summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/tdewebdev/kimagemapeditor.po
blob: 60d35b43181f44a7449de28fcae116badb5b2122 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Mai Haohui <mhh@ricetons.com>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kimagemapeditor\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-13 18:07+0800\n"
"Last-Translator: Mai Hao Hui <mhh@ricetons.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mai Hao Hui"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mhh@ricetons.com"

#: kimecommands.cpp:33
#, c-format
msgid "Cut %1"
msgstr "剪切 %1"

#: kimecommands.cpp:77
#, c-format
msgid "Delete %1"
msgstr "删除 %1"

#: kimecommands.cpp:87
#, c-format
msgid "Paste %1"
msgstr "粘贴 %1"

#: kimecommands.cpp:132
#, c-format
msgid "Move %1"
msgstr "移动 %1"

#: kimecommands.cpp:194
#, c-format
msgid "Resize %1"
msgstr "缩放 %1"

#: kimecommands.cpp:241
#, c-format
msgid "Add point to %1"
msgstr "添加端点到 %1"

#: kimecommands.cpp:290
#, c-format
msgid "Remove point from %1"
msgstr "从 %1 删除端点"

#: kimecommands.cpp:343
#, c-format
msgid "Create %1"
msgstr "创建 %1"

#: kimagemapeditor.cpp:106 kimagemapeditor.cpp:135 mapslistview.cpp:29
msgid "Maps"
msgstr "映射"

#: kimagemapeditor.cpp:245 mapslistview.cpp:158
msgid "unnamed"
msgstr "未命名"

#: kimedialogs.cpp:81
msgid "Top &X:"
msgstr "顶 &X:"

#: kimedialogs.cpp:92
msgid "Top &Y:"
msgstr "顶 &Y:"

#: kimedialogs.cpp:103
msgid "&Width:"
msgstr "宽度(&W):"

#: kimedialogs.cpp:114
msgid "Hei&ght:"
msgstr "高度(&G):"

#: kimedialogs.cpp:142
msgid "Center &X:"
msgstr "中 &X:"

#: kimedialogs.cpp:154
msgid "Center &Y:"
msgstr "中 &Y:"

#: kimedialogs.cpp:166
msgid "&Radius:"
msgstr "半径(&R):"

#: kimedialogs.cpp:289
msgid "Top &X"
msgstr "顶 &X"

#: kimedialogs.cpp:300
msgid "Top &Y"
msgstr "顶 &Y"

#: kimedialogs.cpp:336
msgid "&HREF:"
msgstr "&HREF:"

#: kimedialogs.cpp:340
msgid "Alt. &Text:"
msgstr "Alt 文字(&T):"

#: kimedialogs.cpp:341
msgid "Tar&get:"
msgstr "目标(&G):"

#: kimedialogs.cpp:342
msgid "Tit&le:"
msgstr "标题(&L):"

#: kimedialogs.cpp:346
msgid "Enable default map"
msgstr "输入默认映射"

#: kimedialogs.cpp:376
msgid "OnClick:"
msgstr "OnClick:"

#: kimedialogs.cpp:377
msgid "OnDblClick:"
msgstr "OnDblClick:"

#: kimedialogs.cpp:378
msgid "OnMouseDown:"
msgstr "OnMouseDown:"

#: kimedialogs.cpp:379
msgid "OnMouseUp:"
msgstr "OnMouseUp:"

#: kimedialogs.cpp:380
msgid "OnMouseOver:"
msgstr "OnMouseOver:"

#: kimedialogs.cpp:381
msgid "OnMouseMove:"
msgstr "OnMouseMove:"

#: kimedialogs.cpp:382
msgid "OnMouseOut:"
msgstr "OnMouseOut:"

#: kimedialogs.cpp:423
msgid "Area Tag Editor"
msgstr "区域标记编辑器"

#: kimearea.h:180 kimedialogs.cpp:432
msgid "Rectangle"
msgstr "矩形"

