summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/kdeadmin/kpackage.po
blob: f1ac537fe7bb64709789939353651aed9fe9c5d3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
# Translation of kpackage.po to Ukrainian
# Ukrainian translation of kpackage.po
# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
#
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004.
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpackage\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-29 02:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-03 21:46-0800\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"

#: cache.cpp:63 cache.cpp:84
#, c-format
msgid "Cannot create folder %1"
msgstr "Неможливо створити теку %1"

#: cache.cpp:98 kpackage.cpp:588
#, c-format
msgid "Malformed URL: %1"
msgstr "Помилка в URL: %1"

#: debAptInterface.cpp:49
msgid "APT: Debian"
msgstr "APT: Debian"

#: debAptInterface.cpp:51
msgid "Querying DEB APT package list: "
msgstr "Опитування списку пакунків DEB APT: "

#: debAptInterface.cpp:52
msgid "KPackage: Waiting on APT-GET"
msgstr "Kpackage: очікування на APT-GET"

#: debAptInterface.cpp:56
msgid "Location of Debian Packages"
msgstr "Адреси пакунків Debian"

#: debAptInterface.cpp:58
msgid ""
"_: APT sources\n"
"A"
msgstr "A"

#: debAptInterface.cpp:59
msgid "APT Sources Entries"
msgstr "Записи джерел APT"

#: debAptInterface.cpp:60 debDpkgInterface.cpp:77 kissInterface.cpp:73
#: slackInterface.cpp:91
msgid ""
"_: Folders\n"
"F"
msgstr "Т"

#: debAptInterface.cpp:62 debDpkgInterface.cpp:79
msgid "Location of Folders Containing Debian Packages"
msgstr "Адреси тек, що містять пакунки Debian"

#: debAptInterface.cpp:67
msgid "Download only"
msgstr "Тільки звантажити"

#: debAptInterface.cpp:68
msgid "No download"
msgstr "Не звантажувати"

#: debAptInterface.cpp:69
msgid "Ignore missing"
msgstr "Пропускати відсутні"

#: debAptInterface.cpp:70
msgid "Ignore hold"
msgstr "Пропускати зафіксовані"

#: debAptInterface.cpp:71
msgid "Allow Unauthenticated"
msgstr "Дозволити неавтентифіковані"

#: debAptInterface.cpp:72 debAptInterface.cpp:76
msgid "Assume yes"
msgstr "Припускати \"так\""

#: debAptInterface.cpp:73 debAptInterface.cpp:77 debDpkgInterface.cpp:92
#: fbsdInterface.cpp:86 rpmInterface.cpp:75 slackInterface.cpp:101
msgid "Test (do not uninstall)"
msgstr "Перевірити (не встановлювати)"

#: debAptInterface.cpp:75 debDpkgInterface.cpp:89
msgid "Purge Config Files"
msgstr "Очистити файли конфігурації"

#: debAptInterface.cpp:107
msgid "U&pgrade"
msgstr "О&новити"

#: debAptInterface.cpp:111
msgid "&Fixup"
msgstr "&Виправити"

#: debAptInterface.cpp:115
msgid "&Apt-File Update"
msgstr "Оновлення &Apt-файла"

#: debAptInterface.cpp:159 debAptInterface.cpp:368
msgid "The %1 program needs to be installed"
msgstr "Необхідно встановити програму %1"

#: debAptInterface.cpp:188
#, c-format
msgid "Querying DEB APT remote package list: %1"
msgstr "Опитування віддаленого списку пакунків DEB APT: %1"

#: debAptInterface.cpp:194
#, c-format
msgid "Processing DEB APT remote package list: %1"
msgstr "Обробка віддаленого списку DEB APT: %1"

#: debAptInterface.cpp:231 debAptInterface.cpp:287 rpmInterface.cpp:200
msgid "DEB APT"
msgstr "DEB APT"

#: debAptInterface.cpp:244
msgid "Querying DEB APT available list"
msgstr "Опитування списку наявних DEB APT"

#: debAptInterface.cpp:246
#, c-format
msgid "Querying DEB APT available list: %1"
msgstr "Опитування списку наявних DEB APT: %1"

