summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdebase/ksysguard.po
blob: f751f7cd1e2347b214b08af82ab24ec43a4cf0d3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
# translation of ksysguard.po to
# Translation of ksysguard.po to Ukrainian
# Ukrainian translation of ksysguard.po
# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
#
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:52-0700\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: SystemLoad.sgrd:5
msgid "CPU Load"
msgstr "Завантаження ЦП"

#: SystemLoad.sgrd:10
msgid "Load Average (1 min)"
msgstr "Середнє навантаження (1 хв)"

#: SystemLoad.sgrd:13
msgid "Physical Memory"
msgstr "Фізична пам'ять"

#: SystemLoad.sgrd:21
msgid "Swap Memory"
msgstr "Пам'ять свопінгу"

#: KSysGuardApplet.xml:5
msgid "CPU"
msgstr "ЦП"

#: KSysGuardApplet.xml:10
msgid "Mem"
msgstr "Пам'ять"

#~ msgid "Select Display Type"
#~ msgstr "Виберіть тип дисплея"

#~ msgid "&Signal Plotter"
#~ msgstr "Реєстратор &сигналів"

#~ msgid "&Multimeter"
#~ msgstr "&Набір датчиків"

#~ msgid "&Dancing Bars"
#~ msgstr "&Танцюючі стрічки"

#~ msgid ""
#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
#~ "Please choose another sensor."
#~ msgstr ""
#~ "Аплет KSysGuard не знає як відображати цей тип датчика. Виберіть, будь "
#~ "ласка, інший датчик."

#~ msgid "Cannot open the file %1."
#~ msgstr "Не вдається відкрити файл %1."

#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
#~ msgstr "Файл %1 не містить правильного XML."

#~ msgid ""
#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
#~ msgstr ""
#~ "Файл %1 не містить правильного опису аплету, який повинен мати тип "
#~ "документа \"KSysGuardApplet\"."

#~ msgid "Cannot save file %1"
#~ msgstr "Не вдається зберегти файл %1"

#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
#~ msgstr "Перетягуйте датчики з Системного Охоронця TDE у цю комірку."

#~ msgid "Multimeter Settings"
#~ msgstr "Параметри набору датчиків"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Назва"

#~ msgid "PID"
#~ msgstr "PID"

#~ msgid "PPID"
#~ msgstr "PPID"

#~ msgid "UID"
#~ msgstr "UID"

#~ msgid "GID"
#~ msgstr "GID"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Стан"

#~ msgid "User%"
#~ msgstr "Корист%"

#~ msgid "System%"
#~ msgstr "Сист%"

#~ msgid "Nice"
#~ msgstr "Nice"

#~ msgid "VmSize"
#~ msgstr "VmSize"

#~ msgid "VmRss"
#~ msgstr "VmRss"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Користувач"

#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Команда"

#~ msgid "All Processes"
#~ msgstr "Всі процеси"

#~ msgid "System Processes"
#~ msgstr "Системні процеси"

#~ msgid "User Processes"
#~ msgstr "Процеси користувача"

#~ msgid "Own Processes"
#~ msgstr "Власні процеси"

#~ msgid "&Tree"
#~ msgstr "&Дерево"

#~ msgid "&Refresh"
#~ msgstr "&Поновити"

#~ msgid "&Kill"
#~ msgstr "&Вбити"

#~ msgid "%1: Running Processes"
#~ msgstr "%1: працюючі процеси"

#~ msgid "You need to select a process first."
#~ msgstr "Спочатку потрібно вибрати процес."

#~ msgid ""
#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
#~ msgstr ""
#~ "Ви дійсно хочете вбити %n вибраний процес?\n"
#~ "Ви дійсно хочете вбити %n вибрані процеси?\n"
#~ "Ви дійсно хочете вбити %n вибраних процесів?"

#~ msgid "Kill Process"
#~ msgstr "Вбити процес"

#~ msgid "Kill"
#~ msgstr "Вбити"

#~ msgid "Do not ask again"
#~ msgstr "Не запитувати знов"

#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
#~ msgstr "Виникла помилка при спробі вбити процес %1."

#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
#~ msgstr "Недостатньо прав для того, щоб вбити процес %1."