#: kimearea.h:203 kimedialogs.cpp:433
msgid "Circle"
msgstr "圆形"

#: kimearea.h:229 kimedialogs.cpp:434
msgid "Polygon"
msgstr "多边形"

#: kimedialogs.cpp:435
msgid "Selection"
msgstr "选区"

#: kimedialogs.cpp:459
msgid "&General"
msgstr "常规(&G)"

#: kimedialogs.cpp:466
msgid "Coor&dinates"
msgstr "坐标(&D)"

#: kimedialogs.cpp:468
msgid "&JavaScript"
msgstr "&JavaScript"

#: kimagemapeditor.cpp:1614 kimedialogs.cpp:509 kimeshell.cpp:162
msgid "All Files"
msgstr "全部文件"

#: kimedialogs.cpp:509
msgid "Choose File"
msgstr "选择文件"

#: kimedialogs.cpp:574
msgid "Choose Map & Image to Edit"
msgstr "选择要编辑的映射和图像"

#: kimedialogs.cpp:585
msgid "Select an image and/or a map that you want to edit"
msgstr "选择您想编辑的图片或映射"

#: kimedialogs.cpp:596
msgid "&Maps"
msgstr "映射(&M)"

#: kimedialogs.cpp:608
msgid "Image Preview"
msgstr "图像预览"

#: kimedialogs.cpp:631
msgid "No maps found"
msgstr "没有找到映射"

#: kimedialogs.cpp:656
msgid "No images found"
msgstr "没有找到图像"

#: kimedialogs.cpp:669
msgid "&Images"
msgstr "图像(&I)"

#: kimedialogs.cpp:678
msgid "Path"
msgstr "路径"

#: kimedialogs.cpp:753
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"

#: kimedialogs.cpp:762
msgid "&Maximum image preview height:"
msgstr "图像的最大预览高度(&M):"

#: kimedialogs.cpp:775
msgid "&Undo limit:"
msgstr "撤消限制(&U):"

#: kimedialogs.cpp:785
msgid "&Redo limit:"
msgstr "重做限制(&R):"

#: kimedialogs.cpp:794
msgid "&Start with last used document"
msgstr "启动时打开上次使用的文档(&S)"

#: arealistview.cpp:39 kimedialogs.cpp:840
msgid "Preview"
msgstr "预览"

#: kimearea.cpp:49
msgid "noname"
msgstr "未命名"

#: kimearea.cpp:1451
msgid "Number of Areas"
msgstr "区域数"

#: imageslistview.cpp:57 kimagemapeditor.cpp:107 kimagemapeditor.cpp:136
#: kimeshell.cpp:160
msgid "Images"
msgstr "图片"

#: imageslistview.cpp:58
msgid "Usemap"
msgstr "使用映射"

#: kimeshell.cpp:159
msgid "Web Files"
msgstr "Web 文件"

#: kimeshell.cpp:161
msgid "HTML Files"
msgstr "HTML 文件"

#: kimeshell.cpp:162
msgid "PNG Images"
msgstr "PNG 图像"

#: kimeshell.cpp:162
msgid "JPEG Images"
msgstr "JPEG 图像"

#: kimeshell.cpp:162
msgid "GIF Images"
msgstr "GIF 图像"

#: kimeshell.cpp:163
msgid "Choose Picture to Open"
msgstr "选择要打开的图片"

#: arealistview.cpp:38 kimagemapeditor.cpp:105 kimagemapeditor.cpp:134
msgid "Areas"
msgstr "区域"

#: kimagemapeditor.cpp:258 main.cpp:43
msgid "KImageMapEditor"
msgstr "KImageMapEditor"

#: kimagemapeditor.cpp:259 main.cpp:28
msgid "An HTML imagemap editor"
msgstr "一个HTML图片映射编辑器"

