summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/tdegraphics/libkscan.po
blob: 961044a505dcc411a488f050c0c761c39033e78a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
# translation of libkscan.po to zh_CN
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Liu Songhe <jackliu9999@263.net>, 2003.
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkscan\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-17 07:16+0800\n"
"Last-Translator: Liu Songhe <jackliu9999@263.net>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: devselector.cpp:46
msgid "Welcome to Kooka"
msgstr "欢迎使用 Kooka"

#: devselector.cpp:62
msgid "Select Scan Device"
msgstr "选择扫描设备"

#: devselector.cpp:69
msgid "&Do not ask on startup again, always use this device"
msgstr "以后启动时不再询问,总是使用这个设备(&D)。"

#: gammadialog.cpp:33
msgid "Custom Gamma Tables"
msgstr "自定义伽玛表"

#: gammadialog.cpp:59
msgid ""
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the "
"scanner hardware."
msgstr "<B>编辑自定义伽玛表</B><BR>这个伽玛表将被传输到扫描仪。"

#: gammadialog.cpp:67
msgid "Brightness"
msgstr "亮度"

#: gammadialog.cpp:72
msgid "Contrast"
msgstr "对比度"

#: gammadialog.cpp:77
msgid "Gamma"
msgstr "伽玛值"

#: img_canvas.cpp:1025
msgid "%1x%2 pixel, %3 bit"
msgstr "%1x%2 像素,%3 位"

#: img_canvas.cpp:1034
msgid "Fit window best"
msgstr "最适合窗口"

#: img_canvas.cpp:1037
msgid "Original size"
msgstr "原始尺寸"

#: img_canvas.cpp:1040
msgid "Fit Width"
msgstr "适合宽度"

#: img_canvas.cpp:1043
msgid "Fit Height"
msgstr "适合高度"

#: img_canvas.cpp:1046
msgid "Zoom to %1 %%"
msgstr "缩放到 %1 %%"

#: img_canvas.cpp:1049
msgid "Unknown scaling!"
msgstr "未知比例!"

#: imgscaledialog.cpp:46
msgid "Select Image Zoom"
msgstr "选择图像缩放比例"

#: imgscaledialog.cpp:52
#, c-format
msgid "25 %"
msgstr "25 %"

#: imgscaledialog.cpp:58
#, c-format
msgid "50 %"
msgstr "50 %"

#: imgscaledialog.cpp:64
#, c-format
msgid "75 %"
msgstr "75 %"

#: imgscaledialog.cpp:70
#, c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 %"

#: imgscaledialog.cpp:76
#, c-format
msgid "150 %"
msgstr "150 %"

#: imgscaledialog.cpp:82
#, c-format
msgid "200 %"
msgstr "200 %"

#: imgscaledialog.cpp:88
#, c-format
msgid "300 %"
msgstr "300 %"

#: imgscaledialog.cpp:94
#, c-format
msgid "400 %"
msgstr "400 %"

#: imgscaledialog.cpp:101
msgid "Custom scale factor:"
msgstr "自定义比例因子:"

#: kscandevice.cpp:279
msgid "the default startup setup"
msgstr "默认启动设置"

#: kscandevice.cpp:304
msgid "No scanner selected"
msgstr "未选择任何扫描仪"

#: kscanslider.cpp:56
#, c-format
msgid "Revert value back to its standard value %1"
msgstr "恢复数值到标准值 %1"

#: massscandialog.cpp:36
msgid "ADF Scanning"
msgstr "ADF 正在扫描"

#: massscandialog.cpp:44
msgid "<B>Mass Scanning</B>"
msgstr "<B>批量扫描</B>"

#: massscandialog.cpp:48
msgid "Scan Parameter"
msgstr "扫描参数"

#: massscandialog.cpp:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi"
msgstr "正在以 <B>%2$d</B> dpi 扫描 <B>%1$s</B>"

#: massscandialog.cpp:59
#, c-format
msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>"
msgstr "正在将新图像保存到文件夹 <B>%s</B>"

#: massscandialog.cpp:64
msgid "Scan Progress"
msgstr "扫描进度"

#: massscandialog.cpp:73
#, c-format
msgid "Scanning page %1"
msgstr "正在扫描第 %1 页"

#: massscandialog.cpp:77
msgid "Cancel Scan"
msgstr "取消扫描"

#: massscandialog.cpp:86
msgid "Start Scan"
msgstr "开始扫描"

