summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdeutils/kjots.po
blob: b1977e12537df4178fe9f8529f1e8c47fe942fe1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
# translation of kjots.po to Uzbek
# translation of kjots.po to
#
# Abdurahmonov Nurali <mavnur@gmail.com>, 2006.
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2006, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-17 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-11 23:32+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Нурали Абдураҳмонов"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mavnur@gmail.com"

#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "Бетлар"

#: KJotsMain.cpp:106
msgid "Next Book"
msgstr "Кейинги китоб"

#: KJotsMain.cpp:108
msgid "Previous Book"
msgstr "Олдинги китоб"

#: KJotsMain.cpp:110
msgid "Next Page"
msgstr "Кейинги бет"

#: KJotsMain.cpp:112
msgid "Previous Page"
msgstr "Олдинги бет"

#: KJotsMain.cpp:116
msgid "&New Page"
msgstr "&Янги бет"

#: KJotsMain.cpp:117
msgid "New &Book..."
msgstr "Янги &китоб..."

#: KJotsMain.cpp:120
msgid "Export Page"
msgstr "Бетни экспорт қилиш"

#: KJotsMain.cpp:121 KJotsMain.cpp:129
msgid "To Text File..."
msgstr "Матн файлига..."

#: KJotsMain.cpp:124 KJotsMain.cpp:132
msgid "To HTML File..."
msgstr "HTML файлига..."

#: KJotsMain.cpp:128
msgid "Export Book"
msgstr "Китобни экспорт қилиш"

#: KJotsMain.cpp:136
msgid "&Delete Page"
msgstr "Бетни ў&чириш"

#: KJotsMain.cpp:138
msgid "Delete Boo&k"
msgstr "Китобни ўчири&ш"

#: KJotsMain.cpp:141
msgid "Manual Save"
msgstr "Қўлбола сақлаш"

#: KJotsMain.cpp:152
msgid "Copy &into Page Title"
msgstr "Бет сарлавҳасига &кўчириш"

#: KJotsMain.cpp:163
msgid "Rename..."
msgstr "Номини ўзгартириш..."

#: KJotsMain.cpp:165
msgid "Insert Date"
msgstr "Санани қўйиш"

#: KJotsMain.cpp:285
msgid "New Book"
msgstr "Янги китоб"

#: KJotsMain.cpp:286 kjotsentry.cpp:498
msgid "Book name:"
msgstr "Китоб номи:"

#: KJotsMain.cpp:317
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
msgstr "<qt><strong>%1</strong> китобини ўчиришга ишончингиз комилми?</qt>"

#: KJotsMain.cpp:318
msgid "Delete Book"
msgstr "Китобни ўчириш"

#: KJotsMain.cpp:361
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
msgstr "<qt><strong>%1</strong> бетини ўчиришга ишончингиз комилми?</qt>"

#: KJotsMain.cpp:363
msgid "Delete Page"
msgstr "Бетни ўчириш"

#: KJotsMain.cpp:399
msgid "Autosave"
msgstr "Авто-сақлаш"

#: KJotsMain.cpp:480 KJotsMain.cpp:521
msgid ""
"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr ""
"<strong>%1</strong> номли файл аллақачон мавжуд. Уни алмаштиришни истайсизми?"

#: KJotsMain.cpp:480 KJotsMain.cpp:521
msgid "File Exists"
msgstr "Файл аллақачон мавжуд"

#: KJotsMain.cpp:480 KJotsMain.cpp:521
msgid "Overwrite"
msgstr "Алмаштириш"

#: KJotsMain.cpp:807
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
"Ушбу хатчўп KJots дастурининг эски версиясида яратилган ва ишламаслиги "
"мумкин. Уни ўчириб янгидан тузишни маслаҳат берамиз."

#: KJotsMain.cpp:1098
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"Барча бетлар китобда жойлашган бўлиши керак. Бетни қўйиш учун янги китоб "
"яратишни истайсизми ёки уни кўчиришни умуман бекор қилишни истайсизми?"

#: KJotsMain.cpp:1102
msgid "Create New Book"
msgstr "Янги китоб яратиш"

#: KJotsMain.cpp:1102
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "Бет кўчирилмасин"

#: kjotsedit.cpp:57
msgid "Open URL"
msgstr "URL'ни очиш"

#: kjotsedit.cpp:453
msgid "Search string '%1' was not found!"
msgstr ""

#: kjotsentry.cpp:497
msgid "Rename Book"
msgstr "Китоб номини ўзгартириш"

#: kjotsentry.cpp:535
#, c-format
msgid "Saving %1"
msgstr "%1 сақланмоқда"

#: kjotsentry.cpp:536
msgid "Saving the contents of %1 to %2"
msgstr "%1'даги нарсалар %2'га сақланмоқда"

#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998
#, c-format
msgid "Print: %1"
msgstr "%1 ҳужжатни босиб чиқариш"

#: kjotsentry.cpp:647
msgid "Untitled Book"
msgstr "Номсиз китоб"

#: kjotsentry.cpp:800
msgid "Table of Contents"
msgstr "Мундарижа"

#: kjotsentry.cpp:908
msgid "Rename Page"
msgstr "Бет номини ўзгартириш"

#: kjotsentry.cpp:909
msgid "Page title:"
msgstr "Бет сарлавҳаси:"

#: kjotsentry.cpp:1069
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "%1-чи бет"

#: main.cpp:35
msgid "TDE note taking utility"
msgstr "TDE учун ёзма хотира учун восита"

#: main.cpp:42
msgid "KJots"
msgstr "KJots"

#: main.cpp:45
msgid "Current maintainer"
msgstr "Жорий таъминловчи"

#: main.cpp:49
msgid "Original author"
msgstr "Биринчи муаллиф"

#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " дақиқа"

#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 дақиқа"

#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr "KJots ўзгаришларни автоматик сақлашдан олдин кутадиган вақт."

#: confpagemisc.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "С&ақлаш оралиғи:"

#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "Ўзгаришларни доимий сақлаб &бориш"

#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
"Агар белгиланса, KJots автоматик равишда қуйида кўрсатилган вақт бўйича "
"ўзгаришларни сақлаб боради."

#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "&Юникод кодлаш усулини ишлатиш"

#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "Асосий ойнани ажратувчиси кўриниши."

#: kjots.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "Жорий очиқ китоб ёки бет."

#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "Китобларни кўрсатишда ишлатиладиган шрифт."

#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "Китобларни автоматик равишда сақлаш."

#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr "Сақлаш ва юклашда UTF-8 кодлаш усулидан фойдаланиш."

#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr "Китобларни автоматик сақлаш орасидаги вақт (дақиқаларда)."

#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr "Китоб ёки бет учун ишлатилган охирги ID."