blob: 0410483cc6db975e54a68f4d65b20825756f53ce (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
|
# translation of kdeprintfax.po to Uzbek
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeprintfax\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-20 21:46+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: confsystem.cpp:50
msgid "F&ax system:"
msgstr "&Faks tizimi:"
#: confsystem.cpp:51
msgid "Co&mmand:"
msgstr "Buy&ruq:"
#: confsystem.cpp:61
msgid "Fax &server (if any):"
msgstr "Faks &serveri (agar boʻlsa):"
#: confsystem.cpp:62
msgid "&Fax/Modem device:"
msgstr "Faks/&modem uskunasi:"
#: confsystem.cpp:65
msgid "Standard Modem Port"
msgstr "Modemning andoza porti"
#: confsystem.cpp:67
#, c-format
msgid "Serial Port #%1"
msgstr "Ketma-ket porti #%1"
#: confsystem.cpp:68
msgid "Other"
msgstr "Boshqa"
#: faxctrl.cpp:387
msgid "Converting input files to PostScript"
msgstr "Kirish fayllari PostScript shakliga aylantirilmoqda"
#: faxctrl.cpp:462
msgid "Sending fax to %1 (%2)"
msgstr "Faks %1'ga (%2) joʻnatilmoqda"
#: faxctrl.cpp:467
#, c-format
msgid "Sending to fax using: %1"
msgstr "Faksga joʻnatish uchun %1 ishlatilmoqda"
#: faxctrl.cpp:471
msgid "Sending fax to %1..."
msgstr "Faks %1'ga joʻnatilmoqda..."
#: faxctrl.cpp:482
msgid "Skipping %1..."
msgstr "%1 oʻtkazib yuborilmoqda..."
#: faxctrl.cpp:500
msgid "Filtering %1..."
msgstr "%1 filterlanmoqda..."
#: faxctrl.cpp:618
msgid "Fax log"
msgstr ""
#: faxctrl.cpp:620
msgid "Fax Log"
msgstr ""
#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
msgid "KDEPrint Fax Tool Log"
msgstr ""
#: faxctrl.cpp:664
msgid "Cannot open file for writing."
msgstr "Yozish uchun faylni ochib boʻlmadi."
#: conffax.cpp:43
msgid "High (204x196 dpi)"
msgstr "Yuqori (204x196 dpi)"
#: conffax.cpp:44
msgid "Low (204x98 dpi)"
msgstr "Past (204x98 dpi)"
#: conffax.cpp:45
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: conffax.cpp:46
msgid "Letter"
msgstr "Xat"
#: conffax.cpp:47
msgid "Legal"
msgstr ""
#: conffax.cpp:48
msgid "&Resolution:"
msgstr "&Oʻlcham:"
#: conffax.cpp:50
msgid "&Paper size:"
msgstr "&Qogʻozning oʻlchami:"
#: confgeneral.cpp:41
msgid "&Name:"
msgstr "&Ismi:"
#: confgeneral.cpp:43
msgid "&Company:"
msgstr "&Tashkilot:"
#: confgeneral.cpp:45
msgid "N&umber:"
msgstr "&Raqam:"
#: confgeneral.cpp:48
msgid "Replace international prefix '+' with:"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mashrab Quvatov"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
#: main.cpp:33
msgid "A small fax utility to be used with kdeprint."
msgstr "Kdeprint bilan foydalanish uchun oddiy faks vositasi."
#: main.cpp:39
msgid "Phone number to fax to"
msgstr "Qabul qiluvchi faksning telefon raqami"
#: main.cpp:40
msgid "Send fax immediately"
msgstr "Faksni darhol joʻnatish"
#: main.cpp:41
msgid "Exit after sending"
msgstr "Joʻnatishdan keyin chiqish"
#: main.cpp:42
msgid "File to fax (added to the file list)"
msgstr "Joʻnatish uchun fayl (fayllar roʻyxatiga qoʻshilgan)"
#: main.cpp:50
msgid "KdeprintFax"
msgstr "KdeprintFax"
#: filterdlg.cpp:31
msgid "Filter Parameters"
msgstr "Filterning parametrlari"
#: filterdlg.cpp:37
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME turi:"
#: filterdlg.cpp:38
msgid "Command:"
msgstr "Buyruq:"
#. i18n: file kdeprintfaxui.rc line 10
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Fa&x"
msgstr "&Faks"
#: conffilters.cpp:42
msgid "Mime Type"
msgstr "MIME turi"
#: conffilters.cpp:43
msgid "Command"
msgstr "Buyruq"
#: conffilters.cpp:65
msgid "Add filter"
msgstr "Filterni qoʻshish"
#: conffilters.cpp:66
msgid "Modify filter"
msgstr "Filterni oʻzgartirish"
#: conffilters.cpp:67
msgid "Remove filter"
msgstr "Filterni olib tashlash"
#: conffilters.cpp:68
msgid "Move filter up"
msgstr "Filterni yuqoriga koʻchirish"
#: conffilters.cpp:69
msgid "Move filter down"
msgstr "Filterni pastga koʻchirish"
#: conffilters.cpp:133
msgid "Empty parameters."
msgstr "Boʻsh parametrlar."