#: debAptInterface.cpp:251
msgid "Processing DEB APT available list"
msgstr "Обробка списку наявних DEB APT"

#: debAptInterface.cpp:253
#, c-format
msgid "Processing DEB APT available list: %1"
msgstr "Обробка списку наявних DEB APT: %1"

#: debDpkgInterface.cpp:61
msgid "DPKG: Debian"
msgstr "DPKG: Debian"

#: debDpkgInterface.cpp:64 debInterface.cpp:151
msgid "Querying DEB package list: "
msgstr "Опитування списку пакунків DEB: "

#: debDpkgInterface.cpp:65
msgid "Kpackage: Waiting on DPKG"
msgstr "Kpackage: очікування на DPKG"

#: debDpkgInterface.cpp:67
msgid "Location of Debian Package Archives"
msgstr "Адреси архівів пакунків Debian"

#: debDpkgInterface.cpp:68
msgid ""
"_: Location\n"
"L"
msgstr "А"

#: debDpkgInterface.cpp:70
msgid ""
"Version\n"
"Architecture"
msgstr ""
"Версія\n"
"Архітектура"

#: debDpkgInterface.cpp:71 debDpkgInterface.cpp:76
msgid "Location of Base Folder of Debian Distribution"
msgstr "Адреса базової теки комплекту Debian"

#: debDpkgInterface.cpp:73
msgid ""
"_: Packages\n"
"P"
msgstr "П"

#: debDpkgInterface.cpp:75
msgid "Location of 'Packages' Files for Sections of Debian Distributions"
msgstr "Адреса файлів \"Пакунків\" для секцій комплектів Debian"

#: debDpkgInterface.cpp:84
msgid "Allow Downgrade"
msgstr "Дозволити встановлення старіших пакунків"

#: debDpkgInterface.cpp:85
msgid "Check Conflicts"
msgstr "Перевіряти конфлікти"

#: debDpkgInterface.cpp:86 debDpkgInterface.cpp:91 fbsdInterface.cpp:81
#: fbsdInterface.cpp:85 rpmInterface.cpp:69 rpmInterface.cpp:74
msgid "Check Dependencies"
msgstr "Перевіряти залежності"

#: debDpkgInterface.cpp:87 fbsdInterface.cpp:82 rpmInterface.cpp:70
#: slackInterface.cpp:99
msgid "Test (do not install)"
msgstr "Тест (не встановлювати)"

#: fbsdInterface.cpp:59
msgid "BSD"
msgstr "BSD"

#: fbsdInterface.cpp:70
msgid "Querying package list: "
msgstr "Опитування списку пакунків: "

#: fbsdInterface.cpp:72
msgid "Location of BSD Packages and Ports"
msgstr "Адреса пакунків та портів BSD"

#: fbsdInterface.cpp:73
msgid "Ports"
msgstr "Порти"

#: fbsdInterface.cpp:74
msgid "Location of Ports Tree (e.g. /usr/ports or /usr/opt)"
msgstr "Адреса дерева портів (напр., /usr/ports або /usr/opt)"

#: fbsdInterface.cpp:75
msgid "Packages"
msgstr "Пакунки"

#: fbsdInterface.cpp:76
msgid "Location of Folders Containing BSD Packages or Package Trees"
msgstr "Адреси тек, що містять пакунки або дерева пакунків BSD"

#: fbsdInterface.cpp:80 fbsdInterface.cpp:84
msgid "Ignore Scripts"
msgstr "Пропускати скрипти"

#: fbsdInterface.cpp:131
msgid "Getting package info"
msgstr "Отримання інформації про пакунки"

#: fbsdInterface.cpp:203 fbsdInterface.cpp:409 fbsdInterface.cpp:410
#: fbsdInterface.cpp:559 fbsdInterface.cpp:561 packageProperties.cpp:175
msgid "none"
msgstr "немає"

#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
msgid "binary package and source port"
msgstr "двійковий пакунок та порт вихідних файлів"

#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
msgid "binary package"
msgstr "двійковий пакунок"

#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
msgid "source port"
msgstr "порт сирців"

#: fbsdInterface.cpp:237
msgid "Getting file list"
msgstr "Отримання списку файлів"

#: fbsdInterface.cpp:251
msgid "Can't find package name!"
msgstr "Неможливо знайти назву пакунка!"

