msgstr " วินาที"
#: kcmlaunch.cpp:90
msgid "Taskbar &Notification"
msgstr "การแจ้งเตือนทางทาสก์บาร์"
#: kcmlaunch.cpp:91
msgid ""
"<H1>Taskbar Notification</H1>\n"
"You can enable a second method of startup notification which is\n"
"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n"
"symbolizing that your started application is loading.\n"
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
"given in the section 'Startup indication timeout'"
msgstr ""
"<H1>การแจ้งเตือนทางทาสก์บาร์</H1>\n"
"คุณสามารถเปิดใช้งาน ทางที่สอง ในการเตือนว่ามีการเริ่มแอพพลิเคชันแล้ว\n"
"โดยแสดงผ่านทางทาสก์บาร์ โดยปุ่มงานจะมีภาพดิสก์หมุนอยู่ปรากฎ\n"
"เพื่อแสดงว่าแอพพลิเคชันกำลังเริ่มการทำงาน ซึ่งมันอาจจะทำงานได้\n"
"แต่บางครั้ง บางแอพพลิเคชันอาจจะไม่เตือนการเริ่มทำงานนี้\n"
"ในกรณีนี้ ปุ่มจะหายไป หลังจากช่วงเวลาที่กำหนดในส่วน\n"
"'ช่วงเวลาให้แสดงว่าเริ่มทำงาน'"
#: kcmlaunch.cpp:109
msgid "Enable &taskbar notification"
msgstr "เปิดใช้การแจ้งเตือนทางแถบงาน"
#: kcmlaunch.cpp:116
msgid "Start&up indication timeout:"
msgstr "ช่วงเวลาให้แสดงว่าเริ่มทำงาน:"
|