summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tr/messages/kdepim/kalarm.po
blob: e38307d53ede21bb5883e834f74315f615dd6486 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
# translation of kalarm.po to
# translation of kalarm.po to
# translation of kalarm.po to Turkish
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002, 2003.
# Engin ÇAĞATAY <engincagatay@yahoo.com>, 2003.
# Ayşe Genç <ayse@uludag.org.tr>, 2005.
# Adem Alp YILDIZ <ademalp@kde.org.tr>, 2005.
# Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>, 2005.
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kalarm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-29 15:51+0200\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: LoKalize 0.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"

#: fontcolour.h:42
msgid "Requested font"
msgstr "İstenilen yazıtipi"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Serdar Soytetir, Görkem Çetin"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tulliana@gmail.com, gorkem@kde.org"

#: alarmcalendar.cpp:115
msgid "%1: file name not permitted: %2"
msgstr "%1 dosya ismine izin verilmedi: %2"

#: alarmcalendar.cpp:136
msgid "%1, %2: file names must be different"
msgstr "%1, %2: dosya isimleri farklı olmalı"

#: alarmcalendar.cpp:143
#, c-format
msgid "Invalid calendar file name: %1"
msgstr "Geçersiz takvim dosyası adı: %1"

#: alarmcalendar.cpp:324
#, c-format
msgid ""
"Cannot open calendar:\n"
"%1"
msgstr ""
"Takvim açılamadı: \n"
" %1"

#: alarmcalendar.cpp:341
msgid ""
"Error loading calendar:\n"
"%1\n"
"\n"
"Please fix or delete the file."
msgstr ""
"Yüklenemeyen takvim:\n"
"%1\n"
"\n"
"Lütfen dosyayı silin ya da düzeltin."

#: alarmcalendar.cpp:386
msgid ""
"Failed to save calendar to\n"
"'%1'"
msgstr ""
"Takvim '%1'e\n"
"kaydedilemedi"

#: alarmcalendar.cpp:395
msgid ""
"Cannot upload calendar to\n"
"'%1'"
msgstr ""
"Takvim '%1'e\n"
"gönderilemedi"

#: alarmcalendar.cpp:449
msgid "Calendar Files"
msgstr "Takvim Dosyaları"

#: alarmcalendar.cpp:471 alarmcalendar.cpp:493
msgid "Could not load calendar '%1'."
msgstr "'%1' takvimi yüklenemedi."

#: alarmcalendar.cpp:480
#, c-format
msgid ""
"Cannot download calendar:\n"
"%1"
msgstr ""
"Takvim indirilemedi: \n"
"%1"

#: alarmevent.cpp:2077
msgid ""
"_: Brief form of 'At Login'\n"
"Login"
msgstr "Giriş"

#: alarmevent.cpp:2077
msgid "At login"
msgstr "Girişte"

#: alarmevent.cpp:2085 alarmevent.cpp:2119
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Minute\n"
"%n Minutes"
msgstr "%n Dakika"

#: alarmevent.cpp:2087 alarmevent.cpp:2121
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Hour\n"
"%n Hours"
msgstr "%n Saat"

#: alarmevent.cpp:2091 alarmevent.cpp:2123
msgid ""
"_: Hours and Minutes\n"
"%1H %2M"
msgstr "%1S %2D"

#: alarmevent.cpp:2094 alarmevent.cpp:2126
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Day\n"
"%n Days"
msgstr "%n Gün"

#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2127
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Week\n"
"%n Weeks"
msgstr "%n Hafta"

#: alarmevent.cpp:2098
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Month\n"
"%n Months"
msgstr "%n Ay"

#: alarmevent.cpp:2100
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Year\n"
"%n Years"
msgstr "%n Yıl"

#: alarmevent.cpp:2106 alarmevent.cpp:2129 soundpicker.cpp:52
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"

#: alarmlistview.cpp:69 editdlg.cpp:293 editdlg.cpp:357
msgid "Time"
msgstr "Zaman"

#: alarmlistview.cpp:70
msgid "Time To"
msgstr "Zaman'a Değin"

#: alarmlistview.cpp:71 sounddlg.cpp:65
msgid "Repeat"
msgstr "Tekrarla"

#: alarmlistview.cpp:74
msgid "Message, File or Command"
msgstr "Mesaj, Komut ya da Dosya"

#: alarmlistview.cpp:329
msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
msgstr "Bir sonraki uyarının planlanmış zamanı"

#: alarmlistview.cpp:331
msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
msgstr "Uyarının bir daha görüntülenmesi için geçmesi gereken zaman"

#: alarmlistview.cpp:333
msgid "How often the alarm recurs"
msgstr "Uyarı tekrarlamaları arasındaki süre"

#: alarmlistview.cpp:335
msgid "Background color of alarm message"
msgstr "Uyarı iletisinin arkaplan rengi"

#: alarmlistview.cpp:337
msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
msgstr "Uyarı tipi (mesaj, dosya, komut ya da e-posta)"

#: alarmlistview.cpp:339
msgid ""
"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email "
"subject line"
msgstr ""
"Uyarı iletisi metni, gösterilecek metin dosyasının adresi, veya e-posta konu "
"satırı."

#: alarmlistview.cpp:340
msgid "List of scheduled alarms"
msgstr "Planlanmış uyarıların listesi"

#: alarmlistview.cpp:534
#, c-format
msgid ""
"_: n days\n"
" %1d "
msgstr ""
"n gün\n"
"%1d"

#: alarmlistview.cpp:543
msgid ""
"_: hours:minutes\n"
" %1:%2 "
msgstr ""
"saat:dakika\n"
"%1:%2"

#: alarmlistview.cpp:546
msgid ""
"_: days hours:minutes\n"
" %1d %2:%3 "
msgstr " %1g %2:%3 "

#: alarmtext.cpp:246
msgid ""
"_: Copy-to in email headers\n"
"Cc:"
msgstr "Cc:"

#: alarmtext.cpp:247
msgid "Date:"
msgstr "Tarih:"

#: alarmtimewidget.cpp:47
msgid "Time from no&w:"
msgstr "&Şu andan itibaren geçecek zaman:"

#: alarmtimewidget.cpp:50
msgid ""
"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to "
"schedule the alarm."
msgstr ""
"Uyarının ayarlanacağı zamanı şu andan itibaren saat ve dakika olarak giriniz."

#: alarmtimewidget.cpp:82
msgid ""
"For a simple repetition, enter the date/time of the first occurrence.\n"
"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the "
"first recurrence on or after the entered date/time."
msgstr ""

#: alarmtimewidget.cpp:95
msgid "&Defer to date/time:"
msgstr "&Bu tariye/saate ertele:"

#: alarmtimewidget.cpp:95
msgid "At &date/time:"
msgstr "Bu &tarihte/saatte:"

#: alarmtimewidget.cpp:98
msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
msgstr "Uyarıyı belirlenmiş zamana göre tekrar ayarla."

#: alarmtimewidget.cpp:99
msgid "Schedule the alarm at the specified date and time."
msgstr "Uyarıyı belirlenmiş tarih ve saate göre ayarla."

#: alarmtimewidget.cpp:105
msgid "Enter the date to schedule the alarm."
msgstr "Uyarıyı ayarlamak için bir tarih girin."

#: alarmtimewidget.cpp:116
msgid "Enter the time to schedule the alarm."
msgstr "Uyarıyı ayarlamak için bir saat girin."

#: alarmtimewidget.cpp:130 editdlg.cpp:327
msgid "An&y time"
msgstr "&Herhangi bir zaman"

#: alarmtimewidget.cpp:133
msgid "Schedule the alarm for any time during the day"
msgstr "Uyarıyı gün içinde herhangi bir zamana ayarla"

#: alarmtimewidget.cpp:137
msgid "Defer for time &interval:"
msgstr "Zaman aralığınca &ertele: "

#: alarmtimewidget.cpp:141
msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
msgstr ""
"Uyarıyı şu andan itibaren belirtilen zaman kadar sonrasına tekrar ayarla."

#: alarmtimewidget.cpp:142
msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
msgstr "Uyarıyı belirtilen zaman kadar sonrasına ayarla."

#: alarmtimewidget.cpp:239
msgid "Invalid date"
msgstr "Geçersiz tarih"

#: alarmtimewidget.cpp:246 alarmtimewidget.cpp:285
msgid "Invalid time"
msgstr "Geçersiz saat"

#: alarmtimewidget.cpp:260
msgid "Alarm date has already expired"
msgstr "Uyarı tarihi zaten geçmiş"

#: alarmtimewidget.cpp:272
msgid "Alarm time has already expired"
msgstr "Alarmın zamanı geçti"

#: birthdaydlg.cpp:74
msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
msgstr "Doğum günlerini KAdderssBook'tan İçeri Aktar"

#: birthdaydlg.cpp:85
msgid "Birthday: "
msgstr "Doğum günü: "

#: birthdaydlg.cpp:88
msgid "Alarm Text"
msgstr "Alarm Metni"

#: birthdaydlg.cpp:90
msgid "Pre&fix:"
msgstr "&Önek:"

#: birthdaydlg.cpp:96
msgid ""
"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including "
"any necessary trailing spaces."
msgstr ""
"Alarm iletisinde kişinin adından önce görünecek metni gerekli tüm bolşlıkları "
"da dolduracak şekilde giriniz."

#: birthdaydlg.cpp:99
msgid "S&uffix:"
msgstr "&Sonek:"

#: birthdaydlg.cpp:105
msgid ""
"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including "
"any necessary leading spaces."
msgstr ""

#: birthdaydlg.cpp:108
msgid "Select Birthdays"
msgstr "Doğum günlerini Seç"

#: birthdaydlg.cpp:115 templatelistview.cpp:46
msgid "Name"
msgstr "İsim"

#: birthdaydlg.cpp:116
msgid "Birthday"
msgstr "Doğum günü"

#: birthdaydlg.cpp:119
msgid ""
"Select birthdays to set alarms for.\n"
"This list shows all birthdays in KAddressBook except those for which alarms "
"already exist.\n"
"\n"
"You can select multiple birthdays at one time by dragging the mouse over the "
"list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift."
msgstr ""
"Alarm kurmak için doğum günü seçiniz.\n"
"Bu liste KAddressBook'ta bulunan, alarm kurulmamış tüm doğum günlerini "
"gösterir.\n"
"\n"
"Bir kerede, fareyi üstlerine getirerek ya da Ctrl veya Shift'e basarken fareye "
"tıklayarak birden fazla seçim yapabilirsiniz."

#: birthdaydlg.cpp:124
msgid "Alarm Configuration"
msgstr "Alarm Yapılandırması"

#: birthdaydlg.cpp:140
msgid "&Reminder"
msgstr "&Hatırlatıcı"

#: birthdaydlg.cpp:141
msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday."
msgstr "Doğum gününden önce hatırlatıcı gösterilmesi için seçiniz."

#: birthdaydlg.cpp:142
msgid ""
"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in "
"addition to the alarm which is displayed on the birthday."
msgstr ""
"Her doğum gününden kaç gün önce hatırlatıcı gösterileceğini yazınız. Ayrıca "
"doğum gününde de hatırlatıcı gösterilecektir."

#: birthdaydlg.cpp:160 editdlg.cpp:142
msgid "Special Actions..."
msgstr "Özel Eylemler..."

#: birthdaydlg.cpp:171 recurrenceedit.cpp:172
msgid "Sub-Repetition"
msgstr "Alt-Tekrarlama"

#: birthdaydlg.cpp:173
msgid "Set up an additional alarm repetition"
msgstr "Ek alarm tekrarlaması ayarla"

#: birthdaydlg.cpp:211
msgid "Error reading address book"
msgstr "Adres defterinden girdi okunurken hata oluştu"

#: daemon.cpp:140
msgid "Alarm daemon not found."
msgstr "Alarm programı bulunamadı."

#: daemon.cpp:223
msgid ""
"Cannot enable alarms.\n"
"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is incompatible."
msgstr ""
"Alarmlar etkinleştirilemedi.\n"
"Kurulum ya da yapılandırma hatası: Alarm servisi (%1) sürümü uyumsuz."

#: daemon.cpp:237
msgid ""
"Alarms will be disabled if you stop KAlarm.\n"
"(Installation or configuration error: %1 cannot locate %2 executable.)"
msgstr ""
"Eğer KAlarm durdurulursa alarmlar etkisiz kılınacaktır.\n"
"(Kurulum ya da yapılandırma hatası: %1, %2 çalıştırılabilir dosyasını "
"bulamadı.)"