#: fbsdInterface.cpp:501
msgid "Querying BSD packages database for installed packages"
msgstr "Опитування бази даних пакунків BSD для встановлених пакунків"

#: fbsdInterface.cpp:530
#, c-format
msgid "Unexpected output from pkg_info (looking for package name): %1"
msgstr "Непередбачений вивід з pkg_info (пошук назві пакунку): %1"

#: findf.cpp:48
msgid "Find File"
msgstr "Пошук файла"

#: findf.cpp:50 search.cpp:42
msgid "&Find"
msgstr "&Знайти"

#: findf.cpp:59 search.cpp:40 search.cpp:50
msgid "Find Package"
msgstr "Знайти пакунок"

#: findf.cpp:70
msgid "Find:"
msgstr "Знайти:"

#: findf.cpp:76 managementWidget.cpp:83
msgid "Installed"
msgstr "Встановлені"

#: findf.cpp:77
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: findf.cpp:79 kplview.cpp:58
msgid "Package"
msgstr "Пакунок"

#: findf.cpp:80
msgid "File Name"
msgstr "Назва файла"

#: findf.cpp:85
msgid "Also search uninstalled packages"
msgstr "Також шукати серед пакунків, які не встановлені"

#: findf.cpp:87
msgid "Also search uninstalled packages (apt-file needs to be installed)"
msgstr ""
"Також шукати серед пакунків, які не встановлені (apt-файл мусить бути "
"встановлений)"

#: findf.cpp:174
msgid "--Nothing found--"
msgstr "--Нічого не знайдено--"

#: findf.cpp:224
msgid "Incorrect URL type"
msgstr "Неправильний тип URL"

#: gentooInterface.cpp:58
msgid "Gentoo"
msgstr "Gentoo"

#: gentooInterface.cpp:68
msgid "Querying Gentoo package list: "
msgstr "Опитування списку пакунків Gentoo: "

#: gentooInterface.cpp:125
msgid "Looking for Gentoo packages: "
msgstr "Пошук пакунків Gentoo: "

#: kissInterface.cpp:62
msgid "KISS"
msgstr "KISS"

#: kissInterface.cpp:72
msgid "Location of KISS Packages"
msgstr "Адреса пакунків KISS"

#: kissInterface.cpp:75
msgid "Location of Folders Containing KISS Packages"
msgstr "Адреси тек, що містять пакунки KISS"

#: kissInterface.cpp:81 kissInterface.cpp:139
msgid "Querying KISS package list: "
msgstr "Опитування списку пакунків KISS: "

#: kissInterface.cpp:82
msgid "KPackage: Waiting on KISS"
msgstr "Kpackage: очікування на KISS"

#: kpPty.cpp:160
msgid ""
"The action you requested uses ssh. Please enter the password or pass phrase.\n"
msgstr ""
"Вибрана дія використовує ssh. Будь ласка, введіть пароль або фразу пароля.\n"

#: kpPty.cpp:163
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password.\n"
msgstr ""
"Вибрана дія потребує привілеї адміністратора (root). Будь ласка, введіть пароль "
"адміністратора.\n"

#: kpPty.cpp:166
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter your SUDO "
"password.\n"
msgstr ""
"Вибрана дія потребує привілеї адміністратора (root). Будь ласка, введіть пароль "
"SUDO.\n"

#: kpPty.cpp:182
msgid "Login Problem: Please login manually"
msgstr "Проблема входу: Будь ласка увійдіть вручну"

#: kpackage.cpp:103
msgid "Find &Package..."
msgstr "Знайти &пакунок..."

#: kpackage.cpp:107
msgid "Find &File..."
msgstr "Знайти &файл..."