#: kimagemapeditor.cpp:436
msgid ""
"<h3>Open File</h3>Click this to <em>open</em> a new picture or HTML file."
msgstr "<h3>打开文件</h3>单击此处来<em>打开</em>一幅新图片或一个新的 HTML 文件。"

#: kimagemapeditor.cpp:437
msgid "Open new picture or HTML file"
msgstr "打开新图片或 HTML 文件"

#: kimagemapeditor.cpp:445
msgid ""
"<h3>Save File</h3>Click this to <em>save</em> the changes to the HTML file."
msgstr "<h3>保存文件</h3>单击此处<em>保存</em>对 HTML 文件的更改。"

#: kimagemapeditor.cpp:446
msgid "Save HTML file"
msgstr "保存 HTML 文件"

#: kimagemapeditor.cpp:455
msgid ""
"<h3>Close File</h3>Click this to <em>close</em> the currently open HTML file."
msgstr "<h3>关闭文件</h3>单击此处<em>关闭</em>目前打开的 HTML 文件。"

#: kimagemapeditor.cpp:456
msgid "Close HTML file"
msgstr "关闭 HTML 文件"

#: kimagemapeditor.cpp:461
msgid "<h3>Copy</h3>Click this to <em>copy</em> the selected area."
msgstr "<h3>复制</h3>单击此处<em>复制</em>选定的区域。"

#: kimagemapeditor.cpp:468
msgid "<h3>Cut</h3>Click this to <em>cut</em> the selected area."
msgstr "<h3>剪切</h3>单击此处<em>剪切</em>选定的区域。"

#: kimagemapeditor.cpp:475
msgid "<h3>Paste</h3>Click this to <em>paste</em> the copied area."
msgstr "<h3>粘贴</h3>单击此处<em>粘贴</em>选定的区域。"

#: kimagemapeditor.cpp:484
msgid "<h3>Delete</h3>Click this to <em>delete</em> the selected area."
msgstr "<h3>删除</h3>单击此处<em>删除</em>选定的区域。"

#: kimagemapeditor.cpp:492
msgid "Pr&operties"
msgstr "属性(&O)"

#: kimagemapeditor.cpp:504
msgid "<h3>Zoom</h3>Choose the desired zoom level."
msgstr "<h3>缩放</h3>选择想要的缩放级别。"

#: kimagemapeditor.cpp:507
#, c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"

#: kimagemapeditor.cpp:508
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: kimagemapeditor.cpp:509
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: kimagemapeditor.cpp:510
#, c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: kimagemapeditor.cpp:511
#, c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: kimagemapeditor.cpp:512
#, c-format
msgid "250%"
msgstr "250%"

#: kimagemapeditor.cpp:513
#, c-format
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: kimagemapeditor.cpp:514
#, c-format
msgid "500%"
msgstr "500%"

#: kimagemapeditor.cpp:515
#, c-format
msgid "750%"
msgstr "750%"

#: kimagemapeditor.cpp:516
#, c-format
msgid "1000%"
msgstr "1000%"

#: kimagemapeditor.cpp:520
msgid "Highlight Areas"
msgstr "高亮区域"

#: kimagemapeditor.cpp:523
msgid "Show Alt Tag"
msgstr "显示 Alt 标记"

#: kimagemapeditor.cpp:526
msgid "Hide Alt Tag"
msgstr "隐藏 Alt 标记"

#: kimagemapeditor.cpp:529
msgid "Map &Name..."
msgstr "映射名称(&N)..."

#: kimagemapeditor.cpp:532
msgid "Ne&w Map..."
msgstr "新建映射(&W)..."

#: kimagemapeditor.cpp:534
msgid "Create a new map"
msgstr "创建一个新映射"

#: kimagemapeditor.cpp:536
msgid "D&elete Map"
msgstr "删除映射(&E)"

#: kimagemapeditor.cpp:538
msgid "Delete the current active map"
msgstr "删除当前活动的映射"

#: kimagemapeditor.cpp:540
msgid "Edit &Default Area..."
msgstr "编辑默认区域(&D)..."