#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
#~ msgstr "Процес %1 вже зник."

#~ msgid "Invalid Signal."
#~ msgstr "Неправильний сигнал."

#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
#~ msgstr "Помилка при зміні пріоритету процесу %1."

#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
#~ msgstr "Недостатньо прав для того, щоб змінити пріоритет процесу %1."

#~ msgid "Invalid argument."
#~ msgstr "Неправильний аргумент."

#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
#~ msgstr "Не можливо з'єднатись з \"%1\"."

#~ msgid "Launch &System Guard"
#~ msgstr "Запустити &системний охоронець"

#~ msgid "&Properties"
#~ msgstr "В&ластивості"

#~ msgid "&Remove Display"
#~ msgstr "&Вилучити дисплей"

#~ msgid "&Setup Update Interval..."
#~ msgstr "&Задати період поновлення..."

#~ msgid "&Continue Update"
#~ msgstr "&Продовжити"

#~ msgid "P&ause Update"
#~ msgstr "&Зупинити"

#~ msgid ""
#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Це індикатор датчика. Щоб змінити його параметри, клацніть та "
#~ "правою кнопкою миша на відображенні та виберіть <i>Властивості</i> у "
#~ "спливаючому меню. Виберіть <i>Вилучити</i>, щоб вилучити індикатор з "
#~ "аркуша.</p>%1</qt>"

#~ msgid "Drop Sensor Here"
#~ msgstr "Киньте датчик сюди"

#~ msgid ""
#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
#~ "monitor the values of the sensor over time."
#~ msgstr ""
#~ "Це - вільне поле на аркуші. Перекиньте датчик з \"Навігатора датчиків\" "
#~ "на це місце. На індикаторі, що з'явиться після цього, ви зможете "
#~ "спостерігати значення датчика у часі."

#~ msgid "Sensor Logger Settings"
#~ msgstr "Параметри журналу датчиків"

#~ msgid "Logging"
#~ msgstr "Реєстрування"

#~ msgid "Timer Interval"
#~ msgstr "Інтервал таймера"

#~ msgid "Sensor Name"
#~ msgstr "Назва датчика"

#~ msgid "Host Name"
#~ msgstr "Назва вузла"

#~ msgid "Log File"
#~ msgstr "Файл журналу"

#~ msgid "Sensor Logger"
#~ msgstr "Реєстратор"

#~ msgid "&Remove Sensor"
#~ msgstr "&Вилучити датчик"

#~ msgid "&Edit Sensor..."
#~ msgstr "&Редагувати датчик..."

#~ msgid "St&op Logging"
#~ msgstr "Зуп&инити реєстрування"

#~ msgid "S&tart Logging"
#~ msgstr "За&пустити реєстрування"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "running"
#~ msgstr "працює"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "sleeping"
#~ msgstr "спить"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "disk sleep"
#~ msgstr "очікує В/В"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "zombie"
#~ msgstr "зомбі"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "stopped"
#~ msgstr "зупинено"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "paging"
#~ msgstr "пейджінг"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "idle"
#~ msgstr "холостий"

#~ msgid "Remove Column"
#~ msgstr "Вилучити стовпчик"

#~ msgid "Add Column"
#~ msgstr "Додати стовпчик"

#~ msgid "Help on Column"
#~ msgstr "Довідка по стовпчику"

#~ msgid "Hide Column"
#~ msgstr "Сховати стовпчик"

#~ msgid "Show Column"
#~ msgstr "Показати стовпчик"

#~ msgid "Select All Processes"
#~ msgstr "Вибрати всі процеси"

#~ msgid "Unselect All Processes"
#~ msgstr "Зняти вибір всіх процесів"

#~ msgid "Select All Child Processes"
#~ msgstr "Вибрати всі процеси-нащадки"

#~ msgid "Unselect All Child Processes"
#~ msgstr "Зняти вибір всіх процесів-нащадків"

#~ msgid "SIGABRT"
#~ msgstr "SIGABRT"

#~ msgid "SIGALRM"
#~ msgstr "SIGALRM"

#~ msgid "SIGCHLD"
#~ msgstr "SIGCHLD"

#~ msgid "SIGCONT"
#~ msgstr "SIGCONT"