#: kpackage.cpp:124
msgid "&Expand Tree"
msgstr "&Розкрити дерево"

#: kpackage.cpp:128
msgid "&Collapse Tree"
msgstr "&Згорнути дерево"

#: kpackage.cpp:132
msgid "Clear &Marked"
msgstr "Скасувати &вибір"

#: kpackage.cpp:136
msgid "Mark &All"
msgstr "Вибрати &всі"

#: kpackage.cpp:140
msgid "&Install"
msgstr "&Встановити"

#: kpackage.cpp:148
msgid "&Uninstall"
msgstr "&Прибрати"

#: kpackage.cpp:156
msgid "&Install Marked"
msgstr "&Встановити позначені"

#: kpackage.cpp:160
msgid "&Uninstall Marked"
msgstr "&Прибрати позначені"

#: kpackage.cpp:173
msgid "Configure &KPackage..."
msgstr "Налаштувати &Kpackage..."

#: kpackage.cpp:177
msgid "Clear Package &Folder Cache"
msgstr "Очистити кеш &тек пакунків"

#: kpackage.cpp:181
msgid "Clear &Package Cache"
msgstr "Очистити кеш &пакунків"

#: kpackage.cpp:372
msgid "Management Mode"
msgstr "Режим керування"

#: kpackage.cpp:427
msgid "Select Package"
msgstr "Виберіть пакунок"

#: kpackage.cpp:488
#, c-format
msgid "Unknown package type: %1"
msgstr "Невідомий тип пакунка: %1"

#: kpackage.cpp:490
#, c-format
msgid "File not found: %1"
msgstr "Файл не знайдено: %1"

#: kpackage.cpp:646
msgid "Starting KIO"
msgstr "Запуск KIO"

#: kpackage.cpp:651
msgid "KIO finished"
msgstr "KIO завершено"

#: kpackage.cpp:663
msgid "KIO failed"
msgstr "Помилка виконання KIO"

#: kpackage.cpp:676
msgid "Open location:"
msgstr "Відкрити адресу:"

#: kplview.cpp:60
msgid "Mark"
msgstr "Позначити"

#: kplview.cpp:62
msgid "Summary"
msgstr "Короткий підсумок"

#: kplview.cpp:64
msgid "Size"
msgstr "Розмір"

#: kplview.cpp:66
msgid "Version"
msgstr "Версія"

#: kplview.cpp:68
msgid "Old Version"
msgstr "Стара версія"

#: main.cpp:59
msgid "KDE Package installer"
msgstr "Встановлювач пакунків KDE"

#: main.cpp:63
msgid "Remote host for Debian APT, via SSH"
msgstr "Віддалений вузол для Debian APT, через SSH"

#: main.cpp:65
msgid "Package to install"
msgstr "Встановити пакунок"

#: main.cpp:83
msgid "KPackage"
msgstr "KPackage"

#: managementWidget.cpp:84
msgid "Updated"
msgstr "Оновлені"

#: managementWidget.cpp:85
msgid "New"
msgstr "Нові"

#: managementWidget.cpp:86
msgid "All"
msgstr "Всі"

#: managementWidget.cpp:138
msgid "Clear Search"
msgstr "Очистити пошук"

#: managementWidget.cpp:141
msgid "Search: "
msgstr "Пошук: "

#: managementWidget.cpp:164
msgid "Uninstall Marked"
msgstr "Прибрати позначені"

#: managementWidget.cpp:168
msgid "Install Marked"
msgstr "Встановити позначені"

#: managementWidget.cpp:193 pkgOptions.cpp:361 pkgOptions.cpp:363
msgid "Uninstall"
msgstr "Прибрати"

#: managementWidget.cpp:197 managementWidget.cpp:268 pkgOptions.cpp:346
#: pkgOptions.cpp:348
msgid "Install"
msgstr "Встановити"

#: managementWidget.cpp:270
msgid "Fetch"
msgstr "Отримати"

#: managementWidget.cpp:355
msgid "Building package tree"
msgstr "Будується дерево пакунків"

#: managementWidget.cpp:444
msgid ""
"Filename not available\n"
msgstr ""
"Назва файла недоступна\n"

#: options.cpp:73
msgid "&Types"
msgstr "&Типи"

#: options.cpp:75
msgid "Handle Package Type"
msgstr "Працювати з типом файлів"

#: options.cpp:77
msgid "Remote Host"
msgstr "Віддалений вузол"

#: options.cpp:78
msgid "Use remote host (Debian APT only):"
msgstr "Вживати віддалений вузол (тільки для Debian APT):"

#: options.cpp:98
msgid "%1: %2 not found"
msgstr "%1: %2 не знайдено"

