1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
|
# translation of superkaramba.po to Ukrainian
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: superkaramba\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-05 22:41-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Іван Петрущак"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
#: karamba.cpp:172
msgid "&All Desktops"
msgstr "&Всі стільниці"
#: karamba.cpp:180
msgid "Desktop &"
msgstr "Стільниця і"
#: karamba.cpp:195
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
#: karamba.cpp:197
msgid "Toggle &Locked Position"
msgstr "Перемкнути &фіксовану позицію"
#: karamba.cpp:207
msgid "Use &Fast Image Scaling"
msgstr "&Швидке масштабування зображень"
#: karamba.cpp:219
msgid "Configure &Theme"
msgstr "Налаштувати &тему"
#: karamba.cpp:221
msgid "To Des&ktop"
msgstr "До с&тільниці"
#: karamba.cpp:223
msgid "&Reload Theme"
msgstr "&Перезавантажити тему"
#: karamba.cpp:225
msgid "&Close This Theme"
msgstr "&Закрити цю тему"
#: karamba.cpp:2037
msgid "Show System Tray Icon"
msgstr "Показати піктограму системного лотка"
#: karamba.cpp:2042
msgid "&Manage Themes..."
msgstr "&Керування темами..."
#: karamba.cpp:2046
msgid "&Quit SuperKaramba"
msgstr "&Закрити SuperKaramba"
#: karambaapp.cpp:143
msgid "Hide System Tray Icon"
msgstr "Сховати піктограму системного лотка"
#: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92
msgid "SuperKaramba"
msgstr "SuperKaramba"
#: karambaapp.cpp:223
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Running Theme:\n"
"%n Running Themes:"
msgstr ""
"Запущено %n тему:\n"
"Запущено %n теми:\n"
"Запущено %n тем:"
#: karambaapp.cpp:357
msgid ""
"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. "
"To show it again use the theme menu.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Приховування піктограми системного лотка не призведе до закриття "
"SuperKaramba. Щоб її знов показати, скористайтесь меню теми.</qt>"
#: karambaapp.cpp:359
msgid "Hiding System Tray Icon"
msgstr "Приховування піктограми системного лотка"
#: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38
msgid "A KDE Eye-candy Application"
msgstr "Програма покращення вигляду стільниці KDE"
#: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45
msgid "A required argument 'file'"
msgstr "Потрібний аргумент \"file\""
#. i18n: file superkarambaui.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "C&ustom"
msgstr "Нет&ипове"
#. i18n: file themes_layout.ui line 22
#: rc.cpp:6 rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "SuperKaramba Themes"
msgstr "Теми SuperKaramba"
#. i18n: file themes_layout.ui line 41
#: rc.cpp:9 rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Пошук:"
#. i18n: file themes_layout.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "S&how:"
msgstr "По&казати:"
#. i18n: file themes_layout.ui line 66
#: rc.cpp:15 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Всі"
#. i18n: file themes_layout.ui line 71
#: rc.cpp:18 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Running"
msgstr "Працює"
#. i18n: file themes_layout.ui line 135
#: rc.cpp:21 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "&Add to Desktop"
msgstr "&Додати до стільниці"
#. i18n: file themewidget_layout.ui line 72
#: rc.cpp:27 rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">1 running</p>"
msgstr "<p align=\"center\">1 запущено</p>"
#. i18n: file themewidget_layout.ui line 106
#: rc.cpp:30 rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Header"
msgstr "Заголовок"
#. i18n: file themewidget_layout.ui line 122
#: rc.cpp:33 rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#. i18n: file superkaramba.kcfg line 7
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Show system tray icon."
msgstr "Показати піктограму системного лотка."
#. i18n: file superkaramba.kcfg line 13
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Themes that user added to theme list."
msgstr "Теми, які додано користувачем до списку тем."
#: taskbartest.cpp:53
msgid "karamba"
msgstr "karamba"
#: taskmanager.cpp:465
msgid "modified"
msgstr "змінено"
#: themefile.cpp:213
msgid ""
"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can "
"contain executable code you should only install themes from sources that you "
"trust. Continue?"
msgstr ""
"Ви збираєтесь встановити і запустити тему SuperKaramba %1. Оскільки теми можуть "
"містити код, який виконується, то рекомендуємо встановлювати теми тільки з "
"джерел, яким ви довіряєте. Продовжити?"
#: themefile.cpp:215
msgid "Executable Code Warning"
msgstr "Попередження виконання коду"
#: themefile.cpp:215
msgid "Install"
msgstr "Встановити"
#: themefile.cpp:228
msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "%1 вже існує. Хочете його перезаписати?"
#: themefile.cpp:229
msgid "File Exists"
msgstr "Файл існує"
#: themefile.cpp:229
msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписати"
#: themesdlg.cpp:131
msgid "Get New Stuff"
msgstr "Отримати нові матеріали"
#: themesdlg.cpp:132
msgid "Download new themes."
msgstr "Звантажити нові теми."
#: themesdlg.cpp:134
msgid "New Stuff..."
msgstr "Нові матеріали..."
#: themesdlg.cpp:147
msgid "Open Local Theme"
msgstr "Відкрити локальну тему"
#: themesdlg.cpp:148
msgid "Add local theme to the list."
msgstr "Додати локальну тему до списку."
#: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365
msgid "Uninstall"
msgstr "Прибрати"
#: themesdlg.cpp:207
msgid "*.theme *.skz|Themes"
msgstr "*.theme *.skz|Теми"
#: themesdlg.cpp:208
msgid "Open Themes"
msgstr "Відкрити теми"
#: themewidget.cpp:78
msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>"
msgstr "<p align=\"center\">%1 запущено</p>"
|