summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/ksim.po
blob: e53a2be14406cd9e41aea712877c5f3277b964c5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
# Translation of ksim.po to Ukrainian
# Ukrainian translation of ksim.po to Ukrainian
# translation of ksim.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004.
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksim\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-30 14:18-0800\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96
msgid "KSim Disk Plugin"
msgstr "Модуль диску для KSim"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97
msgid "A disk monitor plugin for KSim"
msgstr "Модуль монітора диску для KSim"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100
#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69
#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64
#: monitors/net/ksimnet.cpp:94
msgid "Author"
msgstr "Автор"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539
msgid "All Disks"
msgstr "Всі диски"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397
#: monitors/net/ksimnet.cpp:405
msgid "in: %1k"
msgstr "вх: %1к"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398
#: monitors/net/ksimnet.cpp:406
msgid "out: %1k"
msgstr "вих: %1к"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224
msgid "%1k"
msgstr "%1к"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482
msgid "Disks"
msgstr "Диски"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67
msgid "Add..."
msgstr "Додати..."

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503
msgid "Disk Styles"
msgstr "Стилі дисків"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507
msgid "Display the read and write data as one"
msgstr "Показувати читання та запис даних разом"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509
msgid ""
"Display the read and write data\n"
"separately as in/out data"
msgstr ""
"Показувати дані, що читаються та записуються\n"
"окремо, як вхідні/вихідні дані."

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
msgid "Add Disk Device"
msgstr "Всі пристрої дисків"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
msgid "Disk name:"
msgstr "Назва диску:"

#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61
msgid "KSim Mail Plugin"
msgstr "Модуль пошти для KSim"

#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62
msgid "A mail monitor plugin for KSim"
msgstr "Модуль монітора пошти для KSim"

#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33
msgid "Results of scanning host %1:"
msgstr "Результати сканування машини %1:"

#: monitors/snmp/configpage.cpp:159
#, c-format
msgid ""
"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to "
"delete this host entry?\n"
"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to "
"delete this host entry?"
msgstr ""
"З цією машиною пов'язаний наступний(і) %n монітор. Ви справді хочете видалити "
"запис про цю машину?\n"
"З цією машиною пов'язані наступні %n монітори. Ви справді хочете видалити запис "
"про цю машину?\n"
"З цією машиною пов'язані наступні %n моніторів. Ви справді хочете видалити "
"запис про цю машину?"

#: monitors/snmp/configpage.cpp:162
msgid "Delete Host Entry"
msgstr "Видалити запис про машину"

#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92
msgid "Please enter a name for this monitor"
msgstr "Будь ласка, введіть назву для цього монітора"

#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95
msgid "Please enter a valid name for the object identifier"
msgstr "Будь ласка введіть дозволену назву для ідентифікатора об'єкта"

#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42
msgid "SNMP Host Probe"
msgstr "Зондування машини через SNMP"

#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45
msgid "Probing for common object identifiers..."
msgstr "Зондування на виявлення спільних ідентифікаторів об'єктів..."

#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35
msgid "&Stop"
msgstr "&Зупинити"

#: monitors/net/ksimnet.cpp:90
msgid "KSim Net Plugin"
msgstr "Модуль мережі для KSim"

#: monitors/net/ksimnet.cpp:91
msgid "A net plugin for KSim"
msgstr "Модуль мережі для KSim"

#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96
msgid "FreeBSD ports"
msgstr "Порти FreeBSD"

#: monitors/net/ksimnet.cpp:409
msgid "offline"
msgstr "вимкнений"

#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659
msgid "Connect"
msgstr "З'єднатися"

#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660
msgid "Disconnect"
msgstr "Роз'єднати"

#: monitors/net/netconfig.cpp:40
msgid "yes"
msgstr "так"

#: monitors/net/netconfig.cpp:41
msgid "no"
msgstr "ні"

#: monitors/net/netconfig.cpp:47
msgid "Interface"
msgstr "Інтерфейс"

#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87
msgid "Timer"
msgstr "Таймер"

#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159
msgid "Commands"
msgstr "Команди"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80
#: monitors/net/netconfig.cpp:72
msgid "Modify..."
msgstr "Змінити..."

#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151
msgid "&Add Net Device"
msgstr "&Додати мережевий прилад"

#: monitors/net/netconfig.cpp:147
msgid "&Modify '%1'"
msgstr "&Змінити \"%1\""

#: monitors/net/netconfig.cpp:148
msgid "&Remove '%1'"
msgstr "&Вилучити \"%1\""

#: monitors/net/netconfig.cpp:152
msgid "&Modify..."
msgstr "&Змінити..."