#: options.cpp:103
msgid "Enable"
msgstr "Увімкнути"

#: options.cpp:105
msgid "Location of Packages"
msgstr "Адреса пакунків"

#: options.cpp:114
msgid "Cac&he"
msgstr "Ке&ш"

#: options.cpp:117
msgid "Cache Remote Package Folders"
msgstr "Кешувати віддалені теки пакунків"

#: options.cpp:123 options.cpp:139
msgid "Always"
msgstr "Завжди"

#: options.cpp:126 options.cpp:142
msgid "During a session"
msgstr "На протязі сеансу"

#: options.cpp:129 options.cpp:145
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"

#: options.cpp:133
msgid "Cache Remote Package Files"
msgstr "Кешувати файли віддалених пакунків"

#: options.cpp:148
msgid "Cache Folder"
msgstr "Тека кешу"

#: options.cpp:155
msgid "&Misc"
msgstr "&Інше"

#: options.cpp:162
msgid "Execute Privileged Commands Using"
msgstr "Виконувати привілейовані команди за допомогою"

#: options.cpp:168
msgid "su command"
msgstr "команди su"

#: options.cpp:171
msgid "sudo command"
msgstr "команди sudo"

#: options.cpp:174
msgid "ssh command"
msgstr "команди ssh"

#: options.cpp:177
msgid "Verify file list"
msgstr "Перевіряти список файлів"

#: options.cpp:180
msgid "Read information from all local package files"
msgstr "Зчитувати інформацію з усіх локальних файлів пакунків"

#: packageDisplay.cpp:98
msgid "File List"
msgstr "Список файлів"

#: packageDisplay.cpp:99
msgid "Change Log"
msgstr "Журнал змін"

#: packageDisplay.cpp:265
msgid " - No change log -"
msgstr " - Журнал змін відсутній -"

#: packageDisplay.cpp:283 packageDisplay.cpp:309
msgid "Updating File List"
msgstr "Оновлення списку файлів"

#: packageDisplay.cpp:316
msgid " Files"
msgstr " Файли"

#: packageDisplay.cpp:375
msgid "&Open With..."
msgstr "В&ідкрити з..."

#: packageInfo.cpp:114 slackInterface.cpp:344
msgid "OTHER"
msgstr "ІНШІ"

#: packageProperties.cpp:68
msgid "name"
msgstr "назва"

#: packageProperties.cpp:69
msgid "summary"
msgstr "коротко"

#: packageProperties.cpp:70
msgid "version"
msgstr "версія"

#: packageProperties.cpp:71
msgid "old-version"
msgstr "стара версія"

#: packageProperties.cpp:72
msgid "status"
msgstr "стан"

#: packageProperties.cpp:73
msgid "group"
msgstr "група"

#: packageProperties.cpp:74
msgid "size"
msgstr "розмір"

#: packageProperties.cpp:75
msgid "file-size"
msgstr "розмір файла"

#: packageProperties.cpp:76
msgid "description"
msgstr "опис"

#: packageProperties.cpp:77
msgid "url"
msgstr "url"

#: packageProperties.cpp:78
msgid "architecture"
msgstr "архітектура"

#: packageProperties.cpp:80
msgid "unsatisfied dependencies"
msgstr "незадоволені залежності"

#: packageProperties.cpp:81
msgid "pre-depends"
msgstr "необхідні залежності"

#: packageProperties.cpp:82
msgid "dependencies"
msgstr "залежності"

#: packageProperties.cpp:83
msgid "depends"
msgstr "потребує"

#: packageProperties.cpp:84
msgid "conflicts"
msgstr "конфліктує"

#: packageProperties.cpp:85
msgid "provides"
msgstr "надає"

#: packageProperties.cpp:86
msgid "recommends"
msgstr "рекомендує"

#: packageProperties.cpp:87
msgid "replaces"
msgstr "замінює"

#: packageProperties.cpp:88
msgid "suggests"
msgstr "пропонує"

#: packageProperties.cpp:89
msgid "priority"
msgstr "пріоритет"

#: packageProperties.cpp:91
msgid "essential"
msgstr "суттєвий"

#: packageProperties.cpp:92
msgid "install time"
msgstr "час встановлення"