#~ msgid "SIGFPE"
#~ msgstr "SIGFPE"

#~ msgid "SIGHUP"
#~ msgstr "SIGHUP"

#~ msgid "SIGILL"
#~ msgstr "SIGILL"

#~ msgid "SIGINT"
#~ msgstr "SIGINT"

#~ msgid "SIGKILL"
#~ msgstr "SIGKILL"

#~ msgid "SIGPIPE"
#~ msgstr "SIGPIPE"

#~ msgid "SIGQUIT"
#~ msgstr "SIGQUIT"

#~ msgid "SIGSEGV"
#~ msgstr "SIGSEGV"

#~ msgid "SIGSTOP"
#~ msgstr "SIGSTOP"

#~ msgid "SIGTERM"
#~ msgstr "SIGTERM"

#~ msgid "SIGTSTP"
#~ msgstr "SIGTSTP"

#~ msgid "SIGTTIN"
#~ msgstr "SIGTTIN"

#~ msgid "SIGTTOU"
#~ msgstr "SIGTTOU"

#~ msgid "SIGUSR1"
#~ msgstr "SIGUSR1"

#~ msgid "SIGUSR2"
#~ msgstr "SIGUSR2"

#~ msgid "Send Signal"
#~ msgstr "Надіслати сигнал"

#~ msgid "Renice Process..."
#~ msgstr "Змінити пріоритет..."

#~ msgid ""
#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
#~ msgstr ""
#~ "Дійсно хочете надіслати сигнал %1 до %n вибраного процесу?\n"
#~ "Дійсно хочете надіслати сигнал %1 до %n вибраним процесам?\n"
#~ "Дійсно хочете надіслати сигнал %1 до %n вибраним процесам?"

#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Надіслати"

#~ msgid "Renice Process"
#~ msgstr "Змінити Nice для процесу"

#~ msgid ""
#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
#~ "the number is the higher the priority.\n"
#~ "\n"
#~ "Please enter the desired nice level:"
#~ msgstr ""
#~ "Ви хочете змінити пріоритет\n"
#~ "процесу %1. Хочу вас проінформувати, що тільки привілейований користувач "
#~ "(root)\n"
#~ "може зменшити значення \"nice\" процесу. Менше\n"
#~ "значення \"nice\" встановлює вищий пріоритет.\n"
#~ "\n"
#~ "Введіть, будь ласка, бажане значення \"nice\":"

#~ msgid "Foreground color:"
#~ msgstr "Колір тексту:"

#~ msgid "Background color:"
#~ msgstr "Колір тла:"

#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
#~ msgstr "Редагувати параметри діаграм"

#~ msgid "Range"
#~ msgstr "Діапазон"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Заголовок"

#~ msgid "Enter the title of the display here."
#~ msgstr "Введіть тут заголовок дисплея."

#~ msgid "Display Range"
#~ msgstr "Діапазон відображення"

#~ msgid "Minimum value:"
#~ msgstr "Мінімальне значення:"

#~ msgid ""
#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
#~ "automatic range detection is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Введіть тут мінімальне значення для відображення. Якщо обидва значення - "
#~ "0, застосовується автоматичне визначення діапазону."

#~ msgid "Maximum value:"
#~ msgstr "Максимальне значення:"

#~ msgid ""
#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
#~ "automatic range detection is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Введіть тут максимальне значення для відображення. Якщо обидва значення - "
#~ "0, застосовується автоматичне визначення діапазону."

#~ msgid "Alarms"
#~ msgstr "Сигнали тривоги"

#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
#~ msgstr "Сигнал для мінімального значення"

#~ msgid "Enable alarm"
#~ msgstr "Ввімкнути сигнал"

#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
#~ msgstr "Ввімкнути тривогу за мінімальним значенням."

#~ msgid "Lower limit:"
#~ msgstr "Нижня межа:"

#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
#~ msgstr "Сигнал для максимального значення"

#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
#~ msgstr "Ввімкнути тривогу за максимальним значенням."

