blob: a9b2c50eaf1e6cb53c17ec15d14d72e1f5f80614 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
|
# translation of kdf.po to Türkçe
# translation of kdf.po to Turkish
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Erol Öz <eroloz@bilgi.edu.tr> , 2000
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdf\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-17 21:49+0300\n"
"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n"
"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ömer Fadıl USTA"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "omer_fad@hotmail.com"
#: disklist.cpp:267
#, c-format
msgid "could not execute [%s]"
msgstr "[%s] çalıştırılamadı"
#: disks.cpp:229
msgid ""
"Called: %1\n"
"\n"
msgstr ""
" Çağrılan: %1\n"
"\n"
#: disks.cpp:233
#, c-format
msgid "could not execute %1"
msgstr "[%1] çalıştırılamadı"
#: kcmdf.cpp:53
msgid ""
"<h3>Hardware Information</h3>"
"<br> All the information modules return information about a certain aspect of "
"your computer hardware or your operating system. Not all modules are available "
"on all hardware architectures and/or operating systems."
msgstr ""
"<h3>Donenım Bilgisi</h3>"
"<br> Bütün bilgi modülleri bilgisayarınızın donanımı ya da işletim sisteminiz "
"hakkında belirli bir bilgi toplarlar. Bütün modüller her mimaride ve/veya "
"işletim sistemlerinde çalışmaz."
#: kconftest.cpp:44
msgid "A test application"
msgstr "Bir deneme uygulaması"
#: kdf.cpp:33
msgid "KDE free disk space utility"
msgstr "KDE boş disk alanı yardımcısı"
#: kdf.cpp:67
msgid "KDiskFree"
msgstr "KDiskFree"
#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69
msgid "Icon"
msgstr "Simge"
#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70
msgid "Device"
msgstr "Aygıt"
#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106
msgid "Type"
msgstr "Tür"
#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71
msgid "Mount Point"
msgstr "Bağlama Noktası"
#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109
msgid "Free"
msgstr "Boş"
#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Full %"
msgstr "% Dolu"
#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112
msgid "Usage"
msgstr "Kullanım"
#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240
#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254
msgid "visible"
msgstr "görünür"
#: kdfconfig.cpp:115
msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update"
msgstr ""
"Güncelleme sıklığı [saniye]. 0 değeri güncellemeyi etkisiz hale getirir"
#: kdfconfig.cpp:121
#, c-format
msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
msgstr "Dosya yöneticisi (Örnek: konsole -e mc %m):"
#: kdfconfig.cpp:130
msgid "Open file manager automatically on mount"
msgstr "Bağlama gerçekleştiğinde otomatik olarak dosya yöneticisini aç"
#: kdfconfig.cpp:136
msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
msgstr "Bir disk tehlikeli derecede dolduğunda bir pencere aç"
#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253
msgid "hidden"
msgstr "gizli"
#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288
msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!"
msgstr "[%2] nin üzerindeki [%1] aygıtı kritik derecede doluyor!"
#: kdfwidget.cpp:469
msgid "Mount Device"
msgstr "Aygıtı Bağla"
#: kdfwidget.cpp:470
msgid "Unmount Device"
msgstr "Aygıtı Ayır"
#: kdfwidget.cpp:472
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Dosya Yöneticisinde Aç"
#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490
msgid "MOUNTING"
msgstr "BAĞLANIYOR"
#: kwikdisk.cpp:48
msgid "KDE Free disk space utility"
msgstr "KDE boş disk alanı yardımcısı"
#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324
msgid "KwikDisk"
msgstr "KwikDisk"
#: kwikdisk.cpp:178
msgid "%1 (%2) %3 on %4"
msgstr "%4 üzerinde %1 (%2) %3"
#: kwikdisk.cpp:179
msgid "Unmount"
msgstr "Ayır"
#: kwikdisk.cpp:179
msgid "Mount"
msgstr "Bağla"
#: kwikdisk.cpp:219
msgid "You must login as root to mount this disk"
msgstr "Bu diski bağlayabilmek için root olarak giriş yapmalısınız"
#: kwikdisk.cpp:229
msgid "&Start KDiskFree"
msgstr "KDiskFree'yi &Başlat"
#: kwikdisk.cpp:233
msgid "&Configure KwikDisk..."
msgstr "&KWikDisk'i Yapılandır..."
#: kwikdisk.cpp:327
msgid "Original author"
msgstr "Asıl yazar"
#: kwikdisk.cpp:329
msgid "KDE 2 changes"
msgstr "KDE 2 değişiklikleri"
#: kwikdisk.cpp:330
msgid "KDE 3 changes"
msgstr "KDE 3 değişiklikleri"
#: mntconfig.cpp:72
msgid "Mount Command"
msgstr "Bağlama Komutu"
#: mntconfig.cpp:73
msgid "Unmount Command"
msgstr "Ayırma Komutu"
#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: mntconfig.cpp:110
msgid "Get Mount Command"
msgstr "Bağlama Komutu Al"
#: mntconfig.cpp:125
msgid "Get Unmount Command"
msgstr "Ayırma Komutunu Al"
#: mntconfig.cpp:258
msgid ""
"This filename is not valid: %1\n"
"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"."
msgstr ""
"Bu dosya adı geçersiz: %1\n"
"Dosya adı \"_mount\" ya da \"_unmount\" şeklinde bitmelidir."
#: mntconfig.cpp:294
msgid "Only local files supported."
msgstr "Yalnızca yerel dosyalar desteklenir."
#: mntconfig.cpp:310
msgid "Only local files are currently supported."
msgstr "Şimdilik yalnızca yerel dosyalar destekleniyor."
#: optiondialog.cpp:32
msgid "General Settings"
msgstr "Genel Ayarlar"
#: optiondialog.cpp:38
msgid "Mount Commands"
msgstr "Bağlama Komutları"
|