#: daemon.cpp:250
msgid ""
"Cannot enable alarms:\n"
"Failed to register with Alarm Daemon (%1)"
msgstr ""
"Uyarılar etkin kılınamıyor:\n"
"Uyarı sunucusuna kayıt olunamadı (%1)"

#: daemon.cpp:307
msgid ""
"Cannot enable alarms:\n"
"Failed to start Alarm Daemon (%1)"
msgstr ""
"Uyarılar etkin kılınamıyor:\n"
"Uyarı sunucusuna başlatılamadı (%1)"

#: daemon.cpp:727
msgid "Enable &Alarms"
msgstr "&Uyarıları Etkinleştir"

#: daemon.cpp:730
msgid "Disable &Alarms"
msgstr "Uyarıları &Pasifleştir"

#: deferdlg.cpp:44
msgid "Cancel &Deferral"
msgstr "&Ertelemeyi İptal Et"

#: deferdlg.cpp:60
msgid "Defer the alarm until the specified time."
msgstr "Belirlenen zamana kadar uyarıyı ertele."

#: deferdlg.cpp:61
msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
msgstr "Ertelemeyi iptal et. Bundan sonraki tekrarlara bir etkisi olmaz."

#: deferdlg.cpp:96
msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)"
msgstr ""
"Alarrmın bir sonraki alt hatırlatıcısı geçmişe ertelenemez (şu anda %1)"

#: deferdlg.cpp:99
msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
msgstr "Alarrmın bir sonraki hatırlatıcısı geçmişe ertelenemez (şu anda %1)"

#: deferdlg.cpp:102
msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
msgstr "Uyarı, bir sonraki hatırlatıcısından ileriye ertelenemez. (şu anda %1)"

#: deferdlg.cpp:105
msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
msgstr "Uyarı, bir sonraki tekrarından ileriye ertelenemez. (şu anda %1)"

#: editdlg.cpp:104
msgid "Choose Text or Image File to Display"
msgstr "Gösterilecek Metni Ya Da Resim Dosyasını Seçiniz"

#: editdlg.cpp:121
msgid "Choose Log File"
msgstr "Günlük Dosyası Seçin"

#: editdlg.cpp:135
msgid "&Recurrence - [%1]"
msgstr "&Tekrarlanma - [%1]"

#: editdlg.cpp:140
msgid "Confirm acknowledgment"
msgstr "Bildirimi onayla"

#: editdlg.cpp:141
msgid "Confirm ac&knowledgment"
msgstr "Bildirimi &onayla"

#: editdlg.cpp:143
msgid "Show in KOrganizer"
msgstr "KOrganizer'da göster"

#: editdlg.cpp:144
msgid "Show in KOr&ganizer"
msgstr "KOr&ganizer'da göster"

#: editdlg.cpp:145
msgid "Enter a script"
msgstr "Bir betik girin"

#: editdlg.cpp:146
msgid "Enter a scri&pt"
msgstr "Bir be&tik girin"

#: editdlg.cpp:147
msgid "Execute in terminal window"
msgstr "Uçbirim penceresinde çalıştır"

#: editdlg.cpp:148
msgid "Execute in terminal &window"
msgstr "Uçbirim &penceresinde çalıştır"

#: editdlg.cpp:149
msgid "Exec&ute in terminal window"
msgstr "Uç&birim penceresinde çalıştır"

#: editdlg.cpp:150
msgid "Lo&g to file"
msgstr "&Günlük dosyasına kaydet"

#: editdlg.cpp:151
msgid "Copy email to self"
msgstr "E-Postayı kendine kopyala"

#: editdlg.cpp:152
msgid "Copy &email to self"
msgstr "&E-Postayı kendine kopyala"

#: editdlg.cpp:153
msgid "Copy email to &self"
msgstr "E-Postayı &kendine kopyala"

#: editdlg.cpp:154
msgid ""
"_: 'From' email address\n"
"From:"
msgstr "Gönderen:"

#: editdlg.cpp:155
msgid ""
"_: 'From' email address\n"
"&From:"
msgstr "&Tarafından:"

#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:456
msgid ""
"_: Email addressee\n"
"To:"
msgstr "Alıcı:"

#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:463
msgid ""
"_: Email subject\n"
"Subject:"
msgstr "E-Posta konusu"

#: editdlg.cpp:158
msgid ""
"_: Email subject\n"
"Sub&ject:"
msgstr "&Konu:"

#: editdlg.cpp:190
msgid "Load Template..."
msgstr "Şablon Yükle..."

#: editdlg.cpp:198
msgid "Template name:"
msgstr "Şablon Adı"

#: editdlg.cpp:203
msgid "Enter the name of the alarm template"
msgstr "Uyarı şablonunun adını yazın"

#: editdlg.cpp:211
msgid "&Alarm"
msgstr "&Uyarı"

#: editdlg.cpp:230
msgid "Action"
msgstr "Eylem"

#: editdlg.cpp:238
msgid "Te&xt"
msgstr "&Metin"

#: editdlg.cpp:241
msgid "If checked, the alarm will display a text message."
msgstr "Eğer seçili ise uyarı, bir yazı görüntüleyecektir."

#: editdlg.cpp:249
msgid ""
"If checked, the alarm will display the contents of a text or image file."
msgstr "Eğer seçili ise uyarı, bir dosyanın içeriğini görüntüleyecektir."

#: editdlg.cpp:254 find.cpp:130
msgid "Co&mmand"
msgstr "&Komut"

#: editdlg.cpp:257
msgid "If checked, the alarm will execute a shell command."
msgstr "Eğer seçili ise alarm, bir kabuk programını çalıştıracaktır."

#: editdlg.cpp:262 find.cpp:135
msgid "&Email"
msgstr "&E-posta"

#: editdlg.cpp:265
msgid "If checked, the alarm will send an email."
msgstr "Eğer seçili ise alarm, bir e-posta gönderecektir."

#: editdlg.cpp:276
msgid "Deferred Alarm"
msgstr "Ertelenmiş Uyarı"

#: editdlg.cpp:278
msgid "Deferred to:"
msgstr "Ertelendiği zaman:"

#: editdlg.cpp:282
msgid "C&hange..."
msgstr "&Değiştir..."

#: editdlg.cpp:285
msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
msgstr "Uyarının ertelenen zamanını değiştir ya da ertelemeyi iptal et"

#: editdlg.cpp:301
msgid "&Default time"
msgstr "&Öntanımlı zaman:"

#: editdlg.cpp:305
msgid ""
"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal "
"default start time will be used."
msgstr ""
"Bu şablona uyan uyarılar için bir başlangıç zamanı belirleme. Öntanımlı "
"başlangıç zamanı kullanılacaktır."

#: editdlg.cpp:311
msgid "Time:"
msgstr "Zaman"

#: editdlg.cpp:315
msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
msgstr "Bu şablona uyan uyarılar için bir başlangıç zamanı belirle."

#: editdlg.cpp:321
msgid "Enter the start time for alarms based on this template."
msgstr "Bu şablona uyan uyarıların başlangıç zamanlarını girin."

#: editdlg.cpp:331
msgid "Set the '%1' option for alarms based on this template."
msgstr "Bu şablona uyan uyarılar için '%1' özelliğini ayarla."

#: editdlg.cpp:331 recurrenceedit.cpp:272
msgid "Any time"
msgstr "Herhangi bir zaman"

#: editdlg.cpp:340
msgid ""
"Set alarms based on this template to start after the specified time interval "
"from when the alarm is created."
msgstr ""

#: editdlg.cpp:363
msgid ""
"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm."
msgstr ""
"Uyarıdan ne kadar süre önce hatırlatıcının gösterilmesini istediğinizi yazın."

#: editdlg.cpp:364
msgid "Rem&inder:"
msgstr "Hatırlatıcı: "

#: editdlg.cpp:365
msgid ""
"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)."
msgstr ""

#: editdlg.cpp:388
msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
msgstr "Alarmı KOrganizer'ın takvimine kopyalamak için işaretleyin"

#: editdlg.cpp:392
msgid "Schedule the alarm at the specified time."
msgstr "Uyarı belirlenmiş zamana ayarla."

#: editdlg.cpp:426
msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
msgstr "Uyarı iletisini buraya yazın. İleti birden fazla satırdan oluşabilir."

#: editdlg.cpp:434
msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
msgstr "Görüntülenecek metin ya da resim dosyasını, ya da adresi buraya yazın."

#: editdlg.cpp:440 editdlg.cpp:531 sounddlg.cpp:103
msgid "Choose a file"
msgstr "Bir dosya seçin"

#: editdlg.cpp:441
msgid "Select a text or image file to display."
msgstr "Gösterilecek bir metin ya da resim dosyası seçin."

#: editdlg.cpp:454 fontcolour.cpp:80
msgid "&Background color:"
msgstr "Arkaplan rengi:"

#: editdlg.cpp:457 fontcolour.cpp:85
msgid "Select the alarm message background color"
msgstr "Alarm mesajı arka alan rengini seç"

#: editdlg.cpp:493
msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
msgstr "Bir uçbirim komutu yerine bir betiğin içeriğini girmek için seçin"

#: editdlg.cpp:497
msgid "Enter a shell command to execute."
msgstr "Çalıştırılacak bir kabuk komutu girin."

#: editdlg.cpp:501
msgid "Enter the contents of a script to execute"
msgstr "Çalıştırılacak olan programın içeriğini girin"

#: editdlg.cpp:506
msgid "Command Output"
msgstr "Komut Çıktısı"

#: editdlg.cpp:514
msgid "Check to execute the command in a terminal window"
msgstr "Komutu bir uçbirim penceresinde çalıştırmak için seçin"

#: editdlg.cpp:524
msgid "Enter the name or path of the log file."
msgstr "Günlük dosyasının adını ya da konumunu girin."

#: editdlg.cpp:532
msgid "Select a log file."
msgstr "Bir günlük dosyası seçin."

#: editdlg.cpp:538
msgid ""
"Check to log the command output to a local file. The output will be appended to "
"any existing contents of the file."
msgstr ""

#: editdlg.cpp:546
msgid "Check to discard command output."
msgstr ""

#: editdlg.cpp:579
msgid ""
"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email "
"alarms."
msgstr ""
"E-posta alarmları gönderilirken sizi tanımlamak için kullanılan e-posta "
"kimliğiniz."

#: editdlg.cpp:591
msgid ""
"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by "
"commas or semicolons."
msgstr ""
"E-postayı alacak olan kişi ya da kişilerin adreslerini yazınız. Birden fazla "
"adresi virgüllerle ayırmalısınız."

#: editdlg.cpp:599
msgid "Open address book"
msgstr "Adres defterini aç"

#: editdlg.cpp:600
msgid "Select email addresses from your address book."
msgstr "Adres defteinden e-posta adresleri seç."

#: editdlg.cpp:611
msgid "Enter the email subject."
msgstr "E-postanın konusunu belirtin."

#: editdlg.cpp:616
msgid "Enter the email message."
msgstr "E-posta iletisini yazın."

#: editdlg.cpp:621
msgid "Attachment&s:"
msgstr "&Ekler:"

#: editdlg.cpp:633
msgid "Files to send as attachments to the email."
msgstr "E-posta ile gönderilecek ekler."

#: editdlg.cpp:637
msgid "Add..."
msgstr "Ekle..."

#: editdlg.cpp:639
msgid "Add an attachment to the email."
msgstr "E-postaya eklenecek olan dosyalar."

#: editdlg.cpp:642
msgid "Remo&ve"
msgstr "&Sil"

#: editdlg.cpp:644
msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
msgstr "E-postadan silinecek olan dosyalar."

#: editdlg.cpp:651
msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
msgstr ""
"Eğer bu kısım işaretlenirse, e-postanın bir kopyası gizli karbon kopya ile size "
"de gönderilecektir."

#: editdlg.cpp:979
msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
msgstr "Uyarı bildiriminde onay sorulması için işaretleyin."

#: editdlg.cpp:1350
msgid "You must enter a name for the alarm template"
msgstr "Uyarı şablonu için bir isim girmelisiniz"

#: editdlg.cpp:1355
msgid "Template name is already in use"
msgstr "Bu şablon adı zaten kullanılıyor"

#: editdlg.cpp:1398
msgid "Recurrence has already expired"
msgstr "Tekrar zamanı geçti"

#: editdlg.cpp:1426
msgid ""
"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless '%1' is "
"checked."
msgstr ""
"'%1' işaretli değilse hatırlatma dönemi tekrarlama aralığından kısa olmalı"

#: editdlg.cpp:1441
msgid ""
"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the "
"recurrence interval minus any reminder period"
msgstr ""

#: editdlg.cpp:1448
msgid ""
"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days or "
"weeks for a date-only alarm"
msgstr ""

#: editdlg.cpp:1470
msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
msgstr "Gerçekten bu e-postayı belirtilen alıcılara göndermek istiyor musunuz?"