#: monitors/net/netconfig.cpp:153
msgid "&Remove..."
msgstr "В&илучити..."

#: monitors/net/netconfig.cpp:219
msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?"
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте вилучити мережевий інтерфейс \"%1\"?"

#: monitors/net/netconfig.cpp:270
msgid ""
"You already have a network interface by this name. Please select a different "
"interface"
msgstr ""
"Ви вже маєте датчик для інтерфейсу з такою назвою. Будь ласка, виберіть інший "
"інтерфейс"

#: monitors/net/netdialog.cpp:56
msgid "Network Interface"
msgstr "Мережний інтерфейс"

#: monitors/net/netdialog.cpp:64
msgid "Interface:"
msgstr "Інтерфейс:"

#: monitors/net/netdialog.cpp:101
msgid "Show timer"
msgstr "Показувати таймер"

#: monitors/net/netdialog.cpp:108
msgid "hh - Total hours online"
msgstr "hh - всього годин ввімкнений"

#: monitors/net/netdialog.cpp:112
msgid "mm - Total minutes online"
msgstr "mm - всього хвилин ввімкнений"

#: monitors/net/netdialog.cpp:116
msgid "ss - Total seconds online"
msgstr "ss - всього секунд ввімкнений"

#: ksimpref.cpp:61 monitors/net/netdialog.cpp:123
msgid "General"
msgstr "Загальне"

#: monitors/net/netdialog.cpp:131
msgid "Enable connect/disconnect"
msgstr "Дозволити команди для приєднання та роз'єднання"

#: monitors/net/netdialog.cpp:135
msgid "Connect command:"
msgstr "Команда приєднання:"

#: monitors/net/netdialog.cpp:146
msgid "Disconnect command:"
msgstr "Команда роз'єднання:"

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62
msgid "No."
msgstr "№"

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63
msgid "Label"
msgstr "Надпис"

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64
msgid "Sensors"
msgstr "Датчики"

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65
msgid "Value"
msgstr "Значення"

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84
msgid "Display Fahrenheit"
msgstr "Показувати у фаренгейтах"

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88
msgid "Update interval:"
msgstr "Інтервал поновлення:"

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97
msgid "seconds"
msgstr "секунд"

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142
msgid "Unselect All"
msgstr "Зняти вибір всього"

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143
msgid "Invert Selection"
msgstr "Інвертувати вибір"

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
msgid "Modify Sensor Label"
msgstr "Змінити позначку датчика"

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
msgid "Sensor label:"
msgstr "Позначка датчика:"

#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64
msgid "KSim Sensors Plugin"
msgstr "Модуль датчиків для KSim"

#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65
msgid "An lm_sensors plugin for KSim"
msgstr "Модуль lm_sensors для KSim"

#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179
#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188
msgid "Sensor specified not found."
msgstr "Вказаний датчик не знайдено."

#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216
msgid ""
"_: Rounds per minute\n"
" RPM"
msgstr "об./хв."

#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225
msgid ""
"_: Volt\n"
"V"
msgstr "В"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100
msgid "KSim CPU Plugin"
msgstr "Втулок ЦП для KSim"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101
msgid "A cpu monitor plugin for KSim"
msgstr "Модуль монітора ЦП для KSim"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204
msgid "%1%"
msgstr "%1%"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371
msgid "Available CPUs"
msgstr "Наявні ЦП"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372
msgid "Chart Format"
msgstr "Формат діаграми"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395
msgid "Chart Legend"
msgstr "Легенда діаграми"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404
msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)"
msgstr "%T - всього ЦП часу (сист + корист + тло)"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407
msgid "%t - Total CPU time (sys + user)"
msgstr "%t - всього ЦП часу (сист + корист)"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410
#, c-format
msgid "%s - Total sys time"
msgstr "%s - всього часу системи"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413
#, c-format
msgid "%u - Total user time"
msgstr "%u - всього часу користувачів"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416
#, c-format
msgid "%n - Total nice time"
msgstr "%n - всього часу задач на тлі"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423
#, c-format
msgid "cpu %1"
msgstr "ЦП %1"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
msgid "Modify CPU Format"
msgstr "Змінити формат ЦП"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
msgid "Chart format:"
msgstr "Формат діаграми:"

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65
msgid "KSim I8K Plugin"
msgstr "Модуль I8K для KSim"

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66
msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin"
msgstr "Dell I8K монітор заліза"

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198
msgid "Right fan: %1 RPM"
msgstr "Правий вентилятор: %1 об/хв"

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200
msgid "Right fan: Off"
msgstr "Правий вентилятор: вимкн."

