blob: 65cbd93123d6dd47183aeebdf7fc42ca60bc04ae (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
|
# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE.
# Po ratourner e walon, on-z aroke so li definicion d' on walon comon
# eyet sol definicion d' ene terminolodjeye walone. Waitîz al pådje
# http://users.skynet.be/bs302306/linux po des informåcions
# so ces deus sudjets la.
#
# Pa dvant totes les kesses, dj' a scrît xxx
# Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>, 1998-2002
# Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 2003
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfile_ts\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-06 22:08+0200\n"
"Last-Translator: Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>\n"
"Language-Team: walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
#: kfile_ts.cpp:43
msgid "General"
msgstr "Djenerå"
#: kfile_ts.cpp:46
msgid "Messages"
msgstr "Messaedjes"
#: kfile_ts.cpp:48
msgid "Translated"
msgstr "Ratournés"
#: kfile_ts.cpp:50
msgid "Untranslated"
msgstr "Nén ratournés"
#: kfile_ts.cpp:52
msgid "Obsolete"
msgstr "Vîs"
#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "Lorint Hendschel"
#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "<LorintHendschel@skynet.be>"
|