blob: a9aa1e39e40cb4ddd69e3e185af5a7089e38dae4 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
|
# translation of kwifimanager.po to Thai
#
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2005.
# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwifimanager\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-26 03:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-17 13:47+1000\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "donga_n@yahoo.com"
#: interface_wireless.cpp:207
msgid "UNKNOWN"
msgstr "ไม่ทราบ"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:524
msgid "Network Name"
msgstr "ชื่อเครือข่าย"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:525
msgid "Mode"
msgstr "โหมด"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:526
msgid "Quality"
msgstr "คุณภาพ"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:527
msgid "WEP"
msgstr "รหัสผ่านแบบ WEP"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:541
msgid ""
"Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in "
"your $PATH."
msgstr ""
"ไม่สามารถทำการค้นหาได้ โปรดแน่ใจว่ามีโปรแกรม \"iwlist\" อยู่ใน $PATH ของคุณ"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:542
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:567
msgid "Scanning not possible"
msgstr "ไม่สามารถทำการค้นหาได้"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:566
msgid ""
"Your card does not support scanning. The results window will not contain any "
"results."
msgstr ""
"การ์ดไร้สายของคุณไม่รองรับการค้นหาคลื่น หน้าต่างผลลัพธ์จะไม่แสดงผลลัพธ์ใดๆ"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:584 networkscanning.cpp:130
msgid "Managed"
msgstr "เชื่อมต่อผ่านจุดเชื่อมต่อ (Managed)"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:586
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "เชื่อมต่ออิสระ (Ad-Hoc)"
#: kwifimanager.cpp:125
msgid "No Interface"
msgstr "ไม่พบอุปกรณ์"
#: kwifimanager.cpp:129
#, c-format
msgid "Interface %1"
msgstr "อุปกรณ์ %1"
#: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157
msgid "N/A"
msgstr "ไม่มีข้อมูล"
#: kwifimanager.cpp:307
msgid "&Disable Radio"
msgstr "ปิดการส่งสัญญาณวิทยุ"
#: kwifimanager.cpp:312
msgid "&Use Alternate Strength Calculation"
msgstr "ใช้ตัวอื่นที่คำนวณได้ว่ามีความแรงสัญญาณมาก"
#: kwifimanager.cpp:319
msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window"
msgstr "แสดงระดับคลื่นรบกวนในหน้าต่างสถิติ"
#: kwifimanager.cpp:325
msgid "&Show Strength Number in System Tray"
msgstr "แสดงหมายเลขความแรงของสัญญาณในถาดระบบ"
#: kwifimanager.cpp:332
msgid "Configuration &Editor..."
msgstr "เครื่องมือแก้ไขการปรับแต่ง..."
#: kwifimanager.cpp:334
msgid "Connection &Statistics"
msgstr "สถิติของการเชื่อมต่อ"
#: kwifimanager.cpp:336
msgid "&Acoustic Scanning"
msgstr "ค้นหาคลื่นแบบละเอียด"
#: kwifimanager.cpp:343
msgid "Stay in System &Tray on Close"
msgstr "คงการทำงานไว้ในถาดระบบเมื่อปิดหน้าต่าง"
#: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419
msgid "Scan for &Networks..."
msgstr "ค้นหาเครือข่าย..."
#: kwifimanager.cpp:372
msgid "The current signal strength"
msgstr "ระดับความแรงของสัญญาณในปัจจุบัน"
#: kwifimanager.cpp:373
msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating"
msgstr "ความเร็วในการทำงานของอุปกรณ์เครือข่ายไร้สาย"
#: kwifimanager.cpp:374
msgid "Detailed connection status"
msgstr "รายละเอียดสถานะการเชื่อมต่อ"
#: kwifimanager.cpp:375
msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into"
msgstr "ทำการค้นหาเครือข่ายที่คุณสามารถจะล็อกอินเข้าใช้งานได้"
#: kwifimanager.cpp:416
msgid "Scan in progress..."
msgstr "กำลังทำการค้นหา..."
