1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
|
# Vietnamese translation for Lyrics.
# Copyright © 2006 TDE i18n Project for Vietnamese.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-31 22:24+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics"
msgstr "Lời bài hát"
#: cmodule.cpp:47
msgid "Configure Lyrics Plugin"
msgstr "Cấu hình Bổ sung Lời bài hát"
#: cmodule.cpp:56
msgid "Search providers:"
msgstr "Cơ chế tìm:"
#: cmodule.cpp:61 cmodule.h:25
msgid "New Search Provider"
msgstr "Cơ chế tìm mới"
#: cmodule.cpp:62
msgid "Delete Search Provider"
msgstr "Xoá cơ chế tìm"
#: cmodule.cpp:63
msgid "Move Up"
msgstr "Đem lên"
#: cmodule.cpp:64
msgid "Move Down"
msgstr "Đem xuống"
#: cmodule.cpp:69
msgid "Search Provider Properties"
msgstr "Tài sản cơ chế tìm"
#: cmodule.cpp:72
msgid "Name:"
msgstr "Tên:"
#: cmodule.cpp:74
msgid "Query:"
msgstr "Truy vấn:"
#: cmodule.cpp:78
msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n"
"\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr ""
"Trong truy vấn, bạn có khả năng sử dụng bất cứ tài sản nào của mục nhạc/ảnh, "
"chỉ chứa nó trong $(tài sản).\n"
"\n"
"Một số tài sản thường dùng là:\n"
"$(title)\t\ttựa (của bài hát)\n"
"$(author)\t\ttác giả (nghệ sĩ)\n"
"$(album)\t\ttập nhạc\n"
"$(track)\t\trãnh (trên đĩa).\n"
"Chẳng hạn, để sử dụng Google để tìm tác giả, tựa bài hát và rãnh trên đĩa, "
"chỉ hãy nhập địa chỉ:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
#: cmodule.cpp:122
msgid ""
"You must have at least one search provider. The current one will not be "
"removed."
msgstr ""
"Bạn cần phải nhâp ít nhất một nhà cung cấp dịch vụ tìm. Điều hiện thời sẽ "
"không bị gỡ bỏ."
#: lyrics.cpp:36
msgid "&Follow Noatun Playlist"
msgstr "Th&eo danh mục nhạc Noatun"
#: lyrics.cpp:38
msgid "&Link URL to File"
msgstr "&Liên kết URL tới tập tin"
#: lyrics.cpp:44
msgid "Search provider:"
msgstr "Cơ chế tìm:"
#: lyrics.cpp:44
msgid "Search Provider"
msgstr "Cơ chế tìm"
#: lyrics.cpp:45
msgid "&Search Provider"
msgstr "Cơ chế &tìm"
#: lyrics.cpp:48
msgid "&View Lyrics"
msgstr "&Xem lời nhạc"
#: lyrics.cpp:63
msgid "Ready"
msgstr "Sẵn sàng"
#: lyrics.cpp:82
msgid "Please enter the URL you want to go to:"
msgstr "Hãy nhập địa chỉ URL bạn muốn thăm:"
#: lyrics.cpp:101
msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr ""
"Nếu bạn bật tùy chọn này, địa chỉ URL hiện thời sẽ được đính kèm tập tin "
"hiện có. Thế thì bạn không cần tìm lời nhạc của tập tin này về sau. Thông "
"tin này lưu được giữa phiên chạy, miễn là danh mục nhạc có khả năng lưu siêu "
"dữ liệu về các mục nhạc/ảnh (hậu hết danh mục nhạc có khả năng này). Nếu bạn "
"muốn có khả năng tìm các lời nhạc khác cho bài hát này, bạn cần phải bật lại "
"tùy chọn này để xoá địa chỉ URL đã lưu. "
#: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..."
msgstr "Đang nạp..."
#: lyrics.cpp:124
msgid "Loaded"
msgstr "Đã nạp"
#: lyrics.cpp:125
#, c-format
msgid "Lyrics: %1"
msgstr "Lời nhạc: %1"
#: lyrics.cpp:180
msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr "Bạn chỉ có khả năng xem lời nhạc của bài hát hiện thời, mà không có."
#: lyrics.cpp:199
#, c-format
msgid "Loading Lyrics for %1"
msgstr "Đang nạp lời nhạc cho %1"
#: lyrics.cpp:203
msgid ""
"<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr ""
"<HTML><BODY><p><strong>Hãy đợi. Đang tìm...</strong></p><TABLE BORDER=1 "
"WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Tựa</strong></TD><TD>%1</"
"TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Tác giả</strong></TD><TD>%2</"
"TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Tập nhạc</strong></TD><TD>%3</"
"TD></TR></TABLE>"
#: lyrics.cpp:221
msgid ""
"<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"small>)</p>"
msgstr ""
"<hr><p><strong>Đang tìm ở %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"small>)</p>"
#: lyrics.cpp:229
msgid ""
"<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"a></small>)</p>"
msgstr ""
"<hr><p><strong>Đang dùng địa chỉ URL đã lưu</strong><br><small>(<a href="
"\"%2\">%1</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:235
msgid ""
"In order to find the lyrics for the current song, this plugin uses the "
"properties stored with each song, such as its title, author and album. These "
"properties are usually retrieved by a tag reader, but in some cases they may "
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr ""
"Để tìm lời nhạc cho bài hát hiện thời, bổ sung này sử dụng các tài sản có "
"sẵn với mỗi bài hát, v.d. tựa, tác giả và tập nhạc. Những tài sản này thường "
"được lấy bằng bộ đọc thẻ, nhưng trong một số trường hợp riêng, chúng có thể "
"không tồn tại hoặc không đúng. Lúc đó, bổ sung Lời nhạc không thể tìm lời "
"nhạc trước khi các tài sản được sửa chữa (bạn có thể sửa chữa chúng bằng bộ "
"chỉnh sửa thẻ).\n"
"Gợi ý: bổ sung thẻ lucky, nằm trong mô-đun tdeaddons, có khả năng thử đoán "
"tài sản như tựa và tác giả từ tên tập tin của bài hát. Vì thế việc bật bổ "
"sung này có thể tăng xác suất tìm lời nhạc."
|