#: kimagemapeditor.cpp:542
msgid "Edit the default area of the current active map"
msgstr "编辑当前活动映射的默认区域"

#: kimagemapeditor.cpp:544
msgid "&Preview"
msgstr "预览(&P)"

#: kimagemapeditor.cpp:546
msgid "Show a preview"
msgstr "显示预览"

#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 61
#: kimagemapeditor.cpp:549 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Image"
msgstr "图像(&I)"

#: kimagemapeditor.cpp:551
msgid "Add Image..."
msgstr "添加图像..."

#: kimagemapeditor.cpp:553
msgid "Add a new image"
msgstr "添加新图像"

#: kimagemapeditor.cpp:555
msgid "Remove Image"
msgstr "删除图像"

#: kimagemapeditor.cpp:557
msgid "Remove the current visible image"
msgstr "删除当前可见的图像"

#: kimagemapeditor.cpp:559
msgid "Edit Usemap..."
msgstr "编辑 Usemap..."

#: kimagemapeditor.cpp:561
msgid "Edit the usemap tag of the current visible image"
msgstr "编辑当前可见图像的 usemap 标记"

#: kimagemapeditor.cpp:563
msgid "Show &HTML"
msgstr "显示 &HTML"

#: kimagemapeditor.cpp:568
msgid "&Selection"
msgstr "选区(&S)"

#: kimagemapeditor.cpp:572
msgid "<h3>Selection</h3>Click this to select areas."
msgstr "<h3>选区</h3>单击此处选择区域。"

#: kimagemapeditor.cpp:578
msgid "&Circle"
msgstr "圆(&C)"

#: kimagemapeditor.cpp:582
msgid "<h3>Circle</h3>Click this to start drawing a circle."
msgstr "<h3>圆</h3>点击这时开始画一个圆。"

#: kimagemapeditor.cpp:587
msgid "&Rectangle"
msgstr "矩形(&R)"

#: kimagemapeditor.cpp:591
msgid "<h3>Rectangle</h3>Click this to start drawing a rectangle."
msgstr "<h3>矩形</h3>单击此处开始画一个矩形。"

#: kimagemapeditor.cpp:596
msgid "&Polygon"
msgstr "多边形(&P)"

#: kimagemapeditor.cpp:600
msgid "<h3>Polygon</h3>Click this to start drawing a polygon."
msgstr "<h3>多边形</h3>单击此处开始画一个多边形。"

#: kimagemapeditor.cpp:605
msgid "&Freehand Polygon"
msgstr "徒手多边形(&F)"

#: kimagemapeditor.cpp:609
msgid "<h3>Freehandpolygon</h3>Click this to start drawing a freehand polygon."
msgstr "<h3>徒手多边形</h3>单击此处开始徒手画一个多边形。"

#: kimagemapeditor.cpp:614
msgid "&Add Point"
msgstr "添加端点(&A)"

#: kimagemapeditor.cpp:618
msgid "<h3>Add Point</h3>Click this to add points to a polygon."
msgstr "<h3>添加端点</h3>单击此处添加多边形的一个端点。"

#: kimagemapeditor.cpp:623
msgid "&Remove Point"
msgstr "删除端点(&R)"

#: kimagemapeditor.cpp:627
msgid "<h3>Remove Point</h3>Click this to remove points from a polygon."
msgstr "<h3>删除端点</h3>单击此处删除多边形的一个端点。"

#: kimagemapeditor.cpp:634
msgid "Cancel Drawing"
msgstr "取消画图"

#: kimagemapeditor.cpp:637
msgid "Move Left"
msgstr "左移"

#: kimagemapeditor.cpp:640
msgid "Move Right"
msgstr "右移"

#: kimagemapeditor.cpp:643
msgid "Move Up"
msgstr "上移"

