1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
|
# Translation of ksirtet.po to Ukrainian
# Ukrainian translation of ksirtet.po to Ukrainian
# translation of ksirtet.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004.
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-01 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Режим"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Вживати старий стиль обертання."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Зайнятих рядки"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Кількість дір"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Кількість пропусків"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Відстань між вершинами"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Середня висота"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Кількість повних рядків"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Колір фігури \"Z\":"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Колір фігури \"S\":"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Колір фігури \"I\":"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Колір фігури \"T\":"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Колір фігури \"квадрат\":"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Колір фігури \"обернуте L\":"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Колір фігури L:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Колір блоку сміття:"
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
msgstr "Кількість зайнятих рядків:"
#: ai.cpp:10
msgid "Number of holes:"
msgstr "Кількість дір:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces:"
msgstr "Кількість пробілів:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces under mean height"
msgstr "Кількість пробілів (менше середньої висоти)"
#: ai.cpp:14
msgid "Peak-to-peak distance:"
msgstr "Відстань між вершинами:"
#: ai.cpp:16
msgid "Mean height:"
msgstr "Середня висота:"
#: ai.cpp:18
msgid "Number of full lines:"
msgstr "Кількість повних рядків:"
#: field.cpp:18
msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
msgstr "Показує кількість неправдивих ліній, підкинутих вашим опонентом."
#: field.cpp:46
msgid "Total:"
msgstr "Всього:"
#: field.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Line:\n"
"%n Lines:"
msgstr ""
"%n лінія:\n"
"%n лінії:\n"
"%n ліній:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Старий стиль обертання"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
#: main.cpp:26
msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
msgstr "KSirtet це адаптація відомої гри Тетріс"
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "Вилучені лінії"
|