blob: cfb8afb5db0a6be26002f56d33fecf29371a2c05 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
|
# Vietnamese translation for Konq. Sidebar News.
# Copyright © 2006 TDE i18n Project for Vietnamese.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konqsidebar_news\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-31 21:30+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Nhóm Việt hoá TDE"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde-l10n-vi@kde.org"
#: norsswidget.cpp:70 nsstacktabwidget.cpp:259
msgid "RSS Settings"
msgstr "Thiết lập RSS"
#: nsstacktabwidget.cpp:63 sidebar_news.cpp:269
msgid "Newsticker"
msgstr "Bộ theo dõi tin tức"
#: nsstacktabwidget.cpp:65
msgid "RSS Feed Viewer"
msgstr "Bộ xem nguồn tin RSS"
#: nsstacktabwidget.cpp:67
msgid "(c) 2002-2004, the Sidebar Newsticker developers"
msgstr "© 2002-2004, nhóm phát triển Khung Lề Bộ Theo Dõi Tin Tức"
#: nsstacktabwidget.cpp:68
msgid "Maintainer"
msgstr "Nhà duy trì"
#: nsstacktabwidget.cpp:75
msgid "Idea and former maintainer"
msgstr "Ý kiến và nhà duy trì trước"
#: nsstacktabwidget.cpp:88
msgid "&Configure Newsticker..."
msgstr "&Cấu hình Bộ theo dõi tin tức..."
#: nsstacktabwidget.cpp:98
msgid "&About Newsticker"
msgstr "&Giới thiệu Bộ theo dõi tin tức"
#: nsstacktabwidget.cpp:100
msgid "&Report Bug..."
msgstr "Thông báo &lỗi..."
#: sidebar_news.cpp:76
msgid ""
"<qt>Cannot connect to RSS service. Please make sure the <strong>rssservice</"
"strong> program is available (usually distributed as part of tdenetwork).</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Không thể kết nối tới dịch vụ RSS. Hãy kiểm tra xem chương trình "
"<strong>rssservice</strong> sẵn sàng (thường được phát hành trong "
"tdenetwork).</qt>"
#: sidebar_news.cpp:80
msgid "Sidebar Newsticker"
msgstr "Bộ theo dõi tin tức kiểu khung lề"
#: sidebar_news.cpp:171
msgid "Connecting..."
msgstr "Đang kết nối..."
#: configfeedsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "RSS Feeds"
msgstr "Nguồn tin RSS"
#: konq_sidebarnews.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "List of RSS Sources"
msgstr "Danh sách nguồn tin RSS"
|