blob: 297b2ebdc10ef033867d56c664e1c68f7b652cc4 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
|
# translation of kworldclock.po to Walloon
# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE.
#
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kworldclock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-18 13:20+0100\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. i18n: file about.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "About KDE World Clock"
msgstr "Åd fwait d' l' ôrlodje daegnrece di KDE"
#. i18n: file about.ui line 77
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "The KDE World Clock"
msgstr "L' ôrlodje daegnrece di KDE"
#. i18n: file about.ui line 120
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid ""
"This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n"
"\n"
"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr ""
"Çouchal est ene pitite usteye ki mostere l' eure e tchaeke plaece del Daegne.\n"
"\n"
"Copyright: © 2000 Matthias Hölzer-Klüpfel"
#. i18n: file clock.ui line 16
#: rc.cpp:17
#, no-c-format
msgid "Edit Clock Settings"
msgstr "Candjî les apontiaedjes di l' ôrlodje"
#. i18n: file clock.ui line 122
#: rc.cpp:20
#, no-c-format
msgid "Please enter the settings for the clock."
msgstr "Dinez les apontiaedjes di l' ôrlodje s' i vs plait."
#. i18n: file clock.ui line 130
#: rc.cpp:23
#, no-c-format
msgid "&Caption:"
msgstr "&Tecse:"
#. i18n: file clock.ui line 146
#: rc.cpp:26
#, no-c-format
msgid "&Timezone:"
msgstr "&Coisse d' eureye:"
#: main.cpp:59 main.cpp:178
msgid "KDE World Clock"
msgstr "Ôrlodje daegnrece di KDE"
#: main.cpp:167
msgid "Write out a file containing the actual map"
msgstr "Fé on fitchî avou l' mape do moumint"
#: main.cpp:168
msgid "The name of the theme to use"
msgstr "Li no do tinme a-z eployî"
#: main.cpp:169
msgid "List available themes"
msgstr "Djivêye des tinmes k' i gn a"
#: main.cpp:170
msgid "The name of the file to write to"
msgstr "Li no do fitchî a-z ahiver"
#: main.cpp:171
msgid "The size of the map to dump"
msgstr "Li no del mape a scrire"
#: mapwidget.cpp:88
msgid "Add &Red"
msgstr "Radjouter on &rodje drapea"
#: mapwidget.cpp:91
msgid "Add &Green"
msgstr "Radjouter on &vete drapea"
#: mapwidget.cpp:94
msgid "Add &Blue"
msgstr "Radjouter on &bleu drapea"
#: mapwidget.cpp:96
msgid "Add &Custom..."
msgstr "Radjouter on drapea a &vosse môde..."
#: mapwidget.cpp:99
msgid "&Remove Flag"
msgstr "&Oister drapea"
#: mapwidget.cpp:100
msgid "&Remove All Flags"
msgstr "&Oister tos les drapeas"
#: mapwidget.cpp:114 zoneclock.cpp:70
msgid "&Add..."
msgstr "&Radjouter..."
#: mapwidget.cpp:117
msgid "&Flags"
msgstr "&Drapeas"
#: mapwidget.cpp:120
msgid "&Clocks"
msgstr "Ôrl&odjes"
#: mapwidget.cpp:123
msgid "&Map Theme"
msgstr "Tinme del &mape"
#: mapwidget.cpp:124
msgid "Show &Daylight"
msgstr "Mostrer l' &loumire do djoû"
#: mapwidget.cpp:125
msgid "Show &Cities"
msgstr "Håyner les &veyes"
#: mapwidget.cpp:126
msgid "Show F&lags"
msgstr "Håyner les &drapeas"
#: mapwidget.cpp:131
msgid "&Save Settings"
msgstr "&Schaper les tchuzes"
#: mapwidget.cpp:265
msgid "Do you really want to remove all flags?"
msgstr "Voloz vs vormint oister tos les drapeas?"
#: zoneclock.cpp:69
msgid "&Edit..."
msgstr "&Candjî..."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pablo Saratxaga"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<pablo@walon.org>"
|