#: packageProperties.cpp:93
msgid "config-version"
msgstr "версія конфігурації"

#: packageProperties.cpp:94
msgid "distribution"
msgstr "комплект"

#: packageProperties.cpp:95
msgid "vendor"
msgstr "постачальник"

#: packageProperties.cpp:96
msgid "maintainer"
msgstr "супровід"

#: packageProperties.cpp:97
msgid "packager"
msgstr "пакувальник"

#: packageProperties.cpp:98
msgid "source"
msgstr "сирці"

#: packageProperties.cpp:99
msgid "build-time"
msgstr "час збирання"

#: packageProperties.cpp:100
msgid "build-host"
msgstr "вузол збирання"

#: packageProperties.cpp:101
msgid "base"
msgstr "основа"

#: packageProperties.cpp:102
msgid "filename"
msgstr "назва файла"

#: packageProperties.cpp:103
msgid "serial"
msgstr "серійний"

#: packageProperties.cpp:105
msgid "also in"
msgstr "також у"

#: packageProperties.cpp:106
msgid "run depends"
msgstr "залежності запуску"

#: packageProperties.cpp:107
msgid "build depends"
msgstr "залежності збирання"

#: packageProperties.cpp:108
msgid "available as"
msgstr "доступний як"

#: pkgInterface.cpp:71
msgid "'Delete this window to continue'"
msgstr "\"Видалити це вікно для продовження\""

#: pkgInterface.cpp:260
msgid "Starting Kio"
msgstr "Запуск Kio"

#: pkgInterface.cpp:265
msgid "Kio finished"
msgstr "Kio завершився"

#: pkgInterface.cpp:275
msgid "Kio failed"
msgstr "Kio зазнав невдачі"

#: pkgInterface.cpp:300
#, c-format
msgid "Cannot read folder %1"
msgstr "Неможливо прочитати теку %1"

#: pkgInterface.cpp:330
msgid "Verifying"
msgstr "Перевірка"

#: pkgOptions.cpp:98
msgid "Keep this window"
msgstr "Утримувати це вікно"

#: pkgOptions.cpp:117
msgid "PACKAGES"
msgstr "ПАКУНКИ"

#: pkgOptions.cpp:205
msgid ""
"_n: %1: 1 %2 Package\n"
"%1: %n %2 Packages"
msgstr ""
"%1: %n %2 пакунок\n"
"%1: %n %2 пакунки\n"
"%1: %n %2 пакунків"

#: pkgOptions.cpp:271
msgid "Done"
msgstr "Завершено"

#: procbuf.cpp:121
msgid "Kprocess Failure"
msgstr "Помилка Kprocess"

#: procbuf.cpp:139
#, c-format
msgid "Timeout: %1"
msgstr "Тайм-аут: %1"

#: procbuf.cpp:145
#, c-format
msgid "Kprocess error:%1"
msgstr "Помилка Kprocess:%1"

#. i18n: file kpackageui.rc line 13
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Packages"
msgstr "&Пакунки"

#. i18n: file kpackageui.rc line 30
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Cache"
msgstr "&Кеш"

#. i18n: file kpackageui.rc line 36
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Spe&cial"
msgstr "Дода&тково"

#. i18n: file kpackageui.rc line 38
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&APT: Debian"
msgstr "&APT: Debian"

#: rpmInterface.cpp:48
msgid "RPM"
msgstr "RPM"

#: rpmInterface.cpp:58
msgid "Location of RPM Package Archives"
msgstr "Адреса архівів пакунків RPM"

#: rpmInterface.cpp:59
msgid ""
"_: Folder\n"
"F"
msgstr "Т"

#: rpmInterface.cpp:60
msgid "Location of Folders Containing RPM Packages"
msgstr "Адреси тек, що містять пакунки RPM"

#: rpmInterface.cpp:66
msgid "Upgrade"
msgstr "Оновлення"

#: rpmInterface.cpp:67
msgid "Replace Files"
msgstr "Замінити файли"

#: rpmInterface.cpp:68
msgid "Replace Packages"
msgstr "Замінити пакунки"

#: rpmInterface.cpp:72
msgid "Remove all versions"
msgstr "Вилучити всі версії"