#~ msgid "Upper limit:"
#~ msgstr "Верхня межа:"

#~ msgid "Look"
#~ msgstr "Вигляд"

#~ msgid "Normal bar color:"
#~ msgstr "Звичайний колір стовпчика:"

#~ msgid "Out-of-range color:"
#~ msgstr "Колір критичного значення:"

#~ msgid "Font size:"
#~ msgstr "Розмір шрифту:"

#~ msgid ""
#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
#~ "is advisable to use a small font size here."
#~ msgstr ""
#~ "Це визначає розмір шрифту що використовується для друку заголовку нижче "
#~ "стовпчиків. Стовпчики автоматично блокуються, якщо текст стає дуже "
#~ "великім, ми радимо використовувати малий розмір шрифту."

#~ msgid "Sensors"
#~ msgstr "Датчики"

#~ msgid "Host"
#~ msgstr "Вузол"

#~ msgid "Sensor"
#~ msgstr "Датчик"

#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Заголовок"

#~ msgid "Unit"
#~ msgstr "Одиниця"

#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Редагувати..."

#~ msgid "Push this button to configure the label."
#~ msgstr "Натисніть цю кнопку для того, щоб налаштувати заголовок."

#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
#~ msgstr "Натисніть цю кнопку для того, щоб вилучити датчик."

#~ msgid "Label of Bar Graph"
#~ msgstr "Надпис стовпчикової діаграми"

#~ msgid "Enter new label:"
#~ msgstr "Введіть новий надпис:"

#~ msgid "Signal Plotter Settings"
#~ msgstr "Параметри графіка сигналів"

#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Стиль"

#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Заголовок:"

#~ msgid "Graph Drawing Style"
#~ msgstr "Стиль графіку"

#~ msgid "Basic polygons"
#~ msgstr "Прості багатокутники"

#~ msgid "Original - single line per data point"
#~ msgstr "Типовий - одна лінія на елемент даних"

#~ msgid "Scales"
#~ msgstr "Шкала"

#~ msgid "Vertical Scale"
#~ msgstr "Вертикальна шкала"

#~ msgid "Automatic range detection"
#~ msgstr "Автовиявлення діапазону"

#~ msgid ""
#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
#~ "the range you want in the fields below."
#~ msgstr ""
#~ "Увімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб діапазон відображення "
#~ "автоматично змінювався, щоб пристосуватися до поточних значень датчика. "
#~ "Якщо ви не увімкнете цей параметр, вам потрібно буде задати власний "
#~ "діапазон відображення."

#~ msgid "Horizontal Scale"
#~ msgstr "Горизонтальна шкала"

#~ msgid "pixel(s) per time period"
#~ msgstr "пікселів на проміжок часу"

#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Ґратка"

#~ msgid "Lines"
#~ msgstr "Лінії"

#~ msgid "Vertical lines"
#~ msgstr "Вертикальні лінії"

#~ msgid ""
#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
#~ msgstr ""
#~ "Відмітьте цей параметр, щоб ввімкнути вертикальні лінії, якщо дисплей "
#~ "достатньо великий."

#~ msgid "Distance:"
#~ msgstr "Відстань:"

#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
#~ msgstr "Введіть тут відстань між вертикальними лініями."

#~ msgid "Vertical lines scroll"
#~ msgstr "Прокрутка вертикальних ліній"

#~ msgid "Horizontal lines"
#~ msgstr "Горизонтальні лінії"

#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
#~ msgstr ""
#~ "Відмітьте цей параметр, щоб ввімкнути горизонтальні лінії, якщо дисплей "
#~ "достатньо великий."

#~ msgid "Count:"
#~ msgstr "Кількість:"

#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
#~ msgstr "Введіть тут кількість горизонтальних ліній."

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Текст"

#~ msgid "Labels"
#~ msgstr "Заголовки"

#~ msgid ""
#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
#~ "they mark."
#~ msgstr ""
#~ "Відмітьте цей параметр, щоб горизонтальні лінії були помічені значеннями, "
#~ "які вони помічають."

#~ msgid "Top bar"
#~ msgstr "Верхня смужка"

#~ msgid ""
#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
#~ "enough."
#~ msgstr ""
#~ "Введіть тут максимальне значення для відображення. Якщо обидва значення "
#~ "встановлені в 0 застосовується автоматичне визначення."