#: previewer.cpp:149
msgid "Scale to W&idth"
msgstr "缩放到宽度(&I)"

#: previewer.cpp:153
msgid "Scale to &Height"
msgstr "缩放到高度(&H)"

#: previewer.cpp:162
msgid "<B>Preview</B>"
msgstr "<B>预览</B>"

#: previewer.cpp:165
msgid "Scan Size"
msgstr "扫描尺寸"

#: previewer.cpp:169
msgid "Custom"
msgstr "自定义"

#: previewer.cpp:170
msgid "DIN A4"
msgstr "DIN A4"

#: previewer.cpp:171
msgid "DIN A5"
msgstr "DIN A5"

#: previewer.cpp:172
msgid "DIN A6"
msgstr "DIN A6"

#: previewer.cpp:173
msgid "9x13 cm"
msgstr "9x13 cm"

#: previewer.cpp:174
msgid "10x15 cm"
msgstr "10x15 cm"

#: previewer.cpp:175
msgid "Letter"
msgstr "书信"

#: previewer.cpp:184
msgid " Landscape "
msgstr " 横向 "

#: previewer.cpp:187
msgid "&Landscape"
msgstr "横向(&L)"

#: previewer.cpp:189
msgid "P&ortrait"
msgstr "纵向(&O)"

#: previewer.cpp:203
msgid "Auto-Selection"
msgstr "自动选择"

#: previewer.cpp:206
msgid "Active on"
msgstr "激活"

#: previewer.cpp:207
msgid ""
"Check here if you want autodetection\n"
"of the document on the preview."
msgstr "如果您想要自动预览文档,请选中此处。"

#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610
msgid "Black"
msgstr "黑"

#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610
msgid "White"
msgstr "白"

#: previewer.cpp:219
msgid ""
"Select whether a scan of the empty\n"
"scanner glass results in a\n"
"black or a white image."
msgstr "选择扫描仪空转成像的结果,是黑还是白。"

#: previewer.cpp:224
msgid "scanner background"
msgstr "扫描仪背景"

#: previewer.cpp:226
msgid "Thresh&old:"
msgstr "阈值(&O):"

#: previewer.cpp:231
msgid ""
"Threshold for autodetection.\n"
"All pixels higher (on black background)\n"
"or smaller (on white background)\n"
"than this are considered to be part of the image."
msgstr ""
"自动检测的阀值。\n"
"高于(黑背景上)或低于(白背景上)此值的全部像素\n"
"都将认为是图像的一部分。"

#: previewer.cpp:238
msgid "Dust size:"
msgstr "粒度:"

#: previewer.cpp:249
msgid "Selection"
msgstr "选择"

#: previewer.cpp:251
msgid "width - mm"
msgstr "宽度-mm"

#: previewer.cpp:252
msgid "height - mm"
msgstr "高度-mm"

#: previewer.cpp:261
msgid "Size:"
msgstr "大小:"

#: previewer.cpp:263
msgid ""
"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n"
"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n"
"changing its background color."
msgstr ""
"这一大小的区域显示了未压缩的图像有多大。如果您企图\n"
"通过改变背景颜色来创造巨型图像,它将试图警告您。"

#: previewer.cpp:266
msgid "-"
msgstr "-"

#: previewer.cpp:480
msgid "width %1 mm"
msgstr "宽度 %1 mm"

#: previewer.cpp:484
msgid "height %1 mm"
msgstr "高度 %1 mm"

#: previewer.cpp:608
msgid ""
"The autodetection of images on the preview depends on the background color "
"of the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
msgstr ""
"预览图像的自动检测依赖于预览图像的背景颜色(试想一下空扫描仪的预览图像)。\n"
"请选择预览图像的背景是黑色还是白色"

#: previewer.cpp:609
msgid "Image Autodetection"
msgstr "图像自动侦测"

#: scandialog.cpp:75
msgid "&Scanning"
msgstr "扫描(&S)"

#: scandialog.cpp:113
msgid "Startup Options"
msgstr "启动选项"

#: scandialog.cpp:114
msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
msgstr "注意:改动该选项将会在下次启动程序时影响扫描插件。"

#: scandialog.cpp:119
msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
msgstr "启动插件时询问扫描设备(&A)"

#: scandialog.cpp:121
msgid ""
"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
"startup."
msgstr "如果不希望在启动时询问使用哪台扫描仪,您可以不选中此项。"