#: rpmInterface.cpp:73
msgid "Use Scripts"
msgstr "Вживати скрипти"

#: rpmInterface.cpp:78
msgid "Querying RPM package list: "
msgstr "Опитування списку пакунків RPM: "

#: rpmInterface.cpp:163
msgid "Querying RPM package list"
msgstr "Опитування списку пакунків RPM"

#: rpmInterface.cpp:167
msgid "Processing RPM package list"
msgstr "Обробка списку пакунків RPM"

#: search.cpp:64
msgid "Sub string"
msgstr "Підрядок"

#: search.cpp:70
msgid "Wrap search"
msgstr "Загортати пошук"

#: search.cpp:106
msgid "Note"
msgstr "Примітка"

#: search.cpp:107
msgid "%1 was not found."
msgstr "%1 не знайдено."

#: slackInterface.cpp:68
msgid "Slackware"
msgstr "Slackware"

#: slackInterface.cpp:80 slackInterface.cpp:208 slackInterface.cpp:260
#: slackInterface.cpp:621
msgid "Querying SLACK package list: "
msgstr "Опитування списку пакунків SLACK: "

#: slackInterface.cpp:81
msgid "KPackage: Waiting on SLACK"
msgstr "Kpackage: очікування на SLACK"

#: slackInterface.cpp:83
msgid "Location of Slackware Package Archives"
msgstr "Адреса архівів пакунків Slackware"

#: slackInterface.cpp:84
msgid ""
"_: Install location\n"
"I"
msgstr "В"

#: slackInterface.cpp:86
msgid "Location of a 'PACKAGES.TXT' File for Extended Information"
msgstr "Адреса файла додаткової інформації \"PACKAGES.TXT\""

#: slackInterface.cpp:87
msgid ""
"_: Packages file\n"
"P"
msgstr "П"

#: slackInterface.cpp:89
msgid "Location of 'PACKAGES.TXT' File for Slackware Distribution"
msgstr "Адреса файла \"PACKAGES.TXT\" для комплекту Slackware"

#: slackInterface.cpp:90
msgid "Location of Base Folder of Slackware Distribution"
msgstr "Адреса базової теки для комплекту Slackware"

#: slackInterface.cpp:93
msgid "Location of Folders Containing Slackware Packages"
msgstr "Адреси тек, які містить пакунки Slackware"

#: slackInterface.cpp:119
msgid "Base System"
msgstr "Базова система"

#: slackInterface.cpp:120
msgid "Linux Applications"
msgstr "Програми Linux"

#: slackInterface.cpp:121
msgid "Program Development"
msgstr "Розробка програм"

#: slackInterface.cpp:122
msgid "GNU EMacs"
msgstr "GNU EMacs"

#: slackInterface.cpp:123
msgid "FAQs"
msgstr "Часті запитання"

#: slackInterface.cpp:124
msgid "Kernel Source"
msgstr "Сирці ядра"

#: slackInterface.cpp:125
msgid "Networking"
msgstr "Мережа"

#: slackInterface.cpp:126
msgid "TeX Distribution"
msgstr "Комплект TeX"

#: slackInterface.cpp:127
msgid "TCL Script Language"
msgstr "Мова скриптів TCL"

#: slackInterface.cpp:128
msgid "X Window System"
msgstr "Віконна система X"

#: slackInterface.cpp:129
msgid "X Applications"
msgstr "Програми X"

#: slackInterface.cpp:130
msgid "X Development Tools"
msgstr "Засоби розробки X"

#: slackInterface.cpp:131
msgid "XView and OpenLook"
msgstr "XView та OpenLook"

#: slackInterface.cpp:132
msgid "Games"
msgstr "Ігри"

#: updateLoc.cpp:51 updateLoc.cpp:134
msgid "Use"
msgstr "Вживати"

#: updateLoc.cpp:142
msgid "Subfolders"
msgstr "Підтеки"

#: updateLoc.cpp:224
msgid "Package File"
msgstr "Файл пакунка"

#: updateLoc.cpp:243
msgid "Package Archive"
msgstr "Архів пакунка"

#: updateLoc.cpp:344
msgid "File truncated..."
msgstr "Файл вкорочено..."