#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Кольори"

#~ msgid "Vertical lines:"
#~ msgstr "Вертикальні лінії:"

#~ msgid "Horizontal lines:"
#~ msgstr "Горизонтальні лінії:"

#~ msgid "Background:"
#~ msgstr "Тло:"

#~ msgid "Set Color..."
#~ msgstr "Встановити колір..."

#~ msgid ""
#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
#~ msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб налаштувати колір датчика на діаграмі."

#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "Пересунути вгору"

#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "Пересунути вниз"

#~ msgid "List View Settings"
#~ msgstr "Параметри списків"

#~ msgid "System Guard Settings"
#~ msgstr "Налаштування System Guard"

#~ msgid "Number of displays:"
#~ msgstr "Кількість дисплеїв:"

#~ msgid "Size ratio:"
#~ msgstr "Співвідношення розмірів:"

#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"

#~ msgid "Update interval:"
#~ msgstr "Інтервал поновлення:"

#~ msgid " sec"
#~ msgstr " с"

#~ msgid ""
#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
#~ msgstr ""
#~ "Файл %1 не містить правильний опис аркуша, який повинен мати тип "
#~ "документа \"KSysGuardWorkSheet\"."

#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
#~ msgstr "Файл %1 містить неправильний розмір аркуша."

#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
#~ msgstr "Кишеня не містить правильного опису дисплея."

#~ msgid "&BarGraph"
#~ msgstr "&Діаграма"

#~ msgid "S&ensorLogger"
#~ msgstr "Р&еєстратор датчиків"

#~ msgid "Log File Settings"
#~ msgstr "Параметри файлів журналів"

#~ msgid "Select Font..."
#~ msgstr "Обрати шрифт..."

#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Фільтр"

#~ msgid "&Add"
#~ msgstr "&Додати"

#~ msgid "&Change"
#~ msgstr "&Змінити"

#~ msgid "Text color:"
#~ msgstr "Колір тексту:"

#~ msgid "Alarm color:"
#~ msgstr "Колір тривоги:"

#~ msgid "&Show unit"
#~ msgstr "Показувати &одиниці"

#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
#~ msgstr "Ввімкніть, щоб додати елемент до титулу дисплея."

#~ msgid "E&nable alarm"
#~ msgstr "&Ввімкнути сигнал"

#~ msgid "&Enable alarm"
#~ msgstr "&Ввімкнути сигнал"

#~ msgid "Normal digit color:"
#~ msgstr "Звичайний колір:"

#~ msgid "Alarm digit color:"
#~ msgstr "Колір цифр під час тривоги:"

#~ msgid "Grid color:"
#~ msgstr "Колір ґратки:"

#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "Andriy Rysin,Роман Савоченко"

#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "rysin@kde.org,rom_as@oscada.org"

#~ msgid "Idle Load"
#~ msgstr "Холостий хід"

#~ msgid "System Load"
#~ msgstr "Завантаження системи"

#~ msgid "Nice Load"
#~ msgstr "Завантаження nice"

#~ msgid "User Load"
#~ msgstr "Завантаження користувача"

#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Пам'ять"

#~ msgid "Cached Memory"
#~ msgstr "Пам'ять кешу"

#~ msgid "Buffered Memory"
#~ msgstr "Пам'ять буферів"

#~ msgid "Used Memory"
#~ msgstr "Використана пам'ять"

#~ msgid "Application Memory"
#~ msgstr "Пам'ять програм"

#~ msgid "Free Memory"
#~ msgstr "Вільна пам'ять"

#~ msgid "Process Count"
#~ msgstr "Кількість процесів"

#~ msgid "Process Controller"
#~ msgstr "Контролер процесів"

#~ msgid "Disk Throughput"
#~ msgstr "Диск"

#~ msgid ""
#~ "_: CPU Load\n"
#~ "Load"
#~ msgstr "Завантаження"

#~ msgid "Total Accesses"
#~ msgstr "Всього звернень"

#~ msgid "Read Accesses"
#~ msgstr "Звернень на читання"

#~ msgid "Write Accesses"
#~ msgstr "Звернень на запис"

#~ msgid "Read Data"
#~ msgstr "Зчитування даних"

#~ msgid "Write Data"
#~ msgstr "Записування даних"

#~ msgid "Pages In"
#~ msgstr "Вх. сторінок"