#: editdlg.cpp:1471
msgid "Confirm Email"
msgstr "E-posta Onayla"

#: editdlg.cpp:1471
msgid "&Send"
msgstr "&Gönder"

#: editdlg.cpp:1482
#, c-format
msgid ""
"Command executed:\n"
"%1"
msgstr ""
"Çalıştırılan komut:\n"
"%1"

#: editdlg.cpp:1489
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Bcc: %1"
msgstr ""
"\n"
"Bcc: %1"

#: editdlg.cpp:1490
msgid ""
"Email sent to:\n"
"%1%2"
msgstr ""
"E-postalar bu kişiye gönderildi:\n"
"%1%2"

#: editdlg.cpp:1550 messagewin.cpp:1541
msgid "Defer Alarm"
msgstr "Alarmı Ertele"

#: editdlg.cpp:1704
msgid ""
"Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
msgstr ""
"Günlük dosyası, yazma izni olan bir dosyanın konumu ya da ismi olmalıdır."

#: editdlg.cpp:1730
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address:\n"
"%1"
msgstr ""
"Geçersiz e-posta adresi:\n"
"%1"

#: editdlg.cpp:1737
msgid "No email address specified"
msgstr "Hiç e-posta adresi belirtilmedi"

#: editdlg.cpp:1754
#, c-format
msgid ""
"Invalid email attachment:\n"
"%1"
msgstr ""
"Geçersiz e-posta eklentisi:\n"
"%1"

#: editdlg.cpp:1783
msgid "Display the alarm message now"
msgstr "Uyarı iletisini şimdi göster"

#: editdlg.cpp:1800
msgid "Display the file now"
msgstr "Dosyayı şimdi göster"

#: editdlg.cpp:1812
msgid "Execute the specified command now"
msgstr "Belirtilen bir komutu şimdi çalıştır"

#: editdlg.cpp:1823
msgid "Send the email to the specified addressees now"
msgstr "Belirtilen adreslere e-postayı şimdi gönder"

#: editdlg.cpp:1897
msgid "Choose File to Attach"
msgstr "Eklenecek Olan Dosyaları Seçin"

#: editdlg.cpp:2004
msgid "Please select a file to display"
msgstr "Lütfen görüntülemek için bir dosya seçin"

#: editdlg.cpp:2006
msgid ""
"%1\n"
"not found"
msgstr ""
"%1\n"
"bulunamadı"

#: editdlg.cpp:2007
msgid ""
"%1\n"
"is a folder"
msgstr ""
"%1\n"
"bir dizin"

#: editdlg.cpp:2008
msgid ""
"%1\n"
"is not readable"
msgstr ""
"%1\n"
"okunabilir değil"

#: editdlg.cpp:2009
msgid ""
"%1\n"
"appears not to be a text or image file"
msgstr ""
"%1\n"
"bir metin ya da resim dosyası değil"

#: find.cpp:97
msgid "Alarm Type"
msgstr "Alarm Türü"

#: find.cpp:104
msgid "Acti&ve"
msgstr "Etk&in"

#: find.cpp:106
msgid "Check to include active alarms in the search."
msgstr "Aramanın etkin alarmları içermesi için işaretleyin."

#: find.cpp:109
msgid "Ex&pired"
msgstr "Süresi &Geçmiş"

#: find.cpp:112
msgid ""
"Check to include expired alarms in the search. This option is only available if "
"expired alarms are currently being displayed."
msgstr ""

#: find.cpp:120
msgid "Text"
msgstr "Metin"

#: find.cpp:122
msgid "Check to include text message alarms in the search."
msgstr "Aramanın metin mesajı alarmlarını içermesi için işaretleyin."

#: find.cpp:125
msgid "Fi&le"
msgstr "D&osya"

#: find.cpp:127
msgid "Check to include file alarms in the search."
msgstr "Aramada dosya alarmlarını da içermek için seçin."

#: find.cpp:132
msgid "Check to include command alarms in the search."
msgstr "Aramada komut alarmlarını da içermek için seçin."

#: find.cpp:137
msgid "Check to include email alarms in the search."
msgstr "Aramanın e-posta alarmlarını içermesi için işaretleyin."

#: find.cpp:225
msgid "No alarm types are selected to search"
msgstr "Aramak için bir alarm türü seçilmedi"

#: find.cpp:366
msgid ""
"End of alarm list reached.\n"
"Continue from the beginning?"
msgstr ""
"Alarm listesinin sonuna gelindi.\n"
"Baştan devam edilsin mi?"

#: find.cpp:367
msgid ""
"Beginning of alarm list reached.\n"
"Continue from the end?"
msgstr ""
"Alarm listesinin başına gelindi.\n"
"Sondan devam edilsin mi?"

#: fontcolour.cpp:68
msgid "&Foreground color:"
msgstr "Ö&nplan rengi:"

#: fontcolour.cpp:73
msgid "Select the alarm message foreground color"
msgstr "Uyarı iletisi ön plan rengini seç"

#: fontcolour.cpp:91
msgid "Add Co&lor..."
msgstr "&Renk Ekle..."

#: fontcolour.cpp:94
msgid "Choose a new color to add to the color selection list."
msgstr "Renk seçim listesine eklemek için yeni bir renk seçiniz."

#: fontcolour.cpp:97
msgid "&Remove Color"
msgstr "Rengi &Sil"

#: fontcolour.cpp:101
msgid ""
"Remove the color currently shown in the background color chooser, from the "
"color selection list."
msgstr ""
"Arkaplan renk seçicisinde şu anda gösterilen rengi renk seçim listesinden "
"kaldır."

#: fontcolour.cpp:108
msgid "Use &default font"
msgstr "&Öntanımlı yazıtipini kullan"

#: fontcolour.cpp:112
msgid ""
"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed."
msgstr ""
"Uyarının görüntüleceği zaman ön tanımlı yazıtipini kullanmak için seçin."

#: fontcolourbutton.cpp:48
msgid "Font && Co&lor..."
msgstr "&Yazıtipi ve Renk..."

#: fontcolourbutton.cpp:52
msgid ""
"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
msgstr "Uyarı iletisinin yazıtipi, önplan ve arkaplan rengini seçin."

#: fontcolourbutton.cpp:59
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr "Dağ Başını Duman Almış, Gümüş Dere Durmaz Akar"

#: fontcolourbutton.cpp:63
msgid ""
"This sample text illustrates the current font and color settings. You may edit "
"it to test special characters."
msgstr ""

#: fontcolourbutton.cpp:100
msgid "Choose Alarm Font & Color"
msgstr "Yazıtipi ve Renk"

#: functions.cpp:505
msgid "Error saving alarms"
msgstr "Alarmlar kaydedilirken hata"

#: functions.cpp:506
msgid "Error saving alarm"
msgstr "Alarm kaydetme hatası"

#: functions.cpp:509
msgid "Error deleting alarms"
msgstr "Alarmlar silinirken hata"

#: functions.cpp:510
msgid "Error deleting alarm"
msgstr "Alarm silme hatası"

#: functions.cpp:513
msgid "Error saving reactivated alarms"
msgstr "Yeniden etkinleştirilen alarmlar kaydedilirken hata"

#: functions.cpp:514
msgid "Error saving reactivated alarm"
msgstr "Yeniden etkinleştirilen alarm kaydetme hatası"

#: functions.cpp:517
msgid "Error saving alarm template"
msgstr "Alarm şablonu kaydetme hatası"

#: functions.cpp:532
msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
msgstr "Alarmlar KOrganizer içerisinde gösterilemiyor"

#: functions.cpp:533
msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
msgstr "Alarm KOrganizer içerisinde gösterilemiyor"

#: functions.cpp:536
msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
msgstr "Alarm KOrganizer içerisinde güncellenemiyor"

#: functions.cpp:539
msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
msgstr "Alarmlar KOrganizer içerisinden silinemiyor"

#: functions.cpp:540
msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
msgstr "Alarm KOrganizer içerisinden silinemiyor"

#: functions.cpp:634
msgid ""
"_: Please set the 'From' email address...\n"
"%1\n"
"Please set it in the Preferences dialog."
msgstr ""
"%1\n"
"Lütfen Gönderenin e-posta adresini Seçenekler penceresinden ayarlayın."

#: functions.cpp:638
msgid ""
"Alarms are currently disabled.\n"
"Do you want to enable alarms now?"
msgstr ""
"Uyarılar şu anda etkisiz.\n"
"Uyarıları etkinleştirmek ister misiniz?"

#: functions.cpp:639
msgid "Enable"
msgstr "Etkinleştir"

#: functions.cpp:639
msgid "Keep Disabled"
msgstr "Pasif Olarak Bırak"

#: functions.cpp:706
msgid ""
"Unable to start KMail\n"
"(%1)"
msgstr ""
"KMail başlatılamıyor\n"
"(%1)"

#: kalarmapp.cpp:332
msgid "%1 requires %2, %3 or %4"
msgstr "%1'in, %2, %3 ya da %4'e ihtiyacı var"

#: kalarmapp.cpp:334
msgid "%1, %2, %3 mutually exclusive"
msgstr "%1,%2,%3 aynı anda kullanılamaz"

#: kalarmapp.cpp:344
msgid "%1: wrong calendar file"
msgstr "%1: hatalı takvim dosyası"

#: kalarmapp.cpp:372
msgid "%1: Event %2 not found, or not editable"
msgstr "%1: Etkinlik %2 bulunamadı ya da düzenlenebilir değil"

#: kalarmapp.cpp:404 kalarmapp.cpp:406 kalarmapp.cpp:416 kalarmapp.cpp:508
#: kalarmapp.cpp:510 kalarmapp.cpp:519 kalarmapp.cpp:585 kalarmapp.cpp:587
#: kalarmapp.cpp:589 kalarmapp.cpp:609 kalarmapp.cpp:619 kalarmapp.cpp:622
#: kalarmapp.cpp:624
msgid "%1 incompatible with %2"
msgstr "%1 %2 ile uyumsuz"

#: kalarmapp.cpp:408
#, c-format
msgid "message incompatible with %1"
msgstr "ileti %1 ile uyumsuz"

#: kalarmapp.cpp:438
msgid "%1: invalid email address"
msgstr "%1: geçersiz e-posta adresi"

#: kalarmapp.cpp:456 kalarmapp.cpp:458 kalarmapp.cpp:460 kalarmapp.cpp:462
#: kalarmapp.cpp:528 kalarmapp.cpp:569 kalarmapp.cpp:571 kalarmapp.cpp:642
msgid "%1 requires %2"
msgstr "%2'e, %1 tarafından ihtiyaç duyuluyor"

#: kalarmapp.cpp:481 kalarmapp.cpp:492 kalarmapp.cpp:499 kalarmapp.cpp:525
#: kalarmapp.cpp:534 kalarmapp.cpp:546 kalarmapp.cpp:597 kalarmapp.cpp:628
#: kalarmapp.cpp:639
msgid "Invalid %1 parameter"
msgstr "Geçersiz %1 parametresi"

#: kalarmapp.cpp:536
msgid "%1 earlier than %2"
msgstr "%1 %2'dan önce"

#: kalarmapp.cpp:548 kalarmapp.cpp:630
msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm"
msgstr "Sadece gün için hazırlanan uyarı için geçersiz %1 parametresi"

#: kalarmapp.cpp:555
msgid "Invalid %1 and %2 parameters: repetition is longer than %3 interval"
msgstr ""
"%1 ve %2 parametreleri geçersiz: tekrarlama %3 aralığından daha uzun olamaz"

#: kalarmapp.cpp:604
msgid "%1 requires %2 or %3"
msgstr "%1, %2 ya da %3'a ihtiyaç duyuyor"

#: kalarmapp.cpp:611
msgid "%1 requires speech synthesis to be configured using KTTSD"
msgstr "%1 KTTSD için yapılandırılmış ses analizi gerektirir"

#: kalarmapp.cpp:731
msgid ": option(s) only valid with a message/%1/%2"
msgstr ": seçenek(ler) sadece ileti/%1/%2 ile geçerlidir"

#: kalarmapp.cpp:751
msgid ""
"\n"
"Use --help to get a list of available command line options.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mevcut komut satırı parametrelerini --help kullanarak listeleyebilirsiniz.\n"

#: kalarmapp.cpp:824
msgid ""
"Quitting will disable alarms\n"
"(once any alarm message windows are closed)."
msgstr ""
"Çıkış uyarıları geçersiz kılacak.(herhangi bir uyarı penceresi ilk "
"kapandığında)"

#: kalarmapp.cpp:1817
msgid "Error creating temporary script file"
msgstr "Geçici betik dosyası oluşturulamıyor"

#: kalarmapp.cpp:1908
msgid "Pre-alarm action:"
msgstr "Uyarı öncesi eylemi:"

#: kalarmapp.cpp:1910
msgid "Post-alarm action:"
msgstr "Uyarı sonrası eylemi:"

#: kamail.cpp:86
msgid ""
"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
msgstr "Gönderen E-Posta adresini, E-Posta uyarıları işletilirken kullanılır."