#: scandialog.cpp:125
msgid "&Query the network for scan devices"
msgstr "查询网络中的扫描设备(&Q)"

#: scandialog.cpp:127
msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
msgstr "如果您希望查询已配置的网络扫描工作站,请选择此项。"

#: scanparams.cpp:118
msgid "<B>Scanner Settings</B>"
msgstr "<B>扫描仪设置</B>"

#: scanparams.cpp:159
msgid "Final S&can"
msgstr "最终扫描(&F)"

#: scanparams.cpp:161
msgid "&Preview Scan"
msgstr "预览扫描(&P)"

#: scanparams.cpp:166
msgid "Scanning in progress"
msgstr "正在进行扫描"

#: scanparams.cpp:279
msgid "Source..."
msgstr "源..."

#: scanparams.cpp:341
msgid "Resolution"
msgstr "分辨率"

#: scanparams.cpp:459
msgid "Custom Gamma Table"
msgstr "自定义伽玛表"

#: scanparams.cpp:465
msgid "Edit..."
msgstr "编辑..."

#: scanparams.cpp:500
msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)"
msgstr "即便在彩色模式下仍然使用灰度预览(更快)"

#: scanparams.cpp:518
#, fuzzy
msgid ""
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE "
"scan support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system."
"<P>Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out "
"more about SANE installation and configuration. "
msgstr ""
"<B>错误:未发现任何扫描仪</B><P>您的系统没有安装 SANE <I>(Scanner Access Now "
"Easy)</I>,而这是 TDE 扫描支持所必需的。<P>请在您的系统上正确地安装和配置 "
"SANE。<P>访问 SANE 的主页(http://www.sane-project.org),以获取更多关于安装和"
"配置 SANE 的信息。"

#: scanparams.cpp:589
msgid "*|All Files (*)"
msgstr "*|所有文件(*)"

#: scanparams.cpp:599
msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)"
msgstr "*.pnm|PNM 图像文件 (*.pnm)"

#: scanparams.cpp:605
msgid "Select Input File"
msgstr "选择输入文件"

#: scanparams.cpp:670
msgid "SANE debug (pnm only)"
msgstr "SANE 调试(仅适于 pnm)"

#: scanparams.cpp:675
#, fuzzy
msgid "virt. Scan (all TQt modes)"
msgstr "模拟扫描(所有 Qt 模式)"

#: scanparams.cpp:736
msgid "convert the image to gray on loading"
msgstr "载入图像时将其转变为灰度图"

#: scanparams.cpp:745
msgid "Simulate three-pass acquiring"
msgstr "模拟三遍扫描"

#: scanparams.cpp:775
msgid "KSANE"
msgstr "KSANE"

#: scanparams.cpp:776
msgid ""
"The filename for virtual scanning is not set.\n"
"Please set the filename first."
msgstr "模拟扫描的文件名尚未指定。请先指定文件名。"

#: scansourcedialog.cpp:49
msgid "Scan Source Selection"
msgstr "扫描源选择"

#: scansourcedialog.cpp:54
msgid ""
"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
"exist"
msgstr "<B>扫描源选择</B><P>注意:您也许会看到比实际更多的扫描设备!"

#: scansourcedialog.cpp:60
msgid "Select the Scanner document source:"
msgstr "选择扫描仪文档源:"

#: scansourcedialog.cpp:71
msgid "Advanced ADF-Options"
msgstr "高级 ADF 选项:"

#: scansourcedialog.cpp:76
msgid "Scan until ADF reports out of paper"
msgstr "一直扫描直到 ADF 报告无纸"

#: scansourcedialog.cpp:80
msgid "Scan only one sheet of ADF per click"
msgstr "每次点击仅扫描 ADF 的一页"

#: sizeindicator.cpp:69
msgid "%1 kB"
msgstr "%1 kB"

#: sizeindicator.cpp:76
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"

#, fuzzy
#~ msgid "&Options"
#~ msgstr "启动选项"

#~ msgid "Line art"
#~ msgstr "艺术线条"

#~ msgid "Lineart"
#~ msgstr "艺术线条"

#~ msgid "Binary"
#~ msgstr "二进制"

#~ msgid "Gray"
#~ msgstr "灰度"

#~ msgid "Color"
#~ msgstr "彩色"

#~ msgid "Halftone"
#~ msgstr "半色调"