#~ msgid "Pages Out"
#~ msgstr "Вих. сторінок"

#~ msgid "Context Switches"
#~ msgstr "Перемикань контекстів"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Мережа"

#~ msgid "Interfaces"
#~ msgstr "Інтерфейси"

#~ msgid "Receiver"
#~ msgstr "Отримано"

#~ msgid "Transmitter"
#~ msgstr "Відправлено"

#~ msgid "Data"
#~ msgstr "Дані"

#~ msgid "Compressed Packets"
#~ msgstr "Стиснуті пакети"

#~ msgid "Dropped Packets"
#~ msgstr "Відкинуті пакети"

#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Помилки"

#~ msgid "FIFO Overruns"
#~ msgstr "Переповнення FIFO"

#~ msgid "Frame Errors"
#~ msgstr "Помилки кадрів"

#~ msgid "Multicast"
#~ msgstr "Багатоадресні"

#~ msgid "Packets"
#~ msgstr "Пакети"

#~ msgid "Carrier"
#~ msgstr "Носій"

#~ msgid "Collisions"
#~ msgstr "Зіткнення"

#~ msgid "Sockets"
#~ msgstr "Сокети"

#~ msgid "Total Number"
#~ msgstr "Загальна кількість"

#~ msgid "Table"
#~ msgstr "Таблиця"

#~ msgid "Advanced Power Management"
#~ msgstr "Розширене керування живленням"

#~ msgid "ACPI"
#~ msgstr "ACPI"

#~ msgid "Thermal Zone"
#~ msgstr "Теплова зона"

#~ msgid "Temperature"
#~ msgstr "Температура"

#~ msgid "Fan"
#~ msgstr "Вентилятор"

#~ msgid "State"
#~ msgstr "Стан"

#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "Батареї"

#~ msgid "Battery Charge"
#~ msgstr "Заряд батареї"

#~ msgid "Battery Usage"
#~ msgstr "Використання батареї"

#~ msgid "Remaining Time"
#~ msgstr "Часу лишилось"

#~ msgid "Interrupts"
#~ msgstr "Перепини"

#~ msgid "Load Average (5 min)"
#~ msgstr "Середнє навантаження (5 хв)"

#~ msgid "Load Average (15 min)"
#~ msgstr "Середнє навантаження (15 хв)"

#~ msgid "Clock Frequency"
#~ msgstr "Частота годинника"

#~ msgid "Hardware Sensors"
#~ msgstr "Датчики обладнання"

#~ msgid "Partition Usage"
#~ msgstr "Використання розділів диска"

#~ msgid "Used Space"
#~ msgstr "Використане місце"

#~ msgid "Free Space"
#~ msgstr "Вільне місце"

#~ msgid "Fill Level"
#~ msgstr "Рівень заповнення"

#~ msgid "CPU%1"
#~ msgstr "Процесор%1"

#~ msgid "Disk%1"
#~ msgstr "Диск%1"

#~ msgid "Fan%1"
#~ msgstr "Вентилятор%1"

#~ msgid "Temperature%1"
#~ msgstr "Температура%1"

#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Всього"

#~ msgid "Int%1"
#~ msgstr "Int%1"

#~ msgid ""
#~ "_: the unit 1 per second\n"
#~ "1/s"
#~ msgstr "1/с"

#~ msgid "kBytes"
#~ msgstr "кбайт"

#~ msgid ""
#~ "_: the unit minutes\n"
#~ "min"
#~ msgstr "хв"

#~ msgid ""
#~ "_: the frequency unit\n"
#~ "MHz"
#~ msgstr "МГц"

#~ msgid "Integer Value"
#~ msgstr "Цілочисловий"

#~ msgid "Floating Point Value"
#~ msgstr "Число з рухомою крапкою"

#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
#~ msgstr "З'єднання з %1 було втрачено."

#~ msgid "Global Style Settings"
#~ msgstr "Глобальні параметри стилю"

#~ msgid "Display Style"
#~ msgstr "Кольори відображення"

#~ msgid "First foreground color:"
#~ msgstr "Перший колір:"

#~ msgid "Second foreground color:"
#~ msgstr "Другий колір:"

#~ msgid "Sensor Colors"
#~ msgstr "Кольори датчиків"

#~ msgid "Change Color..."
#~ msgstr "Змінити колір..."