#: kamail.cpp:89
msgid ""
"_: KMail folder name: this should be translated the same as in kmail\n"
"sent-mail"
msgstr "gönderilmiş iletiler"

#: kamail.cpp:118
msgid ""
"Invalid 'From' email address.\n"
"KMail identity '%1' not found."
msgstr ""
"Geçersiz 'Gönderen' adresi.\n"
"'%1' KMail kimliği bulunamadı."

#: kamail.cpp:125
msgid ""
"Invalid 'From' email address.\n"
"Email identity '%1' has no email address"
msgstr ""
"Geçersiz 'Gönderen' adresi.\n"
"'%1' E-posta kimliğinin e-posta adresi yok."

#: kamail.cpp:134
msgid ""
"No 'From' email address is configured (no default KMail identity found)\n"
"Please set it in KMail or in the KAlarm Preferences dialog."
msgstr ""
"Hiç bir 'Gönderen' e-posta adresi yapılandırılmadı (KMail öntanımlı kimliği "
"yok)\n"
"Lütfen KMail içerisinden ya da KAlarm Seçenekler penceresinden ayarlayın."

#: kamail.cpp:137
msgid ""
"No 'From' email address is configured.\n"
"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
msgstr ""
"Hiç bir 'Gönderen' e-posta adresi yapılandırılmadı.\n"
"Lütfen KDE Kontrol Merkezi içerisinden ya da KAlarm Seçenekler penceresinden "
"ayarlayın."

#: kamail.cpp:141
msgid ""
"No 'From' email address is configured.\n"
"Please set it in the KAlarm Preferences dialog."
msgstr ""
"Hiç bir 'Gönderen' e-posta adresi yapılandırılmadı.\n"
"Lütfen KAlarm Seçenekler penceresinden ayarlayın."

#: kamail.cpp:170
msgid "%1 not found"
msgstr "%1 bulunamadı"

#: kamail.cpp:272 kamail.cpp:327
msgid "Error calling KMail"
msgstr "Kmail çalıştırılmaya çalıştırılırken hata"

#: kamail.cpp:440
#, c-format
msgid ""
"Error attaching file:\n"
"%1"
msgstr ""
"Dosyayı eklerken hata:\n"
"%1"

#: kamail.cpp:449
#, c-format
msgid ""
"Attachment not found:\n"
"%1"
msgstr ""
"Eklenti bulunamadı:\n"
"%1"

#: kamail.cpp:540
msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
msgstr "KMail ile gönderilmek üzere bir posta kuyruğa eklendi"

#: kamail.cpp:541
msgid "An email has been queued to be sent"
msgstr "Bir posta gönderilmek üzere kuyruğa eklendi"

#: kamail.cpp:924
msgid "Failed to send email"
msgstr "E-posta gönderilemedi"

#: kamail.cpp:925
msgid "Error copying sent email to KMail %1 folder"
msgstr "Gönderilmiş e-posta KMail içerisindeki %1 dizinine kopyalanamadı"

#: latecancel.cpp:35
msgid "Cancel if late"
msgstr "Geç kalmışsa iptal et"

#: latecancel.cpp:36
msgid "Ca&ncel if late"
msgstr "&Geç kalmışsa iptal et"

#: latecancel.cpp:37
msgid "Auto-close window after this time"
msgstr "Bundan sonra pencereyi otomatik kapat"

#: latecancel.cpp:38
msgid "Auto-close window after late-cancelation time"
msgstr "Geç-iptal zamanından sonra pencereyi otomatik olarak kapat"

#: latecancel.cpp:39
msgid "Auto-close w&indow after late-cancelation time"
msgstr "Geç-iptal zamanından sonra &pencereyi otomatik olarak kapat"

#: latecancel.cpp:48
msgid ""
"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the "
"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not triggering "
"include your being logged off, X not running, or the alarm daemon not running.\n"
"\n"
"If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its "
"scheduled time, regardless of how late it is."
msgstr ""
"Seçili ise, uyarı belirtilen zamandan 1 dakika sonraya kadar çalışmazsa iptal "
"edilir. Çalışamama sebepleri arasında kullanıcının çıkmış olması, X pencere "
"ortamının çalışmıyor olması, veya uyarı programcığının çalışmaması "
"gösterilebilir.\n"
"\n"
"Seçili değil ise, uyarı belirtilen zamandan ne kadar sonra olursa olsun ilk "
"fırsatta çalışacaktır. "

#: latecancel.cpp:72
msgid ""
"_: Cancel if late by 10 minutes\n"
"Ca&ncel if late by"
msgstr "Şu kadardan daha fazla gecikmişse &iptal et"

#: latecancel.cpp:73
msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
msgstr "Uyarının ne kadar geç kaldıktan sonra iptal edileceğini yazınız."

#: latecancel.cpp:83
msgid ""
"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-cancelation "
"period"
msgstr ""

#: main.cpp:37
msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
msgstr "Alarm bildiriminde onaylama iste"

#: main.cpp:39
msgid "Attach file to email (repeat as needed)"
msgstr "E-Postaya dosya ekle (gerekirse tekrarla)"

#: main.cpp:40
msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period"
msgstr ""

#: main.cpp:41
msgid "Blind copy email to self"
msgstr "E-postanın bir kopyasını bana gönder"

#: main.cpp:43
msgid "Beep when message is displayed"
msgstr "İleti görüntülendiğinde sesle uyar"

#: main.cpp:46
msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)"
msgstr "İleti arkaplan rengi (renk adı, ya da onaltılı 0xRRGGBB şeklinde)"

#: main.cpp:49
msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)"
msgstr "İleti arkaplan rengi (renk adı, ya da onaltılı 0xRRGGBB şeklinde)"

#: main.cpp:50
msgid "URL of calendar file"
msgstr "Takvim dosyasının URL adresi"

#: main.cpp:51
msgid "Cancel alarm with the specified event ID"
msgstr "İleti belirtilen olay kimliği ile iptal et"

#: main.cpp:53
msgid "Disable the alarm"
msgstr "Uyarıyı kapat"

#: main.cpp:55
msgid "Execute a shell command line"
msgstr "Bir kabuk komutunu çalıştır"

#: main.cpp:56
msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm"
msgstr "Belirtilen alarmı düzenlemek için alarm düzenleme penceresini göster"

#: main.cpp:58
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new alarm"
msgstr "Yeni bir alarmı düzenlemek için alarm düzenleme penceresini göster"

#: main.cpp:59
msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template"
msgstr "Alarm düzenleme penceresini göster, bir şablonla başla"

#: main.cpp:61
msgid "File to display"
msgstr "Görüntülenecek dosya"

#: main.cpp:63
msgid "KMail identity to use as sender of email"
msgstr "E-postanın göndericisi olarak kullanılacak kimlik"

#: main.cpp:64
msgid "Trigger or cancel alarm with the specified event ID"
msgstr "İletiyi belirtilen olay kimliği ile iptal et ya da çalıştır"

#: main.cpp:66
msgid "Interval between alarm repetitions"
msgstr "Uyarı tekrarlanmaları arasındaki süre"

#: main.cpp:68
msgid "Show alarm as an event in KOrganizer"
msgstr "Alarmı, KOrganizer'da bir olay olarak göster"

#: main.cpp:70
msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered"
msgstr ""

#: main.cpp:72
msgid "Repeat alarm at every login"
msgstr "Her girişte uyarıyı tekrarla"

#: main.cpp:74
msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)"
msgstr "Verilen adrese e-posta yolla (gerekiyorsa tekrarla)"

#: main.cpp:76
msgid "Audio file to play once"
msgstr "Çalınacak ses dosyası"

#: main.cpp:79
msgid "Audio file to play repeatedly"
msgstr "Tekrarlanarak çalınacak ses dosyası"

#: main.cpp:81
msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax"
msgstr "Uyarı tekrarını iCalenrar söz dizimi kullanarak belirt"

#: main.cpp:83
msgid "Display reminder in advance of alarm"
msgstr "Uyarıdan önce hatırlatıcıyı göster"

#: main.cpp:84
msgid "Display reminder once, before first alarm recurrence"
msgstr ""

#: main.cpp:86
msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)"
msgstr ""
"İlk görüntülenmesinden sonra uyarının kaç kez tekrar edeceği (ilk sefer dahil)"

#: main.cpp:87
msgid "Reset the alarm scheduling daemon"
msgstr "Uyarı zamanlayıcı uygulamayı sıfırla"

#: main.cpp:89
msgid "Speak the message when it is displayed"
msgstr "Gösterildiğinde, mesajı seslendir"

#: main.cpp:90
msgid "Stop the alarm scheduling daemon"
msgstr "Alarm zamanlayıcı uygulamasını durdur"

#: main.cpp:92
msgid "Email subject line"
msgstr "E-Posta konu satırı"

#: main.cpp:94
msgid "Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd"
msgstr ""
"Uyarıyı [[[yyyy-]aa-]gg-]ss:dd zamanında, veya yyyy-aa-gg tarihinde çalıştır"

#: main.cpp:95
msgid "Display system tray icon"
msgstr "Sistem çekmecesi simgesini göster"

#: main.cpp:96
msgid "Trigger alarm with the specified event ID"
msgstr "Uyarıyı belirtilen olay ile çalıştır"

#: main.cpp:98
msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd"
msgstr ""
"[[[yyyy-]aa-]gg-]ss:dd zamanına,  veya yyyy-aa-gg tarihine kadar tekrarla"

#: main.cpp:101
msgid "Volume to play audio file"
msgstr "Çalınacak dosyanın ses seviyesi"

#: main.cpp:103
msgid "Message text to display"
msgstr "Görüntülenecek ileti dosyası"

#: main.cpp:110
msgid "KAlarm"
msgstr "KAlarm"

#: main.cpp:111
msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE"
msgstr "KDE için kişisel uyarı iletisi, komut ve e-posta zamanlayıcısı"

#: mainwindow.cpp:99
msgid "Show &Alarm Times"
msgstr "&Uyarı Sayılarını Göster"

#: mainwindow.cpp:100
msgid "Show alarm ti&me"
msgstr "Uyarı &zamanını göster"

#: mainwindow.cpp:101
msgid "Show Time t&o Alarms"
msgstr "&Geçmiş Uyarıları Göster"

#: mainwindow.cpp:102
msgid "Show time unti&l alarm"
msgstr "Uyarıya kalan zaman&ı göster"

#: mainwindow.cpp:103
msgid "Show Expired Alarms"
msgstr "Geçmiş Alarmları Göster"

#: mainwindow.cpp:104
msgid "Show &Expired Alarms"
msgstr "&Geçmiş Uyarıları Göster"

#: mainwindow.cpp:105
msgid "Hide Expired Alarms"
msgstr "Geçmiş Alarmları Sakla"

#: mainwindow.cpp:106
msgid "Hide &Expired Alarms"
msgstr "Geçmiş Uyarıları Sakla"

#: mainwindow.cpp:297
msgid ""
"Failure to create menus\n"
"(perhaps %1 missing or corrupted)"
msgstr ""
"Menüler oluşturulurken hata oluştu\n"
"(%1 bulunamıyor ya da bozuk)"

#: mainwindow.cpp:329
msgid "&Templates..."
msgstr "Şablonlar..."

#: mainwindow.cpp:330 templatedlg.cpp:61
msgid "&New..."
msgstr "&Yeni..."

#: mainwindow.cpp:331
msgid "New &From Template"
msgstr "Şablon&dan Yeni"

#: mainwindow.cpp:332
msgid "Create Tem&plate..."
msgstr "Yeni Şablon Oluştur"

#: mainwindow.cpp:333
msgid "&Copy..."
msgstr "&Kopyala..."

#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:520 templatedlg.cpp:66
msgid "&Edit..."
msgstr "&Değiştir..."

#: mainwindow.cpp:336
msgid "Reac&tivate"
msgstr "Yeniden E&tkinleştir"

#: mainwindow.cpp:340
msgid "Hide &Alarm Times"
msgstr "&Uyarı Sayılarını Sakla"

#: mainwindow.cpp:342
msgid "Hide Time t&o Alarms"
msgstr "Uyarılara Kalan Zamanları Sakla"

#: mainwindow.cpp:345
msgid "Show in System &Tray"
msgstr "Sistem &Çekmecesinde Göster"

#: mainwindow.cpp:346
msgid "Hide From System &Tray"
msgstr "Sistem Çekmecesinde &Gösterme"

#: mainwindow.cpp:347
msgid "Import &Alarms..."
msgstr "&Alarmları İçeri Aktar..."

#: mainwindow.cpp:348
msgid "Import &Birthdays..."
msgstr "&Doğum Günlerini İçeri Aktar..."