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203
msgid "Left fan: %1 RPM"
msgstr "Лівий вентилятор: %1 об/хв"

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205
msgid "Left fan: Off"
msgstr "Лівий вентилятор: вимкн."

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207
msgid "CPU temp: %1°%2"
msgstr "Температура ЦП: %1°%2"

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214
msgid "Show temperature in Fahrenheit"
msgstr "Показувати температуру фаренгейтах"

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219
msgid " sec"
msgstr " с"

#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187
msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>"
msgstr "<qt>Стались наступні помилки:<ul>"

#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219
msgid "&Mount Device"
msgstr "&Змонтувати пристрій"

#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220
msgid "&Unmount Device"
msgstr "&Демонтувати пристрій"

#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70
msgid "KSim FileSystem Plugin"
msgstr "Модуль файлової системи для KSim"

#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71
msgid "A filesystem plugin for KSim"
msgstr "Модуль файлової системи для KSim"

#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76
msgid "Some Fixes"
msgstr "Деякі виправлення"

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56
msgid "Mounted Partition"
msgstr "Змонтований розділ диску"

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57
msgid "Device"
msgstr "Пристрій"

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62
msgid "Show percentage"
msgstr "Показувати відсотки"

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66
msgid "Display short mount point names"
msgstr "Показувати короткі імена точок монтування"

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67
msgid ""
"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point "
"/home/myuser would become myuser."
msgstr ""
"Цей параметр скорочує шлях точки монтування. Наприклад, точка монтування "
"/home/myuser буде писатися як myuser."

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80
msgid "0 means no update"
msgstr "0 означає без поновлень"

#: ksim.cpp:59
msgid "KSim"
msgstr "KSim"

#: ksim.cpp:60
msgid "A plugin based system monitor for TDE"
msgstr "Системний монітор для TDE, який оснований на модулях"

#: ksim.cpp:61
msgid ""
"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
"(C) 2005 Reuben Sutton"
msgstr ""
"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
"(C) 2005 Reuben Sutton"

#: ksim.cpp:62
msgid "Maintainer"
msgstr "Супровід"

#: ksim.cpp:63
msgid "Original Author"
msgstr "Перший автор"

#: ksim.cpp:65
msgid "Developer"
msgstr "Розробник"

#: ksim.cpp:67
msgid "Some FreeBSD ports"
msgstr "Деякі порти FreeBSD"

#: ksim.cpp:69
msgid "Testing, Bug fixing and some help"
msgstr "Тестування, виправляння помилок і деяка допомога"

#: ksimpref.cpp:51 ksimpref.cpp:159
msgid "Plugins"
msgstr "Втулки"

#: ksimpref.cpp:56
msgid "Monitors"
msgstr "Монітори"

#: ksimpref.cpp:57
msgid "Monitors Installed"
msgstr "Встановлені монітори"

#: ksimpref.cpp:62
msgid "General Options"
msgstr "Загальні параметри"

#: ksimpref.cpp:67
msgid "Clock"
msgstr "Годинник"

#: ksimpref.cpp:68
msgid "Clock Options"
msgstr "Параметри годинника"

#: ksimpref.cpp:73
msgid "Uptime"
msgstr "Час роботи"

#: ksimpref.cpp:74
msgid "Uptime Options"
msgstr "Параметри часу роботи"

#: ksimpref.cpp:79
msgid "Memory"
msgstr "Пам'ять"

#: ksimpref.cpp:80
msgid "Memory Options"
msgstr "Параметри пам'яті"

#: ksimpref.cpp:85
msgid "Swap"
msgstr "Свопінг"

#: ksimpref.cpp:86
msgid "Swap Options"
msgstr "Параметри свопінгу"

#: ksimpref.cpp:90
msgid "Themes"
msgstr "Теми"

#: ksimpref.cpp:91
msgid "Theme Selector"
msgstr "Селектор тем"

#: ksimpref.cpp:125
msgid ""
"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the "
"config page has not been created"
msgstr ""
"Не вдалося видалити сторінку налаштувань втулку %1 тому, що втулок не було "
"завантажено або сторінку налаштувань не було створено"

#: ksimpref.cpp:150
msgid ""
"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config "
"page has not been created"
msgstr ""
"Не вдалося додати сторінку налаштувань втулку %1 тому, що втулок не було "
"завантажено або сторінку налаштувань не було створено"

#: ksimpref.cpp:160
msgid "%1 Options"
msgstr "параметри %1"