#~ msgid "Color %1"
#~ msgstr "Колір %1"

#~ msgid "Connection to %1 refused"
#~ msgstr "У з'єднанні з %1 відмовлено"

#~ msgid "Host %1 not found"
#~ msgstr "Не вдається знайти вузол %1"

#~ msgid "Timeout at host %1"
#~ msgstr "Помилка зчитування з вузла %1"

#~ msgid "Network failure host %1"
#~ msgstr "Мережна помилка на вузлі %1"

#~ msgid "Timer Settings"
#~ msgstr "Параметри таймера"

#~ msgid "Use update interval of worksheet"
#~ msgstr "Вживати інтервал поновлення аркуша"

#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
#~ msgstr ""
#~ "Всі поля на аркуші будуть відновлюватися з цим інтервалом поновлення."

#~ msgid "Connect Host"
#~ msgstr "Під'єднати вузол"

#~ msgid "Host:"
#~ msgstr "Вузол:"

#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
#~ msgstr "Введіть назву вузла з яким потрібно з'єднатися."

#~ msgid "Connection Type"
#~ msgstr "Тип з'єднання"

#~ msgid "ssh"
#~ msgstr "ssh"

#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
#~ msgstr ""
#~ "Виберіть цей параметр, щоб використовувати безпечну оболонку при "
#~ "реєстрації на віддаленому вузлі."

#~ msgid "rsh"
#~ msgstr "rsh"

#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
#~ msgstr ""
#~ "Увімкніть цей параметр, щоб використовувати безпечну оболонку при вході "
#~ "на віддаленому вузлі."

#~ msgid "Daemon"
#~ msgstr "Демон"

#~ msgid ""
#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
#~ "requests."
#~ msgstr ""
#~ "Виберіть це, якщо ви хочете під'єднатися до демона ksysguard, який чекає "
#~ "на з'єднання на вузлі до якого ви хочете під'єднатися."

#~ msgid "Custom command"
#~ msgstr "Нетипова команда"

#~ msgid ""
#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
#~ "the remote host."
#~ msgstr ""
#~ "Ввімкніть цей параметр, щоб використовувати команду, яку введено нижче "
#~ "для ksysguardd на віддаленому вузлі."

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Порт:"

#~ msgid ""
#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
#~ "connections."
#~ msgstr ""
#~ "Введіть тут номер порту на якому демон ksysguard чекає на з'єднання."

#~ msgid "e.g.  3112"
#~ msgstr "напр.,  3112"

#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "Команда:"

#~ msgid ""
#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
#~ msgstr ""
#~ "Введіть команду, яка запускає ksysguardd на вузлі, який ви хочете "
#~ "відстежувати."

#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
#~ msgstr "напр. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"

#~ msgid ""
#~ "Message from %1:\n"
#~ "%2"
#~ msgstr ""
#~ "Повідомлення від %1:\n"
#~ "%2"

#~ msgid "Sensor Browser"
#~ msgstr "Навігатор датчиків"

#~ msgid "Sensor Type"
#~ msgstr "Тип датчика"

#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
#~ msgstr ""
#~ "Перекиньте датчики до вільних полів у робочому просторі або до аплету в "
#~ "панелі."

#~ msgid ""
#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
#~ msgstr ""
#~ "Навігатор датчиків показує приєднані вузли та датчики на цих вузлах. "
#~ "Виберіть та перетягніть ці датчики до вільних місць на аркушах або до "
#~ "аплету в панелі. На індикаторі, що з'явиться, будуть відображатися "
#~ "значення цього датчика. Деякі індикатори можуть відображати значення "
#~ "багатьох датчиків. Щоб додати датчик, просто перетягніть його на "
#~ "індикатор."

#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
#~ msgstr "Перетягніть датчики до вільних полів на аркуші."

#~ msgid "Worksheet Properties"
#~ msgstr "Властивості аркуша"

#~ msgid "Rows:"
#~ msgstr "Рядки:"

#~ msgid "Columns:"
#~ msgstr "Стовпчики:"

#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
#~ msgstr "Введіть кількість рядків на аркуші."