#: mainwindow.cpp:349
msgid "&Refresh Alarms"
msgstr "A&larmları Tazele"

#: mainwindow.cpp:541
msgid "New Alarm"
msgstr "Yeni Alarm"

#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1459
msgid "Edit Alarm"
msgstr "Alarmı Düzenle"

#: mainwindow.cpp:646
msgid "Expired Alarm"
msgstr "Süresi Geçmiş Alarm"

#: mainwindow.cpp:646
msgid "read-only"
msgstr "salt okunur"

#: mainwindow.cpp:647
msgid "View Alarm"
msgstr "Alarmı Göster"

#: mainwindow.cpp:674
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete the selected alarm?\n"
"Do you really want to delete the %n selected alarms?"
msgstr "Gerçekten seçili %n alarmı silmek istiyor musunuz?"

#: mainwindow.cpp:675
msgid ""
"_n: Delete Alarm\n"
"Delete Alarms"
msgstr "Alarmları Sil"

#: mainwindow.cpp:1026
msgid ""
"_: Undo/Redo [action]\n"
"%1 %2"
msgstr "%1 %2"

#: mainwindow.cpp:1027
msgid ""
"_: Undo [action]: message\n"
"%1 %2: %3"
msgstr "%1 %2: %3"

#: mainwindow.cpp:1391
msgid "Ena&ble"
msgstr "Et&kinleştir"

#: mainwindow.cpp:1391
msgid "Disa&ble"
msgstr "&Pasifleştir"

#: messagewin.cpp:290 messagewin.cpp:323
msgid "Reminder"
msgstr "Hatırlatıcı"

#: messagewin.cpp:290
msgid "Message"
msgstr "İleti"

#: messagewin.cpp:318
msgid ""
"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of "
"display)."
msgstr ""
"İleti için belirlenmiş tarih/saat (görüntülenme zamanından farklı olarak)."

#: messagewin.cpp:341
msgid "The file whose contents are displayed below"
msgstr "İçeriği aşağıda gösterilen dosya"

#: messagewin.cpp:367
msgid "The contents of the file to be displayed"
msgstr "Görüntülenecek dosyanın içeriği"

#: messagewin.cpp:375
msgid "File is a folder"
msgstr "Bu bir dizin"

#: messagewin.cpp:375
msgid "Failed to open file"
msgstr "Dosya açılamadı"

#: messagewin.cpp:375 sounddlg.cpp:445
msgid "File not found"
msgstr "Dosya bulunamadı"

#: messagewin.cpp:394
msgid "The alarm message"
msgstr "Uyarı iletisi"

#: messagewin.cpp:452
msgid "The email to send"
msgstr "Gönderilecek e-posta"

#: messagewin.cpp:515
msgid "Acknowledge the alarm"
msgstr "Uyarıyı onayla"

#: messagewin.cpp:525
msgid "Edit the alarm."
msgstr "Alarmı düzenle."

#: messagewin.cpp:531
msgid "&Defer..."
msgstr "&Ertele..."

#: messagewin.cpp:537
msgid ""
"Defer the alarm until later.\n"
"You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed."
msgstr ""
"Uyarıyı sonraya ertele.\n"
"Uyarıyının tekrar gösterilmesini istediğiniz zaman size sorulacak."

#: messagewin.cpp:553 sounddlg.cpp:314
msgid "Stop sound"
msgstr "Sesi kapat"

#: messagewin.cpp:554 sounddlg.cpp:315
msgid "Stop playing the sound"
msgstr "Sesi çalmayı durdur"

#: messagewin.cpp:570
msgid ""
"_: Locate this email in KMail\n"
"Locate in KMail"
msgstr "KMail içerisinde konumlandır"

#: messagewin.cpp:571
msgid "Locate and highlight this email in KMail"
msgstr "Bu e-postayı KMail içerisine konumlandır ve vurgula"

#: messagewin.cpp:583
msgid "Activate KAlarm"
msgstr "KAlarm Uygulamasını Etkinleştir"

#: messagewin.cpp:625
msgid "Today"
msgstr "Bugün"

#: messagewin.cpp:627
#, c-format
msgid ""
"_n: Tomorrow\n"
"in %n days' time"
msgstr "'%n gün içinde'"

#: messagewin.cpp:629
#, c-format
msgid ""
"_n: in 1 week's time\n"
"in %n weeks' time"
msgstr "%n hafta içibde"

#: messagewin.cpp:643
#, c-format
msgid ""
"_n: in 1 minute's time\n"
"in %n minutes' time"
msgstr "%n dakika içinde"

#: messagewin.cpp:645
#, c-format
msgid ""
"_n: in 1 hour's time\n"
"in %n hours' time"
msgstr "%n saat içinde"

#: messagewin.cpp:647
#, c-format
msgid ""
"_n: in 1 hour 1 minute's time\n"
"in %n hours 1 minute's time"
msgstr "%n saat 1 dakika içinde"

#: messagewin.cpp:649
msgid ""
"_n: in 1 hour %1 minutes' time\n"
"in %n hours %1 minutes' time"
msgstr "%n saat %1 dakika içinde"

#: messagewin.cpp:822 messagewin.cpp:836
msgid "Unable to speak message"
msgstr "Mesaj okunamıyor"

#: messagewin.cpp:836
msgid "DCOP Call sayMessage failed"
msgstr "DCOP Çağrısı sayMessage başarısız oldu"

#: messagewin.cpp:858 sounddlg.cpp:302
#, c-format
msgid ""
"Cannot open audio file:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ses dosyası açılamadı:\n"
"%1"

#: messagewin.cpp:882
msgid ""
"Unable to set master volume\n"
"(Error accessing KMix:\n"
"%1)"
msgstr ""
"Ana ses ayarlanamadı\n"
"(KMix'e erişilirken hata:\n"
"%1)"

#: messagewin.cpp:1403
msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
msgstr "Bu uyarı bildirisini onaylamak istiyor musunuz?"

#: messagewin.cpp:1404
msgid "Acknowledge Alarm"
msgstr "Uyarıyı Onayla"

#: messagewin.cpp:1404
msgid "&Acknowledge"
msgstr "&Onayla"

#: messagewin.cpp:1449
msgid "Unable to locate this email in KMail"
msgstr "Bu e-posta KMail içerisine konumlandırılamadı"

#: prefdlg.cpp:120
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"

#: prefdlg.cpp:125
msgid "General"
msgstr "Genel"

#: prefdlg.cpp:128
msgid "Email"
msgstr "E-posta"

#: prefdlg.cpp:128
msgid "Email Alarm Settings"
msgstr "Uyarı E-Postası Ayarları"

#: prefdlg.cpp:131
msgid "View Settings"
msgstr "Ayarları Görüntüle"

#: prefdlg.cpp:134
msgid "Font & Color"
msgstr "Yazıtipi & Renk"

#: prefdlg.cpp:134
msgid "Default Font and Color"
msgstr "Öntanımlı Yazıtipi ve Renk"

#: prefdlg.cpp:137
msgid "Default Alarm Edit Settings"
msgstr "Öntanımlı Uyarı Düzenleme Seçenekleri"

#: prefdlg.cpp:256
msgid "Run Mode"
msgstr "Çalışma Modu"

#: prefdlg.cpp:264
msgid "&Run only on demand"
msgstr "&Sadece gerektiğinde çalış"

#: prefdlg.cpp:268
msgid ""
"Check to run KAlarm only when required.\n"
"\n"
"Notes:\n"
"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm monitoring "
"is done by the alarm daemon.\n"
"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or hidden "
"independently of KAlarm."
msgstr ""
"KAlarm uygulamasını sadece gerektiğinde çalıştırmak için işaretleyin.\n"
"\n"
"Notlar:\n"
"1. Alarmlar KAlarm çalışmasa bile gösterilir, çünkü alarm izleme programcığı "
"çalışır haldedir.\n"
"2. Bu seçenek ile sistem kutusu simgesi KAlarm'dan bağımsız olarak gizlenebilir "
"veya gösterilebilir. "

#: prefdlg.cpp:275
msgid "Run continuously in system &tray"
msgstr "Sistem &çekmecesinde sürekli çalıştır"

#: prefdlg.cpp:279
msgid ""
"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n"
"\n"
"Notes:\n"
"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n"
"2. You do not need to select this option in order for alarms to be displayed, "
"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray "
"simply provides easy access and a status indication."
msgstr ""
"KAlarm uygulamasının KDE sistem panelinde sürekli çalıştırılması için "
"işaretleyin.\n"
"\n"
"Notlar:\n"
"1. Bu seçenek işaretli iken sistem panel simgesini kapatmak KAlarm uygulamasını "
"kapatır.\n"
"2. Uyarı takibi uyarı programı tarafından yapıldığı için, uyarıların "
"gösterilmesi için bu seçeneği seçmeniz gerekli değildir. Sistem panelinde "
"çalışmanın getirileri hızlı erişim ve durum göstergesidir."

#: prefdlg.cpp:287
msgid "Disa&ble alarms while not running"
msgstr "Ç&alışmıyorken uyarıları etkisizleştir"

#: prefdlg.cpp:291
msgid ""
"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only appear "
"while the system tray icon is visible."
msgstr ""
"KAlarm çalışmazken uyarıları etkisizleştirmek için işaretleyin. Uyarılar sadece "
"sistem panel simgesi görünürken etkin olacaktır."

#: prefdlg.cpp:294
msgid "Warn before &quitting"
msgstr "&Çıkmadan önce uyar"

#: prefdlg.cpp:297
msgid "Check to display a warning prompt before quitting KAlarm."
msgstr "KAlarm uygulamasından çıkmadan önce uyarı gösterilmesi için seçin."

#: prefdlg.cpp:300 prefdlg.cpp:537
msgid "Autostart at &login"
msgstr "Girişte &otomatik başla"

#: prefdlg.cpp:307
msgid "Start alarm monitoring at lo&gin"
msgstr "Gi&rişte alarm izleyicisini başlat"

#: prefdlg.cpp:311
msgid ""
"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the "
"alarm daemon (%1).\n"
"\n"
"This option should always be checked unless you intend to discontinue use of "
"KAlarm."
msgstr ""
"KDE her başlatıldığında alarm izleyici uygulamasını alarm (%1) servisini "
"çalıştırarak başlat.\n"
"KAlarm uygulamasını kullanmadığınız taktirde bu seçenek her zaman seçili "
"olmalıdır."

#: prefdlg.cpp:322
msgid "&Start of day for date-only alarms:"
msgstr "&Günlük alarmlar için günün başlama saati:"

#: prefdlg.cpp:326
msgid ""
"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with \"any "
"time\" specified) will be triggered."
msgstr ""
"Sadece günü belirli bir alarm için en erken ( örneğin \"herhangi bir zaman\" "
"olarak belirlenen) çalıştırılma zamanı."

#: prefdlg.cpp:334
msgid "Con&firm alarm deletions"
msgstr "&Alarm silme işlemlerini doğrula"

#: prefdlg.cpp:337
msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
msgstr "Bir alarmı silmeden önce onay penceresinin çıkması için seçin."

#: prefdlg.cpp:342
msgid "Expired Alarms"
msgstr "Geçmiş Uyarılar"

#: prefdlg.cpp:347
msgid "Keep alarms after e&xpiry"
msgstr "Uyarıları geçtikten sonra &sakla"

#: prefdlg.cpp:351
msgid ""
"Check to store alarms after expiry or deletion (except deleted alarms which "
"were never triggered)."
msgstr ""
"Uyarıları geçtikten veya sildikten sonra saklamak için işaretleyin (hiç "
"çalışmadan silinmiş uyarılar hariç)."

#: prefdlg.cpp:356
msgid "Discard ex&pired alarms after:"
msgstr "&Geçmiş uyarıları şu zamandan sonra at:"

#: prefdlg.cpp:363
msgid "da&ys"
msgstr "&gün"

#: prefdlg.cpp:367
msgid ""
"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long expired "
"alarms should be stored."
msgstr ""
"Seçili değil ise geçmiş uyarılar süresiz olarak saklanır. Ne kadar süre "
"saklanacağını belirlemek için işaretleyin. "

#: prefdlg.cpp:370
msgid "Clear Expired Alar&ms"
msgstr "Geçmiş Uyarıları &Sil"

#: prefdlg.cpp:374
msgid "Delete all existing expired alarms."
msgstr "Mevcut bütün geçmiş uyarıları sil."