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal"
msgstr "Shaxsiy"
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal Settings"
msgstr "Shaxsiy moslamalar"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page setup"
msgstr "Varaqni moslash"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page Setup"
msgstr "Varaqni moslash"
#: configdlg.cpp:40
msgid "System"
msgstr "Tizim"
#: configdlg.cpp:40
msgid "Fax System Selection"
msgstr "Faks tizimini tanlash"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters"
msgstr "Filterlar"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters Configuration"
msgstr "Filterlarni moslash"
#: faxab.cpp:41 kdeprintfax.cpp:88
msgid "Name"
msgstr "Ismi"
#: faxab.cpp:42 kdeprintfax.cpp:87 kdeprintfax.cpp:562
msgid "Fax Number"
msgstr "Faks raqami"
#: faxab.cpp:44
msgid "Entries:"
msgstr "Ismi:"
#: faxab.cpp:47
msgid "&Edit Addressbook"
msgstr "&Manzillar daftarini tahrirlash"
#: faxab.cpp:150
msgid "No fax number found in your address book."
msgstr "Manzillar daftaringizda faks raqami topilmadi."
#: kdeprintfax.cpp:74
msgid "Move up"
msgstr "Yuqoriga"
#: kdeprintfax.cpp:79
msgid "Move down"
msgstr "Pastga"
#: kdeprintfax.cpp:82
msgid "F&iles:"
msgstr "&Fayllar:"
#: kdeprintfax.cpp:89
msgid "Enterprise"
msgstr "Tashkilot"
#: kdeprintfax.cpp:96
msgid "Add fax number"
msgstr "Faks raqamini qoʻshish"
#: kdeprintfax.cpp:100
msgid "Add fax number from addressbook"
msgstr "Manzillar daftaridan faks raqamini qoʻshish"
#: kdeprintfax.cpp:104
msgid "Remove fax number"
msgstr "Faks raqamini olib tashlash"
#: kdeprintfax.cpp:107
msgid "&Comment:"
msgstr "I&zoh:"
#: kdeprintfax.cpp:118
msgid "Sched&ule:"
msgstr "&Jadval boʻyicha:"
#: kdeprintfax.cpp:120
msgid "Now"
msgstr "Darhol"
#: kdeprintfax.cpp:121
msgid "At Specified Time"
msgstr "Koʻrsatilgan vaqtda"
#: kdeprintfax.cpp:128
msgid "Send Co&ver Sheet"
msgstr ""
#: kdeprintfax.cpp:131
msgid "Su&bject:"
msgstr "&Mavzu:"
#: kdeprintfax.cpp:172 kdeprintfax.cpp:252
msgid "Processing..."
msgstr "Ishlayapman..."
#: kdeprintfax.cpp:173 kdeprintfax.cpp:402
msgid "Idle"
msgstr ""
#: kdeprintfax.cpp:177
msgid "Send to Fax"
msgstr "Faksga joʻnatish"
#: kdeprintfax.cpp:191
msgid "&Add File..."
msgstr "F&aylni qoʻshish"
#: kdeprintfax.cpp:192
msgid "&Remove File"
msgstr "Faylni &olib tashlash"
#: kdeprintfax.cpp:193
msgid "&Send Fax"
msgstr "Faksni &joʻnatish"
#: kdeprintfax.cpp:194
msgid "A&bort"
msgstr "&Toʻxtatish"
#: kdeprintfax.cpp:195
msgid "A&ddress Book"
msgstr "Manzillar &daftari"
#: kdeprintfax.cpp:196
msgid "V&iew Log"
msgstr "&Logni koʻrish"
#: kdeprintfax.cpp:197
msgid "Vi&ew File"
msgstr "&Faylni koʻrish"
#: kdeprintfax.cpp:198
msgid "&New Fax Recipient..."
msgstr ""
#: kdeprintfax.cpp:245
msgid "No file to fax."
msgstr "Joʻnatish uchun hech qanday fayl yoʻq."
#: kdeprintfax.cpp:247
msgid "No fax number specified."
msgstr "Hech qanday faks raqami koʻrsatilmagan."
#: kdeprintfax.cpp:255
msgid "Unable to start Fax process."
msgstr "Faks joʻnatish jarayonini boshlab boʻlmadi."
#: kdeprintfax.cpp:261
msgid "Unable to stop Fax process."
msgstr "Faks toʻxtatish jarayonini boshlab boʻlmadi."
#: kdeprintfax.cpp:284
#, c-format
msgid "Unable to retrieve %1."
msgstr ""
#: kdeprintfax.cpp:409
msgid "Fax error: see log message for more information."
msgstr "Faks xatosi: koʻproq maʼlumot uchun log fayliga qarang."
#: kdeprintfax.cpp:564
msgid "Enter recipient fax properties."
msgstr ""
#: kdeprintfax.cpp:565
msgid "&Number:"
msgstr "&Raqam:"
#: kdeprintfax.cpp:566
msgid "N&ame:"
msgstr "&Ismi:"
#: kdeprintfax.cpp:567
msgid "&Enterprise:"
msgstr "&Tashkilot:"
#: kdeprintfax.cpp:593
msgid "Invalid fax number."
msgstr "Faks raqami notoʻgʻri."
|