#: locator.cpp:36
msgid "AccessPoint: "
msgstr "จุดเชื่อมต่อ: "
#: main.cpp:29
msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for TDE"
msgstr "KWiFiManager - เครื่องมือจัดการอุปกรณ์เครือข่ายไร้สายของ TDE"
#: main.cpp:39
msgid "KWiFiManager"
msgstr "KWiFiManager"
#: main.cpp:42
msgid "Original Author and Maintainer"
msgstr "ผู้เขียนแรกเริ่มและผู้ดูแล"
#: main.cpp:43
msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management"
msgstr "แก้ไขข้อผิดพลาดและปรับแต่งการทำงาน, เพิ่มส่วนจัดการเซสชัน"
#: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359
msgid "off"
msgstr "ปิด"
#: networkscanning.cpp:58
msgid "Scan Results"
msgstr "ผลการค้นหา"
#: networkscanning.cpp:61
msgid "Switch to Network..."
msgstr "สลับไปใช้เครือข่าย..."
#: networkscanning.cpp:82
msgid "The scan is complete, but no networks have been found."
msgstr "การค้นหาเรียบร้อยแล้ว แต่ไม่พบเครือข่ายใด ๆ"
#: networkscanning.cpp:82
msgid "No Network Available"
msgstr "ไม่พบเครือข่ายใด ๆ"
#: networkscanning.cpp:88
msgid "(hidden cell)"
msgstr "(ซ่อนเซลล์)"
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification."
msgstr "กำลังยกเลิกการสลับเครือข่ายเนื่องจากค่ากุญแจ WEP ไม่ถูกต้อง"
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Invalid WEP Key"
msgstr "ค่ากุญแจ WEP ไม่ถูกต้อง"
#: speed.cpp:42
msgid "Connection speed [MBit/s]:"
msgstr "ความเร็วในการเชื่อมต่อ [เมกะบิต/วินาที]:"
#: statistics.cpp:27
msgid "Statistics - KWiFiManager"
msgstr "KWiFiManager - สถิติ"
#: statistics.cpp:37
msgid "Noise/Signal Level Statistics"
msgstr "สถิติระดับสัญญาณ/คลื่นรบกวน"
#: statistics.cpp:39
msgid "BLUE = signal level, RED = noise level"
msgstr "สีน้ำเงิน = ระดับสัญญาณ, สีแดง = ระดับคลื่นรบกวน"
#: statistics.cpp:42
msgid "-240 s"
msgstr "-240 วินาที"
#: statistics.cpp:43
msgid "now"
msgstr "ปัจจุบัน"
#: status.cpp:41
msgid "Status of Active Connection"
msgstr "สถานะการเชื่อมต่อที่ใช้งานอยู่"
#: status.cpp:46
msgid "Searching for network: "
msgstr "กำลังค้นหาเครือข่าย: "
#: status.cpp:49
msgid "Connected to network: "
msgstr "เชื่อมต่ออยู่กับเครือข่าย: "
#: status.cpp:51
msgid "Access point: "
msgstr "จุดเชื่อมต่อ: "
#: status.cpp:59
msgid "- no access point -"
msgstr "- ไม่มีจุดเชื่อมต่อ -"
#: status.cpp:61
msgid "Local IP: "
msgstr "หมายเลข IP ที่ได้: "
#: status.cpp:63
msgid "Frequency [channel]: "
msgstr "ความถี่ [ช่องสัญญาณ]: "
#: status.cpp:348
msgid "Encryption: "
msgstr "การเข้ารหัส: "
#: status.cpp:362
msgid "active"
msgstr "ทำงาน"
#: strength.cpp:100
msgid "DISABLED"
msgstr "ปิดการทำงาน"
#: strength.cpp:105
msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "ไม่มีการเชื่อมต่อ"
#: strength.cpp:110
msgid "AD-HOC MODE"
msgstr "โหมดเชื่อมต่ออิสระ (AD-HOC)"
#: strength.cpp:115
msgid "ULTIMATE"
msgstr "สัญญาณแรงสูงสุด"
#: strength.cpp:121
msgid "TOP"
msgstr "สัญญาณแรงดีมาก"
#: strength.cpp:127
msgid "EXCELLENT"
msgstr "สัญญาณแรงดี"
#: strength.cpp:133
msgid "GOOD"
msgstr "สัญญาณแรง"
#: strength.cpp:139
msgid "WEAK"
msgstr "สัญญาณอ่อน"
#: strength.cpp:145
msgid "MINIMUM"
msgstr "สัญญาณอ่อนมาก"
#: strength.cpp:151
msgid "OUT OF RANGE"
msgstr "ไม่อยู่ในข่ายสัญญาณ"
#: strength.cpp:160
msgid "Signal strength: "
msgstr "ความแรงของสัญญาณ: "
|