summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-wa/messages/tdebase/kcmprintmgr.po
blob: 1b510f2eeaef9ead2d189a04da94557aa1bd2d72 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
# translation of kcmprintmgr.po to Walloon
# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE.
#
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-09 23:20+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Pablo Saratxaga\n"
"Jean Cayron"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"<pablo@mandriva.com>\n"
"<jean.cayron@gmail.com>"

#: kcmprintmgr.cpp:38
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"Manaedjî l' imprimaedje come uzeu normå\n"
"Des operåcions do manaedjmint d' l' imprimaedje ont mezåjhe des priviledjes\n"
"di root. Eployîz l' boton «Môde manaedjeu» chal pa dzo po-z enonder ciste\n"
"usteye di manaedjaedje ci avou les priviledjes di manaedjeu do sistinme."

#: kcmprintmgr.cpp:51
msgid "kcmprintmgr"
msgstr "kcmprintmgr"

#: kcmprintmgr.cpp:51
msgid "KDE Printing Management"
msgstr "Manaedjeu d' imprimaedje di KDE"

#: kcmprintmgr.cpp:53
msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
msgstr "© 2000 - 2002 Michael Goffioul"

#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>Sicrireces</h1>Li manaedjeu d' imprimaedje di KDE c' est on boket "
"d' imprimaedje di KDE, ki fwait l' eterface avou l' vraiy sistinme "
"d' imprimaedje di vosse sistinme d' operance (SO). Minme s' i radjoute des "
"fonccionålités di rawete, l' imprimaedje di KDE dipind d' çou k' est possibe "
"avou l' SO. Les bouyes di caweyaedje eyet les passetes, tot speciålmint, sont "
"fwaites på sistinme d' imprimaedje do SO, tot come les bouyes di manaedjaedje "
"des scrireces (radjouter ou candjî ene sicrirece, apontyî les permissions "
"d' accès, evnd.)<br />Les possibilités d' imprimaedje sopoirtêyes pa "
"l' imprimaedje di KDE dipindèt insi foirt do sistinme d' imprimaedje k' i gn a "
"pa dzo. Pol meyeu sopoirt d' imprimaedje modiene, l' ekipe di l' imprimaedje "
"KDE ricmande on sistinme d' imprimaedje båzé so CUPS."