blob: 3158620e6ef527c83538adb66f23987db3aaac97 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
|
# Vietnamese translation for kcmkded.
# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-14 23:04+0930\n"
"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Phan Vĩnh Thịnh"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "teppi82@gmail.com"
#: kcmkded.cpp:53
msgid "kcmkded"
msgstr "kcmkded"
#: kcmkded.cpp:53
msgid "TDE Service Manager"
msgstr "Trình quản lý dịch vụ của TDE"
#: kcmkded.cpp:55
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
msgstr "Bản quyền © năm 2002 của Daniel Molkentin"
#: kcmkded.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all "
"plugins running as TDE Services. Generally, there are two types of service:</"
"p><ul><li>Services invoked at startup</li><li>Services called on demand</"
"li></ul><p>The latter are only listed for convenience. The startup services "
"can be started and stopped. In Administrator mode, you can also define "
"whether services should be loaded at startup.</p><p><b> Use this with care: "
"some services are vital for TDE; do not deactivate services if you do not "
"know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
"<h1>Trình quản lý dịch vụ</h1><p>Môđun này cho phép nhìn tổng thể về tất cả "
"các bổ sung của Tiến trình kèm TDE, hay còn gọi là Dịch vụ TDE. Nói chung, "
"có hai dạng dịch vụ:</p><ul><li>Dịch vụ chạy khi khởi động</li><li>Dịch vụ "
"chạy theo yêu cầu</li></ul><p>Những dịch vụ sau chỉ liệt kê cho phù hợp. "
"Những dịch vụ chạy khi khởi động có thể chạy hoặc dừng. Trong chế độ Nhà "
"quản trị, có thể chọn những dịch vụ sẽ nạp khi khởi động.</p><p><b> Hãy dùng "
"cẩn thận: một số dịch vụ là sống còn đối với TDE; đừng dừng chạy những dịch "
"vụ mà bạn không biết.</b></p>"
#: kcmkded.cpp:67
msgid "Running"
msgstr "Đang chạy"
#: kcmkded.cpp:68
msgid "Not running"
msgstr "Chưa chạy"
#: kcmkded.cpp:72
msgid "Load-on-Demand Services"
msgstr "Dịch vụ nạp theo yêu cầu"
#: kcmkded.cpp:73
msgid ""
"This is a list of available TDE services which will be started on demand. "
"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these "
"services."
msgstr ""
"Đây là danh sách những dịch vụ của TDE sẽ chạy theo yêu cầu. Liệt kê chúng ở "
"đây chỉ với mục đích tiện lợi, vì người dùng không thể điều khiển nhữn dịch "
"vụ này."
#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
msgid "Service"
msgstr "Dịch vụ"
#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
msgid "Description"
msgstr "Mô tả"
#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
msgid "Status"
msgstr "Trạng thái"
#: kcmkded.cpp:85
msgid "Startup Services"
msgstr "Dịch vụ khởi động"
#: kcmkded.cpp:86
msgid ""
"This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked "
"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of "
"unknown services."
msgstr ""
"Đây là những dịch vụ của TDE có thể nạp khi bắt đầu chạy TDE. Những dịch vụ "
"đã đánh dấu sẽ chạy trong lần khởi động tiếp theo. Hãy cẩn thận khi bỏ chọn "
"những dịch vụ không biết."
#: kcmkded.cpp:92
msgid "Use"
msgstr "Dùng"
#: kcmkded.cpp:100
msgid "Start"
msgstr "Chạy"
#: kcmkded.cpp:101
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "Không liên lạc được với TDED."
#: kcmkded.cpp:322
msgid "Unable to start service."
msgstr "Không khởi chạy được dịch vụ."
#: kcmkded.cpp:344
msgid "Unable to stop service."
msgstr "Không dừng được dịch vụ."
|