#: prefdlg.cpp:379
msgid "Terminal for Command Alarms"
msgstr "Komut Alarmları için Uçbirim"

#: prefdlg.cpp:381
msgid ""
"Choose which application to use when a command alarm is executed in a terminal "
"window"
msgstr ""

#: prefdlg.cpp:388
msgid ""
"_: The parameter is a command line, e.g. 'xterm -e'\n"
"Check to execute command alarms in a terminal window by '%1'"
msgstr ""

#: prefdlg.cpp:414
msgid "Other:"
msgstr "Diğer:"

#: prefdlg.cpp:422
msgid ""
"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen terminal "
"window. By default the alarm's command string will be appended to what you "
"enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to tailor the "
"command line."
msgstr ""

#: prefdlg.cpp:473
#, c-format
msgid ""
"Command to invoke terminal window not found:\n"
"%1"
msgstr ""

#: prefdlg.cpp:528
msgid ""
"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of "
"KAlarm"
msgstr ""
"Eğer KAlarm kullanmaya devam etmek istiyorsanız bu seçeneği seçili "
"bırakmalısınız"

#: prefdlg.cpp:537
msgid "Autostart system tray &icon at login"
msgstr "&Girişte sistem çekmecesi simgesini otomatik başlat"

#: prefdlg.cpp:538
msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE."
msgstr "Her KDE açılışında KAlarm uygulamasını çalıştırmak için işaretleyin."

#: prefdlg.cpp:539
msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE."
msgstr ""
"Her KDE çalıştırdığınızda sistem çekmecesi simgesini görüntülemek için "
"işaretleyiniz."

#: prefdlg.cpp:603
msgid "Email client:"
msgstr "E-posta istemcisi:"

#: prefdlg.cpp:606
msgid "&KMail"
msgstr "&KMail"

#: prefdlg.cpp:609
msgid "&Sendmail"
msgstr "S&endmail"

#: prefdlg.cpp:615
msgid ""
"Choose how to send email when an email alarm is triggered.\n"
"KMail: The email is sent automatically via KMail. KMail is started first if "
"necessary.\n"
"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your "
"system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail transport "
"agent."
msgstr ""
"Bir alarm tetiklendiğinde e-postanın nasıl gönderileceğini buradan seçin.\n"
"KMail: E-postalarınız otomatik olarak gönderilir. Eğer gerekliyse önce KMail "
"başlatılır.\n"
"Sendmail: E-postalarınız otomatik olarak gönderilir. Bu seçeneğin çalışabilmesi "
"için sisteminizin sendmail kullanacak şekilde yapılandırılmış olması ya da "
"sendmail ile uyumlu bir istemcinizin olması gerekir."

#: prefdlg.cpp:621
msgid "Co&py sent emails into KMail's %1 folder"
msgstr "Gönderilen iletileri KMail'in %1 dizinine kopyala"

#: prefdlg.cpp:624
msgid "After sending an email, store a copy in KMail's %1 folder"
msgstr ""
"Bir e-posta gönderildikten sonra iletiyi KMail'in %1 dizinine yerleştir"

#: prefdlg.cpp:629
msgid "Your Email Address"
msgstr "E-Posta Adresiniz"

#: prefdlg.cpp:650
msgid ""
"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
"alarms."
msgstr ""
"E-Posta adresiniz, uyarılar e-posta ile gönderilirken gönderici kimliği olarak "
"kullanılır."

#: prefdlg.cpp:657
msgid "&Use address from Control Center"
msgstr "De&netim Masasındaki e-posta adresini kullan"

#: prefdlg.cpp:661
msgid ""
"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you "
"as the sender when sending email alarms."
msgstr ""
"KDE denetim masasındaki e-posta adresini gönderici e-posta adresi olarak "
"kullanmak için seçiniz."

#: prefdlg.cpp:665
msgid "Use KMail &identities"
msgstr "KMail kimliklerini kullan"

#: prefdlg.cpp:669
msgid ""
"Check to use KMail's email identities to identify you as the sender when "
"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity will "
"be used. For new email alarms, you will be able to pick which of KMail's "
"identities to use."
msgstr ""

#: prefdlg.cpp:676
msgid ""
"_: 'Bcc' email address\n"
"&Bcc:"
msgstr "&Bcc:"

#: prefdlg.cpp:690
msgid ""
"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs "
"on, you can simply enter your user login name."
msgstr ""
"Size uyarı e-postalarının karbon kopyaları (bcc) gönderilirken, sizin e-posta "
"adresiniz kullanılır. Eğer bcc e-postalar KAlarm'ı çalıştırdığınız "
"bilgisayardaki hesabınızdan gönderilsin istiyorsanız makinedeki kullanıcı "
"adınızı girebilirsiniz."

#: prefdlg.cpp:698
msgid "Us&e address from Control Center"
msgstr "De&netim masasındaki E-Posta adresini kullan"

#: prefdlg.cpp:702
msgid ""
"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying "
"email alarms to yourself."
msgstr ""
"KDE denetim masasındaki E-Posta adresinizi bcc e-postalar için kullanmak "
"kullanmak istiyorsanız seçiniz."

#: prefdlg.cpp:708
msgid "&Notify when remote emails are queued"
msgstr "Uzaktaki e-postalar kuyruklandığında haber ver"

#: prefdlg.cpp:711
msgid ""
"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email for "
"sending to a remote system. This could be useful if, for example, you have a "
"dial-up connection, so that you can then ensure that the email is actually "
"transmitted."
msgstr ""

#: prefdlg.cpp:789
msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
msgstr ""

#: prefdlg.cpp:796
msgid ""
"%1\n"
"Are you sure you want to save your changes?"
msgstr ""
"%1\n"
"Değişiklikleri kaydetmek istediğinize emin misiniz?"

#: prefdlg.cpp:802
#, c-format
msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1"
msgstr "KDE Denetim masasında ayarlanmış hiç bir e-posta adresi yok. %1"

#: prefdlg.cpp:807
#, c-format
msgid "No KMail identities currently exist. %1"
msgstr "Ayarlanmış hernagi bir KMail kimliği yok. %1"

#: prefdlg.cpp:825
msgid "Message Font && Color"
msgstr "İleti Yazıtipi ve Rengi"

#: prefdlg.cpp:836
msgid "Di&sabled alarm color:"
msgstr "Etkisizleştirilmiş Uyarı &rengi:"

#: prefdlg.cpp:841
msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
msgstr ""
"Etkisizleştirlmiş uyarıların alarm listesinde görüneceği rengi seçiniz."

#: prefdlg.cpp:846
msgid "E&xpired alarm color:"
msgstr "Geçmiş uyarı &rengi:"

#: prefdlg.cpp:851
msgid "Choose the text color in the alarm list for expired alarms."
msgstr "Geçmiş uyarıların uyarı listesinde görüneceği rengi seçiniz."

#: prefdlg.cpp:895
msgid "The default setting for \"%1\" in the alarm edit dialog."
msgstr "Uyarı ayarlama penceresinde \"%1\" için öntanımlı değer."

#: prefdlg.cpp:896
msgid ""
"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit dialog."
msgstr ""

#: prefdlg.cpp:899
msgid "Display Alarms"
msgstr "Alarmları Görüntüle"

#: prefdlg.cpp:916
msgid "Reminder &units:"
msgstr "Hatırlatma &üniteleri:"

#: prefdlg.cpp:926
msgid "The default units for the reminder in the alarm edit dialog."
msgstr "Uyarı ayarlama penceresinde tekrarlama aralığı için öntanımlı değer."

#: prefdlg.cpp:950
msgid "Repea&t sound file"
msgstr "Ses dosyasını &tekrarla"

#: prefdlg.cpp:952
msgid ""
"_: sound file \"Repeat\" checkbox\n"
"The default setting for sound file \"%1\" in the alarm edit dialog."
msgstr "Uyarı ayarlama penceresindeki öntanımlı ses dosyası \"%1\" ayarı."

#: prefdlg.cpp:958
msgid "Sound &file:"
msgstr "&Ses dosyası"

#: prefdlg.cpp:966
msgid "Choose a sound file"
msgstr "Bir ses dosyası seçin"

#: prefdlg.cpp:968
msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
msgstr ""
"Uyarı ayarlama penceresinde kullanılacak öntanımlı ses dosyasını giriniz."

#: prefdlg.cpp:974
msgid "Command Alarms"
msgstr "Komut Alarmları"

#: prefdlg.cpp:991
msgid "Email Alarms"
msgstr "E-posta Alarmları"

#: prefdlg.cpp:1018
msgid "&Recurrence:"
msgstr "&Tekrar"

#: prefdlg.cpp:1031
msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
msgstr "Uyarı ayarlama penceresinde tekrarlama aralığı için öntanımlı değer."

#: prefdlg.cpp:1037
msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
msgstr "Artık olmayan yıllarda, 29 Şubat uyarılarını şu tarihte tekrarla:"

#: prefdlg.cpp:1045
msgid "February 2&8th"
msgstr "28 Ş&ubat"

#: prefdlg.cpp:1048
msgid "March &1st"
msgstr "1 &Mart"

#: prefdlg.cpp:1051
msgid "Do &not repeat"
msgstr "&Tekrarlama"

#: prefdlg.cpp:1056
msgid ""
"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th "
"should occur in non-leap years.\n"
"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated "
"when you change this setting."
msgstr ""

#: prefdlg.cpp:1182
msgid ""
"You must enter a sound file when %1 is selected as the default sound type"
msgstr ""
"%1 öntanımlı ses türü olarak seçildiğinde, bir ses dosyası girmelisiniz"

#: prefdlg.cpp:1195
msgid "System Tray Tooltip"
msgstr "Görev Çubuğu İpucu"

#: prefdlg.cpp:1202
msgid "Show next &24 hours' alarms"
msgstr "Gelecek &24 saatin uyarılarını göster"

#: prefdlg.cpp:1206
msgid ""
"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due "
"in the next 24 hours"
msgstr ""
"Görev çubuğu ipucunda gelecek 24 saat içinde olan uyarıların özetinin "
"gösterilip gösterilmeyeceğini seçiniz"

#: prefdlg.cpp:1211
msgid "Ma&ximum number of alarms to show:"
msgstr "&Gösterilecek en fazla uyarı sayısı:"

#: prefdlg.cpp:1218
msgid ""
"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. "
"Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
msgstr ""
"Gelecek 24 saatin uyarılarının hepsinin görev çubuğu ipucunda gösterilmesi için "
"kutucuğu işaretlemeyiniz. Gösterilecek adete üst sınır koymak için kutucuğu "
"işaretleyiniz."

#: prefdlg.cpp:1226
msgid ""
"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each "
"alarm is due"
msgstr ""
"Her uyarının ne zamana ayarlandığını görev çubuğu ipucunda gösterilip "
"gösterilmeyeceğini belirtiniz"

#: prefdlg.cpp:1233
msgid ""
"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm "
"is due"
msgstr ""
"Her uyarıya ne kadar zaman kaldığını görev çubuğu ipucunda gösterilip "
"gösterilmeyeceğini belirtiniz"

#: prefdlg.cpp:1238
msgid "&Prefix:"
msgstr "&Önek:"

#: prefdlg.cpp:1243
msgid ""
"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the "
"system tray tooltip"
msgstr ""
"Sistem çekmecesinde uyarıya kalan sürenin önünde gösterilecek metni giriniz"

#: prefdlg.cpp:1248
msgid "Message &windows have a title bar and take keyboard focus"
msgstr ""

#: prefdlg.cpp:1251
msgid ""
"Specify the characteristics of alarm message windows:\n"
"- If checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs "
"keyboard input when it is displayed.\n"
"- If unchecked, the window does not interfere with your typing when it is "
"displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized."
msgstr ""

#: prefdlg.cpp:1259
msgid "System tray icon &update interval:"
msgstr "Sistem paneli simgesi &güncelleme aralığı:"

#: prefdlg.cpp:1264 sounddlg.cpp:161
msgid "seconds"
msgstr "saniye"

#: prefdlg.cpp:1266
msgid ""
"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the Alarm "
"Daemon is monitoring alarms."
msgstr ""
"Uyarı programının uyarıları gözleyip gözlemediğini belirlemek için sistem "
"paneli simgesinin güncelleme sıklığı."

