blob: fffee112e24d04f33fe85155c89d56905c28e538 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
|
# translation of kppplogview.po to Simplified Chinese
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2000
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-16 14:01+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "KDE 中文翻译组"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
#: export.cpp:39
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators."
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr "导出为文本文件,使用分号作为分隔符。<p></p>可用于 <i>KSpread</i> 这样的电子表格程序。"
#: export.cpp:42
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page."
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
msgstr "导出为 HTML 页面。<p></p>可用于在 <i>Internet</i> 上轻松交换。"
#: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
msgstr "kPPP 日志导出向导"
#: export.cpp:65
msgid "List with possible output formats"
msgstr "按可能的输出格式列出"
#: export.cpp:77
msgid "<qt><b>Please choose the output format on the left side.</b></qt>"
msgstr "<qt><b>请从左侧选择输出格式。</b></qt>"
#: export.cpp:81
msgid "Selection of Filetype"
msgstr "文件类型选择"
#: export.cpp:89
msgid "Filename:"
msgstr "文件名:"
#: export.cpp:93
msgid "[No file selected]"
msgstr "[没有选择文件]"
#: export.cpp:99
msgid "&Select File..."
msgstr "选择文件(&S)..."
#: export.cpp:101
msgid "Select the filename of the exported output file"
msgstr "选择导出的输出文件的文件名"
#: export.cpp:106
msgid "Selection of Filename"
msgstr "文件名选择"
#: export.cpp:124
msgid "File Format"
msgstr "文件格式"
#: export.cpp:138
msgid "Please Choose File"
msgstr "请选择文件"
#: export.cpp:222
#, c-format
msgid "Connection log for %1"
msgstr "%1 的连接日志"
#: log.cpp:55
msgid "Loading log files"
msgstr "正在载入日志文件"
#: main.cpp:38
msgid "KPPP log viewer"
msgstr "KPPP 日志查看器"
#: main.cpp:44
msgid "Run in KPPP mode"
msgstr "在 KPPP 模式下运行"
#: main.cpp:56 main.cpp:106
msgid "KPPP Log Viewer"
msgstr "KPPP 日志查看器"
#: main.cpp:64
msgid "Monthly Log"
msgstr "月日志"
#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(C) 1999-2002, KPPP 开发者"
#: monthly.cpp:41 monthly.cpp:57
msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB"
#: monthly.cpp:43 monthly.cpp:59
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"
#: monthly.cpp:66 monthly.cpp:87
#, c-format
msgid "%1s"
msgstr "%1秒"
#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:89
#, c-format
msgid "%1m %2s"
msgstr "%1分%2秒"
#: monthly.cpp:70 monthly.cpp:91
msgid "%1h %2m %3s"
msgstr "%1小时%2分%3秒"
#: monthly.cpp:176 monthly.cpp:202 monthly.cpp:495
msgid "Connection"
msgstr "连接"
#: monthly.cpp:177 monthly.cpp:495
msgid "Day"
msgstr "天"
#: monthly.cpp:178 monthly.cpp:495
msgid "From"
msgstr "从"
#: monthly.cpp:179 monthly.cpp:495
msgid "Until"
msgstr "直到"
#: monthly.cpp:180 monthly.cpp:203 monthly.cpp:496
msgid "Duration"
msgstr "持续时间"
#: monthly.cpp:181 monthly.cpp:204 monthly.cpp:496
msgid "Costs"
msgstr "费用"
#: monthly.cpp:182 monthly.cpp:205 monthly.cpp:496
msgid "Bytes In"
msgstr "流入字节"
#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:206 monthly.cpp:496
msgid "Bytes Out"
msgstr "流出字节"
#: monthly.cpp:227
msgid "All Connections"
msgstr "全部连接"
#: monthly.cpp:232
msgid "&Prev Month"
msgstr "上一月(&P)"
#: monthly.cpp:233
msgid "&Next Month"
msgstr "下一月(&N)"
#: monthly.cpp:235
msgid "C&urrent Month"
msgstr "本月(&U)"
#: monthly.cpp:237
msgid "&Export..."
msgstr "导出(&E)..."
#: monthly.cpp:263
msgid "Statistics:"
msgstr "统计:"
#: monthly.cpp:337 monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:369
#: monthly.cpp:374 monthly.cpp:379 monthly.cpp:404 monthly.cpp:409
#: monthly.cpp:547 monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:583
#: monthly.cpp:588 monthly.cpp:609 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619
#: monthly.cpp:701 monthly.cpp:706 monthly.cpp:711
msgid "n/a"
msgstr "不可用"
#: monthly.cpp:390 monthly.cpp:720
#, c-format
msgid ""
"_n: Selection (%n connection)\n"
"Selection (%n connections)"
msgstr "选中项 (%n 个连接)"
#: monthly.cpp:394 monthly.cpp:631
#, c-format
msgid ""
"_n: %n connection\n"
"%n connections"
msgstr "%n 个连接"
#: monthly.cpp:420
msgid "Monthly estimates"
msgstr "每月估计"
#: monthly.cpp:428
msgid "Connection log for %1 %2"
msgstr "%2 %1 的连接日志"
#: monthly.cpp:433
msgid "No connection log for %1 %2 available"
msgstr "没有 %2 %1 的连接日志"
#: monthly.cpp:477
msgid "A document with this name already exists."
msgstr "已经存在此名称的文档。"
#: monthly.cpp:477
msgid "Overwrite file?"
msgstr "覆盖文件吗?"
#: monthly.cpp:477
msgid "&Overwrite"
msgstr "覆盖(&O)"
#: monthly.cpp:489
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "试图打开此文件时发生错误"
#: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "每月估计(%1)"
#: monthly.cpp:637
msgid "An error occurred while trying to write to this file."
msgstr "试图写入此文件时发生错误。"
|