#: themeprefs.cpp:68
msgid ""
"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the "
"folder below"
msgstr ""
"Підтримка тем GKrellm. Для використання тем GKrellm просто розпакуйте теми у "
"теку внизу"

#: themeprefs.cpp:78
msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder"
msgstr "Відкрити Konqueror у теці тем KSim"

#: themeprefs.cpp:90
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"

#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96
msgid "None"
msgstr "Жодний"

#: themeprefs.cpp:100
msgid "Theme"
msgstr "Тема"

#: themeprefs.cpp:107
msgid "Alternate themes:"
msgstr "Альтернативні теми:"

#: themeprefs.cpp:115
msgid "Font:"
msgstr "Шрифт:"

#: themeprefs.cpp:122
msgid "Small"
msgstr "Малий"

#: themeprefs.cpp:123
msgid "Normal"
msgstr "Звичайний"

#: themeprefs.cpp:124
msgid "Large"
msgstr "Великий"

#: themeprefs.cpp:125
msgid "Custom"
msgstr "Нетиповий"

#: themeprefs.cpp:238
msgid "None Specified"
msgstr "Жодної не вказано"

#: themeprefs.cpp:239
msgid "None specified"
msgstr "Нічого не вказано"

#: monitorprefs.cpp:35
msgid "Monitor"
msgstr "Монітор"

#: monitorprefs.cpp:36
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#: monitorprefs.cpp:37
msgid "LMB Command"
msgstr "Команда лівої кнопки мишки"

#: ksimsysinfo.cpp:197
msgid "Current system time"
msgstr "Поточний час системи"

#: ksimsysinfo.cpp:211
msgid "Current system date"
msgstr "Поточна дата системи"

#: ksimsysinfo.cpp:227
msgid "System uptime"
msgstr "Час роботи системи"

#: ksimsysinfo.cpp:308
msgid "Uptime display disabled"
msgstr "Показ часу роботи вимкнено"

#: ksimsysinfo.cpp:316
msgid "Memory display disabled"
msgstr "Показ пам'яті вимкнено"

#: ksimsysinfo.cpp:324
msgid "Swap display disabled"
msgstr "Показ свопінгу вимкнено"

#: library/pluginloader.cpp:93
msgid ""
"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being "
"empty in the plugins desktop file"
msgstr ""
"Програма KSim не змогла завантажити втулок %1, тому що поле X-KSIM-LIBRARY "
"порожнє у файлі втулків стільниці (.desktop)"

#: library/pluginloader.cpp:99
msgid ""
"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, "
"check that the plugin is installed and is in your $TDEDIR/lib path"
msgstr ""
"KSim не зміг завантажити втулок %1, тому що його не знайдено. Перевірте чи "
"встановлено цей втулок і чи він знаходиться у вашому шляху $TDEDIR/lib"

#: library/pluginloader.cpp:105
msgid ""
"<qt>An error occurred while trying \n"
"to load the plugin '%1'. \n"
"This could be caused by the following:"
"<ul>\n"
"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n"
"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n"
"</ul> \n"
"Last error message that occurred: \n"
"%3</qt>"
msgstr ""
"<qt>Трапилась помилка під час спроби \n"
"завантажити втулок \"%1\". \n"
"Можливі причини:"
"<ul>\n"
"<li>Втулок не має %2 macro</li>\n"
"<li>Втулок було пошкоджено або він містить якісь незрозумілі символи</li>\n"
"</ul> \n"
"Повідомлення останньої помилки: \n"
"%3</qt>"

#: library/pluginloader.cpp:315
msgid "Unable to get last error message"
msgstr "Неможливо отримати повідомлення останньої помилки"

#: generalprefs.cpp:50
msgid "Graph Size"
msgstr "Розмір графіка"

#: generalprefs.cpp:57
msgid "Graph height:"
msgstr "Висота графіка:"

#: generalprefs.cpp:73
msgid "Graph width:"
msgstr "Ширина графіка:"

#: generalprefs.cpp:93
msgid "Display fully qualified domain name"
msgstr "Показувати повне ім'я домену"

#: generalprefs.cpp:97
msgid "Recolor themes to the current color scheme"
msgstr "Змінити кольори тем під поточну кольорову палітру"

#: generalprefs.cpp:131
msgid "Show time"
msgstr "Показувати час"

#: generalprefs.cpp:135
msgid "Show date"
msgstr "Показувати дату"

#: generalprefs.cpp:173
msgid "%hh:%mm:%ss"
msgstr "%hh:%mm:%ss"

#: generalprefs.cpp:174
msgid "%dd %h:%m"
msgstr "%dd %h:%m"