#. i18n: file kalarmui.rc line 32
#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "&Actions"
msgstr "&Eylemler"

#: recurrenceedit.cpp:69
msgid "No recurrence"
msgstr "&Tekrar yok"

#: recurrenceedit.cpp:70
msgid "No Recurrence"
msgstr "&Tekrar Yok"

#: recurrenceedit.cpp:71
msgid "At Login"
msgstr "Girişte"

#: recurrenceedit.cpp:72
msgid "At &login"
msgstr "Girişte &otomatik başla"

#: recurrenceedit.cpp:73
msgid "Hourly/Minutely"
msgstr "Saatlik/Dakikalık"

#: recurrenceedit.cpp:74
msgid "Ho&urly/Minutely"
msgstr "&Saat/Dakika"

#: recurrenceedit.cpp:75
msgid "Daily"
msgstr "Günlük"

#: recurrenceedit.cpp:76
msgid "&Daily"
msgstr "&Günlük"

#: recurrenceedit.cpp:77
msgid "Weekly"
msgstr "Haftalık"

#: recurrenceedit.cpp:78
msgid "&Weekly"
msgstr "&Haftalık"

#: recurrenceedit.cpp:79
msgid "Monthly"
msgstr "Aylık"

#: recurrenceedit.cpp:80
msgid "&Monthly"
msgstr "&Aylık"

#: recurrenceedit.cpp:81
msgid "Yearly"
msgstr "Yıllık"

#: recurrenceedit.cpp:82
msgid "&Yearly"
msgstr "&Yıllık"

#: recurrenceedit.cpp:106
msgid "Recurrence Rule"
msgstr "Tekrarlama Kuralı"

#: recurrenceedit.cpp:124
msgid "Do not repeat the alarm"
msgstr "Uyarıyı düzenli olarak tekrarlama"

#: recurrenceedit.cpp:130
msgid ""
"Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until then.\n"
"Note that it will also be triggered any time the alarm daemon is restarted."
msgstr ""
"Belirlenen zamana kadar yapılan her girişte uyarıyı tekrarla.\n"
"Uyarı programı tekrar başlatıldığında da uyarılar tekrarlanacaktır."

#: recurrenceedit.cpp:137
msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals"
msgstr "Alarmı saatlik/dakikalık sınırsız tekrarla"

#: recurrenceedit.cpp:143
msgid "Repeat the alarm at daily intervals"
msgstr "Alarmı günlük olarak sınırsız tekrarla"

#: recurrenceedit.cpp:149
msgid "Repeat the alarm at weekly intervals"
msgstr "Alarmı sınırsız haftalık olarak tekrarla"

#: recurrenceedit.cpp:155
msgid "Repeat the alarm at monthly intervals"
msgstr "Alarmı aylık olarak sınırsız tekrarla"

#: recurrenceedit.cpp:161
msgid "Repeat the alarm at annual intervals"
msgstr "Alarmı sınırsız tekrarla"

#: recurrenceedit.cpp:177
msgid ""
"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times "
"each time the recurrence is due."
msgstr ""

#: recurrenceedit.cpp:219
msgid "Recurrence End"
msgstr "Tekrarlama Sonu"

#: recurrenceedit.cpp:225
msgid "No &end"
msgstr "Son &yok"

#: recurrenceedit.cpp:228
msgid "Repeat the alarm indefinitely"
msgstr "Alarmı sınırsız tekrarla"

#: recurrenceedit.cpp:233
msgid "End a&fter:"
msgstr "&Sonra bitir:"

#: recurrenceedit.cpp:236
msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"
msgstr "Alarmı belirtilen bir sayı kadar tekrarla"

#: recurrenceedit.cpp:244
msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm"
msgstr "Alarmın toplam kaç kere çalıştırılacağını giriniz"

#: recurrenceedit.cpp:246
msgid "occurrence(s)"
msgstr "tekrar(lar)"

#: recurrenceedit.cpp:256
msgid "End &by:"
msgstr "&Zamanda bitir:"

#: recurrenceedit.cpp:259
msgid ""
"Repeat the alarm until the date/time specified.\n"
"\n"
"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any "
"sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence."
msgstr ""

#: recurrenceedit.cpp:265
msgid "Enter the last date to repeat the alarm"
msgstr "Alarmın tekrarlanacağı son tarihi giriniz."

#: recurrenceedit.cpp:270
msgid "Enter the last time to repeat the alarm."
msgstr "Alarmın tekrarlanacağı son tarihi giriniz"

#: recurrenceedit.cpp:277
msgid ""
"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end "
"date"
msgstr ""

#: recurrenceedit.cpp:293
msgid "E&xceptions"
msgstr "İ&stisnalar"

#: recurrenceedit.cpp:305
msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence"
msgstr "İstisnaların listesi, örneğin, tekrarlanmayacak tarihler/saatler"

#: recurrenceedit.cpp:321
msgid ""
"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add "
"or Change button below."
msgstr ""
"İstisnalar listesine bir tarih eklemek için Ekle düğmesini, değişiklik yapmak "
"için Değiştir düğmesini kullanın."

#: recurrenceedit.cpp:330
msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
msgstr "Yukarıdaki tarihi istisnalar listesine ekle"

#: recurrenceedit.cpp:337
msgid ""
"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date "
"entered above"
msgstr ""
"İstisnalar listesindeki seçili nesneyi yukarıda girilen tarihle değiştir"

#: recurrenceedit.cpp:344
msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
msgstr "E-postadan silinecek olan dosyalar."

#: recurrenceedit.cpp:372
msgid "End date is earlier than start date"
msgstr "Bitiş tarihi, başlangıç tarihinden önce"

#: recurrenceedit.cpp:373
msgid "End date/time is earlier than start date/time"
msgstr "Bitiş tarihi/saati, başlangıç tarihi/saatinden önce"

#: recurrenceedit.cpp:641
msgid ""
"_: Date cannot be earlier than start date\n"
"start date"
msgstr "başlama tarihi"

#: recurrenceedit.cpp:1031
msgid "Recur e&very"
msgstr "&Tekrarlama süresi"

#: recurrenceedit.cpp:1099
msgid "hours:minutes"
msgstr "Saat/Dakika"

#: recurrenceedit.cpp:1100
msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
msgstr "Alarmın tekrarları arasındaki süreyi (saat ve dakika cinsinden) girin"

#: recurrenceedit.cpp:1118
msgid ""
"_: On: Tuesday\n"
"O&n:"
msgstr "&Gün:"

#: recurrenceedit.cpp:1196
msgid "No day selected"
msgstr "Gün seçilmedi"

#: recurrenceedit.cpp:1225
msgid "day(s)"
msgstr "&günler"

#: recurrenceedit.cpp:1226
msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
msgstr "Alarm tekrarları arasındaki gün sayısını girin"

#: recurrenceedit.cpp:1228
msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
msgstr ""

#: recurrenceedit.cpp:1230 recurrenceedit.cpp:1244
msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
msgstr "Alarmın haftada tekrarlanacağı günü seçiniz"

#: recurrenceedit.cpp:1242
msgid "week(s)"
msgstr "hafta(lar)"

#: recurrenceedit.cpp:1243
msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
msgstr "Alarm tekrarları arasındaki hafta sayısını girin"

#: recurrenceedit.cpp:1267
msgid ""
"_: On day number in the month\n"
"O&n day"
msgstr "Gü&n"

#: recurrenceedit.cpp:1271
msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
msgstr "Alarmı ayın seçilen gününde tekrarla"

#: recurrenceedit.cpp:1277
msgid ""
"_: Last day of month\n"
"Last"
msgstr "Son günü"

#: recurrenceedit.cpp:1280
msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
msgstr "Alarmın ayda tekrarlanacağı günü seçiniz"

#: recurrenceedit.cpp:1292
msgid ""
"_: On the 1st Tuesday\n"
"On t&he"
msgstr "Şu &Gün"

#: recurrenceedit.cpp:1297
msgid ""
"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
msgstr ""
"Alarmı ayın seçilen bir haftasında, o haftanın seçilen bir gününde tekrarla"

#: recurrenceedit.cpp:1300
msgid "1st"
msgstr "1."

#: recurrenceedit.cpp:1301
msgid "2nd"
msgstr "2."

#: recurrenceedit.cpp:1302
msgid "3rd"
msgstr "3."

#: recurrenceedit.cpp:1303
msgid "4th"
msgstr "4."

#: recurrenceedit.cpp:1304
msgid "5th"
msgstr "5."

#: recurrenceedit.cpp:1305
msgid ""
"_: Last Monday in March\n"
"Last"
msgstr "Son günü"

#: recurrenceedit.cpp:1306
msgid "2nd Last"
msgstr "Sondan ikinci"

#: recurrenceedit.cpp:1307
msgid "3rd Last"
msgstr "Sondan üçüncü"

#: recurrenceedit.cpp:1308
msgid "4th Last"
msgstr "Sondan dördüncü"

#: recurrenceedit.cpp:1309
msgid "5th Last"
msgstr "Sondan beşinci"

#: recurrenceedit.cpp:1312
msgid ""
"_: Every (Monday...) in month\n"
"Every"
msgstr "Her"

#: recurrenceedit.cpp:1315
msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
msgstr "Alarmın ayda tekrarlanacağı haftayı seçiniz"

#: recurrenceedit.cpp:1328
msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
msgstr "Alarmın haftada tekrarlanacağı günü seçiniz"

#: recurrenceedit.cpp:1446
msgid "month(s)"
msgstr "ay(lar)"

#: recurrenceedit.cpp:1447
msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
msgstr "Alarm tekrarları arasındaki ay sayısını girin"

#: recurrenceedit.cpp:1458
msgid "year(s)"
msgstr "yıl(lar)"

#: recurrenceedit.cpp:1459
msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
msgstr "Alarm tekrarları arasındaki yıl sayısını girin"

#: recurrenceedit.cpp:1464
msgid ""
"_: List of months to select\n"
"Months:"
msgstr "Aylar:"

#: recurrenceedit.cpp:1483
msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
msgstr "Alarmın yılda tekrarlanacağı ayı seçiniz"

#: recurrenceedit.cpp:1490
msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
msgstr ""

#: recurrenceedit.cpp:1493
msgid ""
"_: No date\n"
"None"
msgstr "Hiçbiri"

#: recurrenceedit.cpp:1494
msgid ""
"_: 1st March (short form)\n"
"1 Mar"
msgstr "1 Mar"

#: recurrenceedit.cpp:1495
msgid ""
"_: 28th February (short form)\n"
"28 Feb"
msgstr "28 Şub"

#: recurrenceedit.cpp:1501
msgid ""
"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap "
"years"
msgstr ""

#: recurrenceedit.cpp:1585
msgid "No month selected"
msgstr "Ay seçilmedi"

#: reminder.cpp:39
msgid "Reminder for first recurrence only"
msgstr "Sadece ilk tekrarlama için hatırlatıcı"

#: reminder.cpp:40
msgid "Reminder for first rec&urrence only"
msgstr "Sadece ilk t&ekrarlama için hatırlatıcı"

#: reminder.cpp:52
msgid "in advance"
msgstr "önce"

#: reminder.cpp:64
msgid "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled"
msgstr ""

#: repetition.cpp:85
msgid "Alarm Sub-Repetition"
msgstr "Alarm Alt-Tekrarı"

#: repetition.cpp:163
msgid ""
"_: Repeat every 10 minutes\n"
"&Repeat every"
msgstr "Tekrarlama a&ralığı"

#: repetition.cpp:164
msgid ""
"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
msgstr ""

#: repetition.cpp:166
msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
msgstr "Alarm tekrarları arasındaki zamanı girin"

#: repetition.cpp:179
msgid "&Number of repetitions:"
msgstr "Tekrarla&ma sayısı:"

#: repetition.cpp:182
msgid ""
"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
"recurrence"
msgstr ""

#: repetition.cpp:190
msgid ""
"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
msgstr ""

#: repetition.cpp:196
msgid "&Duration:"
msgstr "&Süre:"

#: repetition.cpp:199
msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
msgstr "Alarmın ne kadar süre tekrarlanacağını belirtmek için işaretleyin"

#: repetition.cpp:205
msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
msgstr "Alarmın tekrarlanacağı süreyi girin"

#: sounddlg.cpp:63
msgid "Set volume"
msgstr "Sesi ayarla"

#: sounddlg.cpp:64
msgid "Set &volume"
msgstr "Sesi a&yarla"

#: sounddlg.cpp:66
msgid "Re&peat"
msgstr "Tek&rarla"

#: sounddlg.cpp:90 sounddlg.cpp:376
msgid "Test the sound"
msgstr "Sesi test et"

#: sounddlg.cpp:91 sounddlg.cpp:377
msgid "Play the selected sound file."
msgstr "Seçilen sesi çal."

#: sounddlg.cpp:96
msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
msgstr "Çalınacak ses dosyasının ismini ya da web adresini girin."

#: sounddlg.cpp:104
msgid "Select a sound file to play."
msgstr "Çalınacak ses dosyasını seçin."

#: sounddlg.cpp:110
msgid ""
"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the message "
"is displayed."
msgstr ""
"İşaretlenirse, ses, mesajın gösterildiği süre boyunca tekrar tekrar çalınacak."

#: sounddlg.cpp:114
msgid "Volume"
msgstr "Ses"

#: sounddlg.cpp:133
msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
msgstr "Ses dosyasının çalınacağı ses düzeyini ayarlamak için seçin."

#: sounddlg.cpp:140
msgid "Choose the volume for playing the sound file."
msgstr "Ses dosyasının çalınacağı ses düzeyini seçin."