#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
#~ msgstr "Введіть тут кількість стовпчиків на аркуші."

#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
#~ msgstr "Введіть заголовок аркуша."

#~ msgid "TDE system guard"
#~ msgstr "Системний охоронець TDE"

#~ msgid "TDE System Guard"
#~ msgstr "Системний охоронець TDE"

#~ msgid "88888 Processes"
#~ msgstr "88888 процесів"

#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
#~ msgstr "Пам'ять: використано 8888888 КБ, вільно 8888888 КБ"

#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
#~ msgstr "Свопінг: використано 8888888 КБ, вільно 8888888 КБ"

#~ msgid "&New Worksheet..."
#~ msgstr "&Новий аркуш..."

#~ msgid "Import Worksheet..."
#~ msgstr "Імпортувати аркуш..."

#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
#~ msgstr "&Імпортувати недавній аркуш"

#~ msgid "&Remove Worksheet"
#~ msgstr "&Вилучити аркуш"

#~ msgid "&Export Worksheet..."
#~ msgstr "&Експортування аркушу..."

#~ msgid "C&onnect Host..."
#~ msgstr "Під'&єднати вузол..."

#~ msgid "D&isconnect Host"
#~ msgstr "В&ід'єднати вузол"

#~ msgid "&Worksheet Properties"
#~ msgstr "Властивості &аркуша"

#~ msgid "Load Standard Sheets"
#~ msgstr "Завантажити стандартні аркуші"

#~ msgid "Configure &Style..."
#~ msgstr "Налаштувати &стиль..."

#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
#~ msgstr "Дійсно хочете відновити типові робочі аркуші?"

#~ msgid "Reset All Worksheets"
#~ msgstr "Скинути всі аркуші"

#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Скинути"

#~ msgid "Process Table"
#~ msgstr "Таблиця процесів"

#~ msgid ""
#~ "_n: 1 Process\n"
#~ "%n Processes"
#~ msgstr ""
#~ "%n процес\n"
#~ "%n процеси\n"
#~ "%n процесів"

#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
#~ msgstr "Пам'ять: використано %1 %2, вільно %3 %4"

#~ msgid "No swap space available"
#~ msgstr "Свопінгу немає"

#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
#~ msgstr "Свопінг: використано %1 %2, вільно %3 %4"

#~ msgid "Show only process list of local host"
#~ msgstr "Показувати тільки процеси локального вузла"

#~ msgid "Optional worksheet files to load"
#~ msgstr "Додаткові файли аркушів для завантаження"

#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
#~ msgstr "(c) 1996-2002 Розробники KSysGuard"

#~ msgid ""
#~ "Solaris Support\n"
#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
#~ msgstr ""
#~ "Підтримка Solaris\n"
#~ "Складові побудовані від (з дозволу) модуля\n"
#~ "sunos5, з утиліти \"top\", що написано William LeFebvre's."

#~ msgid ""
#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
#~ msgstr ""
#~ "Це - робочій простір. Він містить аркуші з датчиками. Вам потрібно "
#~ "створити новий аркуш (меню Файл->Новий) перед тим, як додавати датчики."

#~ msgid "Sheet %1"
#~ msgstr "Аркуш %1"

#~ msgid ""
#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
#~ "Do you want to save the worksheet?"
#~ msgstr ""
#~ "Аркуш \"%1\" містить незбережені дані.\n"
#~ "Зберегти цей аркуш?"

#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
#~ msgstr "*.sgrd|Файли сенсора"

#~ msgid "Select Worksheet to Load"
#~ msgstr "Виберіть аркуш для завантаження"

#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
#~ msgstr "Немає жодного аркуша, що можна було б зберегти."

#~ msgid "Save Current Worksheet As"
#~ msgstr "Зберегти поточний аркуш як"

#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
#~ msgstr "Немає жодного аркуша, який можна було б вилучити."

#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
#~ msgstr "Не здається знайти файл ProcessTable.sgrd."

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Помилка"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Видалити"

#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "В&ластивості"

#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Шрифт"

#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Ви&далити"

#~ msgid "&Apply"
#~ msgstr "&Прийняти"

#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Скасувати"

#~ msgid "File"
#~ msgstr "Файл"