#: generalprefs.cpp:175
msgid "Uptime: %h:%m:%s"
msgstr "Час роботи: %h%m%s"

#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473
msgid "Insert item"
msgstr "Вставити елемент"

#: generalprefs.cpp:186
msgid "Show uptime"
msgstr "Показати час роботи"

#: generalprefs.cpp:198
msgid "Uptime format:"
msgstr "Формат часу роботи:"

#: generalprefs.cpp:206
#, c-format
msgid ""
"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
"the uptime except the % items will be replaced with \n"
"the legend"
msgstr ""
"Текст в цій рамці редагування - це те, що буде показано про \n"
"час роботи, за винятком елементів зі знаком %, замість \n"
"яких буде підставлено наступні значення:"

#: generalprefs.cpp:212
msgid "Uptime Legend"
msgstr "Легенда часу роботи"

#: generalprefs.cpp:222
#, c-format
msgid "%d - Total days uptime"
msgstr "%d - всього днів в роботі"

#: generalprefs.cpp:226
msgid "%h - Total hours uptime"
msgstr "%h - всього годин в роботі"

#: generalprefs.cpp:230
#, c-format
msgid "%m - Total minutes uptime"
msgstr "%m - всього хвилин в роботі"

#: generalprefs.cpp:234
#, c-format
msgid "%s - Total seconds uptime"
msgstr "%s - всього секунд в роботі"

#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556
msgid "Insert Item"
msgstr "Вставити елемент"

#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557
msgid "Remove Item"
msgstr "Прибрати елемент"

#: generalprefs.cpp:322
msgid "Show memory and free memory"
msgstr "Показувати загальну та вільну пам'ять"

#: generalprefs.cpp:334
msgid "Mem format:"
msgstr "Формат пам'яті:"

#: generalprefs.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
"the memory & free memory except the % items will be \n"
"replaced with the legend"
msgstr ""
"Текст в цій рамці редагування - це те, що буде показано про \n"
"пам'ять і вільну пам'ять, за винятком елементів зі знаком %, \n"
"замість яких буде підставлено наступні значення:"

#: generalprefs.cpp:348
msgid "Memory Legend"
msgstr "Легенда пам'яті"

#: generalprefs.cpp:358
msgid "%t - Total memory"
msgstr "%t - всього пам'яті"

#: generalprefs.cpp:362
msgid "%F - Total free memory including cached and buffered"
msgstr "%F - всього вільної пам'яті, включаючи кеш і буфери"

#: generalprefs.cpp:366
#, c-format
msgid "%f - Total free memory"
msgstr "%f - всього вільної пам'яті"

#: generalprefs.cpp:370
#, c-format
msgid "%u - Total used memory"
msgstr "%u - всього використано пам'яті"

#: generalprefs.cpp:374
#, c-format
msgid "%c - Total cached memory"
msgstr "%c - всього пам'яті кешу"

#: generalprefs.cpp:378
msgid "%b - Total buffered memory"
msgstr "%b - всього пам'яті буферів"

#: generalprefs.cpp:382
#, c-format
msgid "%s - Total shared memory"
msgstr "%s - всього спільної пам'яті"

#: generalprefs.cpp:455
msgid "Show swap and free swap"
msgstr "Відображати скільки використано та скільки вільно"

#: generalprefs.cpp:483
msgid "Swap format:"
msgstr "Формат свопінгу:"

#: generalprefs.cpp:491
#, c-format
msgid ""
"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
"the swap & free swap except the % items will be \n"
"replaced with the legend"
msgstr ""
"Текст в цій рамці редагування - це те, що буде показано про \n"
"свопінг і вільний свопінг, за винятком елементів зі знаком %, \n"
"замість яких буде підставлено наступні значення:"

#: generalprefs.cpp:497
msgid "Swap Legend"
msgstr "Легенда свопінгу"

#: generalprefs.cpp:507
msgid "%t - Total swap"
msgstr "%t - всього свопінгу"

#: generalprefs.cpp:511
#, c-format
msgid "%f - Total free swap"
msgstr "%f - всього вільного свопінгу"

#: generalprefs.cpp:515
#, c-format
msgid "%u - Total used swap"
msgstr "%u - всього використано свопінгу"

#: ksimview.cpp:119
msgid "Unknown"
msgstr "Невідоме"

#: ksimview.cpp:198
msgid ""
"There was an error while trying to create the local folders. This could be "
"caused by permission problems."
msgstr ""
"Помилка при спробі створення локальних тек. Це може бути пов'язане з правами "
"доступу."