blob: 1a5939ed24087bf77f3c256c1a726e8908577417 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
|
# translation of kcmdisplayconfig.po into Ukrainian
#
# TDE - tdebase/kcmdisplayconfig.po Ukrainian translation.
# Copyright (C) 2011, Trinity Team.
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012-2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmdisplayconfig\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-27 20:27+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-27 20:40+0200\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: displayconfig.cpp:750
msgid "kcmdisplayconfig"
msgstr ""
#: displayconfig.cpp:750
msgid "TDE Display Profile Control Module"
msgstr "Модуль керування профілем Екрану TDE"
#: displayconfig.cpp:752
msgid "(c) 2011 Timothy Pearson"
msgstr "(c) 2011 Timothy Pearson"
#: displayconfig.cpp:763
msgid ""
"<b>The global display configuration is a system wide setting, and requires "
"administrator access</b><br>To alter the system's global display "
"configuration, click on the \"Administrator Mode\" button below."
msgstr ""
"<b>Глобальна конфігурація системних "
"параметрів екрану, потребує доступу "
"адмінистратора</b><br>Для зміни глобальної "
"конфігурації дисплею натисніть \"Режим "
"Адміністратору\" кнопка знизу."
#: displayconfig.cpp:805
msgid "Color Profiles"
msgstr "Профілі кольору"
#: displayconfig.cpp:1142
msgid "pixels"
msgstr "піксели"
#: displayconfig.cpp:1509
msgid ""
"<h1>Monitor & Display Configuration</h1> This module allows you to configure "
"monitors attached to your computer via TDE."
msgstr ""
"<h1>Конфігурація Монітора & Дисплея</h1> Цей "
"модуль дозволяє Вам конфігурувати "
"монітори підключені до вашого комп'ютеру "
"через TDE."
#: displayconfigbase.ui
msgid "Global"
msgstr "Глобально"
#: displayconfigbase.ui
msgid "&Enable global display control"
msgstr ""
"&Включити глобальне керування дисплеєм"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Global Settings"
msgstr "Глобальні Налаштування"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Monitors"
msgstr "Монітори"
#: displayconfigbase.ui
msgid ""
"Drag the monitor icons to match the physical arrangement of your monitors."
msgstr ""
"Перетягнути піктограму монітору на "
"фізичне розташування ваших моніторів."
#: displayconfigbase.ui
#: displayconfigbase.ui
msgid "Display:"
msgstr "Екран:"
#: displayconfigbase.ui
msgid "&Screen resolution"
msgstr "Роздільна здатність &екрану"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Less"
msgstr "Менше"
#: displayconfigbase.ui
msgid "More"
msgstr "Більше"
#: displayconfigbase.ui
msgid "unset"
msgstr "не встановлено"
#: displayconfigbase.ui
msgid "&Refresh rate"
msgstr "&Частота оновлення"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Screen Transformations"
msgstr "Перетворення екрану"
#: displayconfigbase.ui
msgid "&Mirror screen horizontally"
msgstr "&Відобразити екран горизонтально"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Mirror screen &vertically"
msgstr "&Відобразити екран вертикально"
#: displayconfigbase.ui
msgid "&Use this device as the primary monitor."
msgstr ""
"Використати цей пристрій як основний "
"монітор."
#: displayconfigbase.ui
msgid "&Extend my Trinity desktop onto this monitor."
msgstr ""
"&Розширити мою Trinity стільницю на цей "
"монітор."
#: displayconfigbase.ui
msgid "&Rescan Displays"
msgstr "&Пересканувати Екрани"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Load &Existing Profile"
msgstr "Завантажити &Існуючий Профіль"
#: displayconfigbase.ui
msgid "&Test Settings"
msgstr "&Тест Налаштувань"
#: displayconfigbase.ui
msgid "&Identify"
msgstr "&Ототожнити"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Resolution and Layout"
msgstr "Роздільна здатність та Розташування"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Gamma"
msgstr "Гама"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Visual Calibration Aid"
msgstr "Допомога візуальної калібрації"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Target gamma:"
msgstr "Цільова гама:"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Hardware Gamma Control"
msgstr "Апаратне керування гамою"
#: displayconfigbase.ui
msgid "All"
msgstr "Всі"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Red"
msgstr "Червоний"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Green"
msgstr "Зелений"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Blue"
msgstr "Синій"
#: displayconfigbase.ui
msgid ""
"Adjust the gamma sliders to make the squares above fade into their "
"backgrounds as much as possible."
msgstr ""
"Налаштуйте гама слайдери для "
"забезпечення приховання квадратів у їх "
"фоні настільки наскільки можливо."
#: displayconfigbase.ui
msgid ""
"Tip: Most computer software expects a gamma of 2.2.\\nAdditionally, any ICC "
"settings for the selected screen will override the gamma controls available "
"on this tab."
msgstr ""
"Зауваження: Більшість комп'ютерних "
"програм очікують гаму 2.2.\\nДодатково, будь "
"які ICC налаштування для обраного екрану "
"будуть переозначати доступні керування "
"гама на цій вкладці."
#: displayconfigbase.ui
msgid "Brightness and Gamma"
msgstr "Яскравість т Гама"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Energy Star (DPMS)"
msgstr "Energy Star (DPMS)"
#: displayconfigbase.ui
msgid "&Enable DPMS power save modes"
msgstr "&Включити режими збереження DPMS"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Enable &standby after"
msgstr "Включити &призупинення після"
#: displayconfigbase.ui
#: displayconfigbase.ui
#: displayconfigbase.ui
msgid "minutes."
msgstr "хвилини."
#: displayconfigbase.ui
msgid "Enable &suspend after"
msgstr "Включити при&спання після"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Enable &power down after"
msgstr "Включити відключення &живлення після"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Power Management"
msgstr "Керування Живленням"
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Роман Савоченко"
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sibskull@mail.ru,rom_as@oscada.org"
|