#: kimagemapeditor.cpp:646
msgid "Move Down"
msgstr "下移"

#: kimagemapeditor.cpp:649
msgid "Increase Width"
msgstr "增加宽度"

#: kimagemapeditor.cpp:652
msgid "Decrease Width"
msgstr "减少宽度"

#: kimagemapeditor.cpp:655
msgid "Increase Height"
msgstr "增加高度"

#: kimagemapeditor.cpp:658
msgid "Decrease Height"
msgstr "降低高度"

#: kimagemapeditor.cpp:673
msgid "Bring to Front"
msgstr "提到最前"

#: kimagemapeditor.cpp:676
msgid "Send to Back"
msgstr "推到最下"

#: kimagemapeditor.cpp:679
msgid "Bring Forward One"
msgstr "提升一层"

#: kimagemapeditor.cpp:681
msgid "Send Back One"
msgstr "放下一层"

#: kimagemapeditor.cpp:690
msgid "Configure KImageMapEditor..."
msgstr "配置 KImageMapEditor..."

#: kimagemapeditor.cpp:695
msgid "Show Area List"
msgstr "显示区域列表"

#: kimagemapeditor.cpp:699
msgid "Show Map List"
msgstr "显示映射列表"

#: kimagemapeditor.cpp:703
msgid "Show Image List"
msgstr "显示图片列表"

#: kimagemapeditor.cpp:707
msgid "Hide Area List"
msgstr "隐藏区域列表"

#: kimagemapeditor.cpp:708
msgid "Hide Map List"
msgstr "隐藏映射列表"

#: kimagemapeditor.cpp:709
msgid "Hide Image List"
msgstr "隐藏图片列表"

#: kimagemapeditor.cpp:722
msgid " Selection: -  Cursor: x: 0, y: 0 "
msgstr " 选区:- 光标:x:0,y:0 "

#: kimagemapeditor.cpp:798
msgid " Cursor: x: %1, y: %2 "
msgstr " 光标:x:%1,y:%2"

#: kimagemapeditor.cpp:806 kimagemapeditor.cpp:819
msgid " Selection: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 "
msgstr " 选区:x:%1,y:%2,w:%3,h:%4"

#: kimagemapeditor.cpp:811
msgid " Selection: - "
msgstr " 选区:-"

#: kimagemapeditor.cpp:871
msgid "Drop an image or HTML file"
msgstr "丢弃一幅图片或HTML文件"

#: kimagemapeditor.cpp:1511 kimagemapeditor.cpp:1515
msgid "Enter Map Name"
msgstr "输入映射名称"

#: kimagemapeditor.cpp:1512 kimagemapeditor.cpp:1516
msgid "Enter the name of the map:"
msgstr "输入映射的名称:"

#: kimagemapeditor.cpp:1522
msgid "The name <em>%1</em> already exists."
msgstr "名称 <em>%1</em> 已存在。"

#: kimagemapeditor.cpp:1532
msgid "HTML Code of Map"
msgstr "映射的 HTML 代码"

#: kimagemapeditor.cpp:1572
msgid ""
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web File\n"
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Images\n"
"*.htm *.html|HTML Files\n"
"*.png|PNG Images\n"
"*.jpg *.jpeg|JPEG Images\n"
"*.gif|GIF-Images\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web 文件\n"
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|图像\n"
"*.htm *.html|HTML 文件\n"
"*.png|PNG 图像\n"
"*.jpg *.jpeg|JPEG 图像\n"
"*.gif|GIF 图像\n"
"*|全部文件"

#: kimagemapeditor.cpp:1576
msgid "Choose File to Open"
msgstr "选择要打开的文件"

#: kimagemapeditor.cpp:1613
msgid "HTML File"
msgstr "HTML 文件"

#: kimagemapeditor.cpp:1614
msgid "Text File"
msgstr "文本文件"

#: kimagemapeditor.cpp:1625
msgid ""
"<qt>The file <em>%1</em> already exists."
"<br>Do you want to overwrite it?</qt>"
msgstr "<qt>文件 <em>%1</em> 已存在。<br>您想覆盖吗?</qt>"

#: kimagemapeditor.cpp:1626
msgid "Overwrite File?"
msgstr "覆盖文件?"

