1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
|
# Translation of kdcop.po to Ukrainian
# Ukrainian translation of kdcop.po to Ukrainian
# Ukrainian translation of kdcop.po
# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
#
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2004.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-18 09:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-22 15:21-0700\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Додатково"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "По&шук:"
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "немає"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Тип повернених даних:"
#: kdcop.cpp:20
msgid "KDCOP"
msgstr "KDCOP"
#: kdcop.cpp:21
msgid "A graphical DCOP browser/client"
msgstr "Графічний навігатор/клієнт DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:226
msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (типовий)"
#: kdcopwindow.cpp:288
msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
msgstr "Ласкаво просимо до навігатора DCOP TDE"
#: kdcopwindow.cpp:293
msgid "Application"
msgstr "Програма"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr "Пере&вантажити"
#: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute"
msgstr "&Виконати"
#: kdcopwindow.cpp:335
msgid "Execute the selected DCOP call."
msgstr "Виконати вибраний виклик DCOP."
#: kdcopwindow.cpp:337
msgid "Language Mode"
msgstr "Режим мови"
#: kdcopwindow.cpp:345
msgid "Set the current language export."
msgstr "Виберіть експорт поточної мови."
#: kdcopwindow.cpp:364
msgid "DCOP Browser"
msgstr "Навігатор DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:411
msgid "No parameters found."
msgstr "Параметри не знайдено."
#: kdcopwindow.cpp:411
msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "Помилка навігатора DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:427
#, c-format
msgid "Call Function %1"
msgstr "Викликати функцію %1"
#: kdcopwindow.cpp:431
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: kdcopwindow.cpp:432
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: kdcopwindow.cpp:433
msgid "Value"
msgstr "Значення"
#: kdcopwindow.cpp:628 kdcopwindow.cpp:654
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: kdcopwindow.cpp:629 kdcopwindow.cpp:655
msgid "Height"
msgstr "Висота"
#: kdcopwindow.cpp:640
msgid "X"
msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:652
msgid "Left"
msgstr "Ліво"
#: kdcopwindow.cpp:653
msgid "Top"
msgstr "Верх"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798
#, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Неможливо обробити тип даних %1"
#: kdcopwindow.cpp:833
msgid "DCOP call failed"
msgstr "Помилка виклику DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:835
#, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>Помилка виклику DCOP.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846
msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
"failed.</p>"
msgstr ""
"<p>Програма все ще зареєстрована з DCOP. Не "
"розумію, чому виникла помилка виклику.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr ""
"<p>Здається, програма від'єдналася від "
"DCOP.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874
msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "Виклику DCOP %1 виконано"
#: kdcopwindow.cpp:883
msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890
#, c-format
msgid "Unknown type %1."
msgstr "Невідомий тип %1."
#: kdcopwindow.cpp:896
msgid "No returned values"
msgstr "Жодного значення не повернуто"
#: kdcopwindow.cpp:1101
#, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Невідомо, як зробити демаршалізацію %1"
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andriy Rysin,Роман Савоченко"
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rysin@kde.org,rom_as@oscada.org"
|