#: sounddlg.cpp:144
msgid "Fade"
msgstr "Kaybol"

#: sounddlg.cpp:148
msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
msgstr ""

#: sounddlg.cpp:155
msgid ""
"_: Time period over which to fade the sound\n"
"Fade time:"
msgstr "Kaybolma süresi:"

#: sounddlg.cpp:163
msgid ""
"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
msgstr ""

#: sounddlg.cpp:169
msgid "Initial volume:"
msgstr "Başlangıç ses düzeyi:"

#: sounddlg.cpp:176
msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
msgstr "Ses dosyası çalınırken başlanılacak ses düzeyini seçin."

#: soundpicker.cpp:51
msgid ""
"_: An audio sound\n"
"Sound"
msgstr "Ses"

#: soundpicker.cpp:53
msgid "Beep"
msgstr "Zil"

#: soundpicker.cpp:54
msgid "Speak"
msgstr "Seslendir"

#: soundpicker.cpp:55
msgid "Sound file"
msgstr "Ses dosyası"

#: soundpicker.cpp:66
msgid ""
"_: An audio sound\n"
"&Sound:"
msgstr "&Ses:"

#: soundpicker.cpp:86
msgid "Configure sound file"
msgstr "Ses dosyasını yapılandır"

#: soundpicker.cpp:87
msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
msgstr "Alarm gösterilirken çalınacak ses dosyasını ayarla."

#: soundpicker.cpp:116
msgid "Choose a sound to play when the message is displayed."
msgstr "Alarm gösterilirken çalınacak bir ses dosyası seç."

#: soundpicker.cpp:117
msgid "%1: the message is displayed silently."
msgstr "%1: ileti sessizce gösterilir."

#: soundpicker.cpp:118
msgid "%1: a simple beep is sounded."
msgstr "%1: bir basit bip sesi çaldı."

#: soundpicker.cpp:119
msgid ""
"%1: an audio file is played. You will be prompted to choose the file and set "
"play options."
msgstr ""

#: soundpicker.cpp:127
msgid "%1: the message text is spoken."
msgstr "%1: ileti metni okunur."

#: soundpicker.cpp:239
msgid "Sound File"
msgstr "Ses Dosyası"

#: soundpicker.cpp:286
msgid "Sound Files"
msgstr "Ses Dosyaları"

#: soundpicker.cpp:286
msgid "All Files"
msgstr "Tüm Dosyalar"

#: soundpicker.cpp:291
msgid "Choose Sound File"
msgstr "Ses Dosyasını Seçin"

#: specialactions.cpp:51
msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed."
msgstr ""
"Alarm gösterilmeden önce ve gösterildikten sonra çalıştırılacak eylemleri "
"belirtin."

#: specialactions.cpp:72
msgid "Special Alarm Actions"
msgstr "Özel Alarm Eylemleri"

#: specialactions.cpp:144
msgid "Pre-a&larm action:"
msgstr "A&larm öncesi eylem:"

#: specialactions.cpp:151
msgid ""
"Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.\n"
"Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a "
"reminder or deferred alarm is displayed.\n"
"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the alarm."
msgstr ""

#: specialactions.cpp:158
msgid "Post-alar&m action:"
msgstr "Alarm sonrası eyle&m:"

#: specialactions.cpp:165
msgid ""
"Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.\n"
"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the "
"alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed."
msgstr ""

#: templatedlg.cpp:47
msgid "Alarm Templates"
msgstr "Alarm Şablonları"

#: templatedlg.cpp:54
msgid "The list of alarm templates"
msgstr "Alarm şablonlarının listesi"

#: templatedlg.cpp:63
msgid "Create a new alarm template"
msgstr "Yeni bir alarm şablonu oluştur"

#: templatedlg.cpp:68
msgid "Edit the currently highlighted alarm template"
msgstr "Vurgulanan alarm şablonunu düzenle"

#: templatedlg.cpp:71
msgid "Co&py"
msgstr "Ko&pyala"

#: templatedlg.cpp:74
msgid ""
"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted "
"template"
msgstr ""

#: templatedlg.cpp:79
msgid "Delete the currently highlighted alarm template"
msgstr "Şimdi vurgulanan şablonu sil"

#: templatedlg.cpp:143
msgid "New Alarm Template"
msgstr "Yeni Alarm Şablonu"

#: templatedlg.cpp:165
msgid "Edit Alarm Template"
msgstr "Alarm Şablonunu Düzenle"

#: templatedlg.cpp:189
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete the selected alarm template?\n"
"Do you really want to delete the %n selected alarm templates?"
msgstr "Gerçekten seçili %n alarm şablonunu silmek istiyor musunuz?"

#: templatedlg.cpp:190
msgid ""
"_n: Delete Alarm Template\n"
"Delete Alarm Templates"
msgstr "Alarm Şablonlarını Sil"

#: templatelistview.cpp:83
msgid "Alarm type"
msgstr "Alarm türü"

#: templatelistview.cpp:85
msgid "Name of the alarm template"
msgstr "Alarm şablonunun adı"

#: templatepickdlg.cpp:38
msgid "Choose Alarm Template"
msgstr "Alarm Şablonu Seçin"

#: templatepickdlg.cpp:46
msgid "Select a template to base the new alarm on."
msgstr "Yeni alarmın baz alacağı bir şablon seçin."

#: traywindow.cpp:83
msgid "Cannot load system tray icon."
msgstr "Sistem çekmecesi simgesi yüklenemedi."

#: traywindow.cpp:91
msgid "&New Alarm..."
msgstr "&Yeni Alarm..."

#: traywindow.cpp:92
msgid "New Alarm From &Template"
msgstr "Şa&blondan Yeni Alarm"

#: traywindow.cpp:269
msgid ""
"_: prefix + hours:minutes\n"
"(%1%2:%3)"
msgstr "(%1%2:%3)"

#: traywindow.cpp:271
msgid ""
"_: prefix + hours:minutes\n"
"%1%2:%3"
msgstr "%1%2:%3"

#: traywindow.cpp:356
msgid "%1 - disabled"
msgstr "%1 - kapatıldı"

#: undo.cpp:353
msgid "Alarm not found"
msgstr "Alarm bulunamadı"

#: undo.cpp:354
msgid "Error recreating alarm"
msgstr "Alarm yeniden etkinleştirilemiyor"

#: undo.cpp:355
msgid "Error recreating alarm template"
msgstr "Alarm şablonu yeniden oluşturulurken hata"

#: undo.cpp:356
msgid "Cannot reactivate expired alarm"
msgstr "Geçmiş alarm yeniden etkinleştirilemiyor"

#: undo.cpp:357
msgid "Program error"
msgstr "Program hatası"

#: undo.cpp:358
msgid "Unknown error"
msgstr "Bilinmeyen hata"

#: undo.cpp:360
msgid ""
"_: Undo-action: message\n"
"%1: %2"
msgstr "%1: %2"

#: undo.cpp:595
msgid ""
"_: Action to create a new alarm\n"
"New alarm"
msgstr "Yeni alarm"

#: undo.cpp:597
msgid ""
"_: Action to delete an alarm\n"
"Delete alarm"
msgstr "Alarm sil"

#: undo.cpp:600
msgid ""
"_: Action to create a new alarm template\n"
"New template"
msgstr "Yeni şablon"

#: undo.cpp:602
msgid ""
"_: Action to delete an alarm template\n"
"Delete template"
msgstr "Şablon sil"

#: undo.cpp:604
msgid "Delete expired alarm"
msgstr "Zamanı geçen alarmı sil"

#: undo.cpp:864
msgid ""
"_: Action to edit an alarm\n"
"Edit alarm"
msgstr "Alarmı düzenle"

#: undo.cpp:866
msgid ""
"_: Action to edit an alarm template\n"
"Edit template"
msgstr "Şablon düzenle"

#: undo.cpp:1007
msgid "Delete multiple alarms"
msgstr "Çoklu alarmları sil"

#: undo.cpp:1009
msgid "Delete multiple templates"
msgstr "Çoklu şablonları sil"

#: undo.cpp:1016
msgid "Delete multiple expired alarms"
msgstr "Zamanı çoklu geçen alarmı sil"

#: undo.cpp:1059 undo.cpp:1103
msgid "Reactivate alarm"
msgstr "Alarmı yeniden etkinleştir"

#: undo.cpp:1126
msgid "Reactivate multiple alarms"
msgstr "Birden çok alarmı yeniden etkinleştir"

#: lib/colourcombo.cpp:185
msgid "Custom..."
msgstr "Özel..."

#: lib/dateedit.cpp:63
#, c-format
msgid "Date cannot be earlier than %1"
msgstr "%1 öncesi tarih uygun değil"

#: lib/dateedit.cpp:68
#, c-format
msgid "Date cannot be later than %1"
msgstr "%1 sonrası tarih uygun değil"

#: lib/dateedit.cpp:79
msgid "today"
msgstr "bugün"

#: lib/shellprocess.cpp:146
msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):"
msgstr "Komut çalıştırılamadı:"

#: lib/shellprocess.cpp:149
msgid "Failed to execute command:"
msgstr "Komut çalıştırılamadı:"

#: lib/shellprocess.cpp:151
msgid "Command execution error:"
msgstr "Komut çalıştırma hatası:"

#: lib/timeperiod.cpp:37
msgid "minutes"
msgstr "dakika"

#: lib/timeperiod.cpp:38
msgid "Minutes"
msgstr "Dakika"

#: lib/timeperiod.cpp:39
msgid "hours/minutes"
msgstr "saat/dakika"

#: lib/timeperiod.cpp:40
msgid "Hours/Minutes"
msgstr "Saat/Dakika"

#: lib/timeperiod.cpp:41
msgid "days"
msgstr "&günler"

#: lib/timeperiod.cpp:42
msgid "Days"
msgstr "Gün"

#: lib/timeperiod.cpp:43
msgid "weeks"
msgstr "haftalar"

#: lib/timeperiod.cpp:44
msgid "Weeks"
msgstr "Hafta"

#: lib/timespinbox.cpp:96
msgid ""
"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a "
"larger step (6 hours / 5 minutes)."
msgstr "s"

#: kalarmd/admain.cpp:42
msgid "KAlarm Daemon"
msgstr "KAlarm Servisi"

#: kalarmd/admain.cpp:43
msgid "KAlarm Alarm Daemon"
msgstr "KAlarm Alarm Servisi"

#: kalarmd/admain.cpp:46
msgid "Maintainer"
msgstr "Projeyi Yürüten"

#: kalarmd/admain.cpp:47
msgid "Author"
msgstr "Yazar"

#: kalarmd/admain.cpp:48
msgid "Original Author"
msgstr "Asıl Yazar"

#~ msgid ""
#~ "_: first week of January\n"
#~ "of:"
#~ msgstr "Bu ayın ilk haftası:"

#~ msgid ""
#~ "_: This refers to simple repetitions set up using the Simple Repetition dialog\n"
#~ "Cannot defer past the alarm's next repetition (currently %1)"
#~ msgstr "Uyarı, bir sonraki tekrarından ileriye ertelenemez. (şu anda %1)"

#~ msgid ""
#~ "_: This refers to recurrences set up using the Recurrence tab\n"
#~ "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
#~ msgstr "Uyarı, bir sonraki tekrarından ileriye ertelenemez. (şu anda %1)"

#~ msgid "Recurrence:"
#~ msgstr "Tekrar"

#~ msgid ""
#~ "How often the alarm recurs.\n"
#~ "The times shown are those configured in the Recurrence tab and in the Simple Repetition dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Alarmın ne kadar sıklıkla tekrarlandığı.\n"
#~ "Uyarıın tekrarlanma sıklığı Tekrarlanma ekranında gösterilir."

#~ msgid "Set up a simple, or additional, alarm repetition"
#~ msgstr "Basit ya da ek bir uyarı tekrarlama zamanı ayarla"

#~ msgid "Repeat the alarm until the date/time specified"
#~ msgstr "Belirlenen zamana kadar alarmı tekrarla"

#~ msgid "Message color"
#~ msgstr "Mesaj rengi"

#~ msgid "Choose the background color for the alarm message."
#~ msgstr "Uyarı iletisinin arkaplan rengini seçin."

#~ msgid "Show alarm &time"
#~ msgstr "Uyarı &zamanını göster"

#~ msgid "Show time u&ntil alarm"
#~ msgstr "Uyarıya kadar &zamanı göster"

#~ msgid "Alarm List"
#~ msgstr "Uyarı Listesi"

#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, the time at which each alarm is due"
#~ msgstr "Uyarının ayarlandığı zamanın alarm listesinde görünüp görünmeyeceğini seçiniz"

#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, how long until each alarm is due"
#~ msgstr "Uyarı listesinde, her alarma ne kadar süre kaldığının gösterilip gösterilmeyeceğini seçiniz"

#~ msgid "Specify whether to show expired alarms in the alarm list"
#~ msgstr "Geçmiş alarmların alarm listesinde gösterilip gösterilmeyeceğini seçin"