1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
|
# Translation of kcmkclock.po to Ukrainian
# Ukrainian translation of kcmkclock.po to Ukrainian
# translation of kcmkclock.po to Ukrainian
# Ukrainian translation of kcmkclock
# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Dmytro Koval'ov <kov@tokyo.email.ne.jp>
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2004.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-14 21:17-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "Встановити дату та час &автоматично:"
#: dtime.cpp:94
msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
msgstr "Тут можна змінити день, місяць та рік в параметрах системної дати."
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
msgstr ""
"Тут можна встановити системний час. Клацніть на годинах, хвилинах чи секундах, "
"щоб змінити відповідне значення або за допомогою кнопок зі стрілками "
"вгору-вниз, або можна безпосередньо ввести значення у полі."
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Публічний сервер дати і часу "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
msgstr "Не вдається встановити дату."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1> Дата і час </h1> Цей модуль керування може використовуватися для того, щоб "
"встановлювати системні дату та час. Через те, що ці зміни впливають не тільки "
"на вас, як на користувача системи, а діють на всю систему в цілому, ви можете "
"зробити ці зміни тільки у тому випадку, якщо ви запустили Центр керування як "
"root. Якщо ви не маєте пароля root, але думаєте, що час у системі треба "
"відкоригувати, зверніться за допомогою до свого системного адміністратора."
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Щоб змінити часовий пояс, виберіть свою область зі списку нижче"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Поточний часовий пояс: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Помилка встановлення нового часового поясу."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Помилка часового поясу"
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
msgstr "kcmclock"
#: main.cpp:46
msgid "KDE Clock Control Module"
msgstr "Модуль керування годинником KDE"
#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "Перший автор"
#: main.cpp:51
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Поточний супровід"
#: main.cpp:52
msgid "Added NTP support"
msgstr "Додано підтримку NTP"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
|