#: kimagemapeditor.cpp:1626
msgid "Overwrite"
msgstr "覆盖"

#: kimagemapeditor.cpp:1630
msgid "<qt>You do not have write permission for the file <em>%1</em>.</qt>"
msgstr "<qt>您没有对文件<em>%1</em>的写入权限。"

#: kimagemapeditor.cpp:1649
msgid "<qt>The file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>文件<b>%1</b>不存在。</qt>"

#: kimagemapeditor.cpp:1650
msgid "File Does Not Exist"
msgstr "文件不存在"

#: kimagemapeditor.cpp:2270
msgid ""
"<qt>The file <i>%1</i> could not be saved, because you do not have the required "
"write permissions.</qt>"
msgstr "<qt>不能保存文件 <i>%1</i>,因为您没有对文件的写入权限。</qt>"

#: kimagemapeditor.cpp:2585
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete the map <i>%1</i>? "
"<br><b>There is no way to undo this.</b></qt>"
msgstr "<qt>您真的想删除映射 <i>%1</i>吗?<br><b>没有办法撤消本操作。</b></qt>"

#: kimagemapeditor.cpp:2587
msgid "Delete Map?"
msgstr "删除映射吗?"

#: kimagemapeditor.cpp:2634
msgid ""
"<qt>The file <i>%1</i> has been modified."
"<br>Do you want to save it?</qt>"
msgstr "<qt>文件 <i>%1</i> 已修改。<br>您想保存它吗?</qt>"

#: kimagemapeditor.cpp:2760 kimagemapeditor.cpp:2762
msgid "Enter Usemap"
msgstr "输入 Usemap"

#: kimagemapeditor.cpp:2764
msgid "Enter the usemap value:"
msgstr "输入 usemap 的值:"

#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 50
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Map"
msgstr "映射(&M)"

#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 77
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "KImageMapEditor Main Toolbar"
msgstr "KImageMapEditor 主工具栏"

#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 96
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "KImageMapEditor Draw Toolbar"
msgstr "KImageMapEditor 画图工具栏"

#: arealistview.cpp:47
msgid ""
"<h3>Area List</h3>The area list shows you all areas of the map."
"<br>The left column shows the link associated with the area; the right column "
"shows the part of the image that is covered by the area."
"<br>The maximum size of the preview images can be configured."
msgstr ""
"<h3>区域列表</h3>区域列表显示映射的所有区域。"
"<br>左边的列显示关联到这一区域的链接;右边的区域显示被区域覆盖部分的图片。"
"<br>您可以配置预览图片的最大大小。"

#: arealistview.cpp:51
msgid "A list of all areas"
msgstr "所有区域列表"

#: main.cpp:34
msgid "Write HTML-Code to stdout on exit"
msgstr "退出时将 HTML 写入 stdout"

#: main.cpp:35
msgid "File to open"
msgstr "要打开的文件"

#: main.cpp:47
msgid "For helping me with the Makefiles, and creating the Debian package"
msgstr "帮助我制作 Makefiles 和创建 Debian 包"

#: main.cpp:48
msgid "For helping me fixing --enable-final mode"
msgstr "帮助我修复 --enable-final 模式"

#: main.cpp:49
msgid "For the Spanish translation"
msgstr "帮助我完成西班牙语翻译"

#: main.cpp:50
msgid "For the Dutch translation"
msgstr "帮助我完成芬兰语翻译"

#: main.cpp:51
msgid "For the French translation"
msgstr "帮助我完成法语翻译"