blob: ed177a37f4944e45918d9f93241b4e6c829b1f9e (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krandr\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-08 21:11+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tony Ni"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tonyni@hotmail.com"
#: krandrmodule.cpp:82
msgid ""
"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>"
msgstr ""
"<qt>您的 X 伺服器無法支援更改螢幕大小及旋轉。請更新至 4.3 以上的版本。您需要 X Resize And Rotate extension "
"(RANDR) 1.1 以上的版本才能使用本程式。</qt>"
#: krandrmodule.cpp:91
msgid "Settings for screen:"
msgstr "螢幕設定"
#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "螢幕 %1"
#: krandrmodule.cpp:100
msgid ""
"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
"drop-down list."
msgstr "請利用此下拉選單來選擇您要更改的螢幕"
#: krandrmodule.cpp:109
msgid "Screen size:"
msgstr "螢幕大小"
#: krandrmodule.cpp:111
msgid ""
"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
"from this drop-down list."
msgstr "請利用此下拉選單來選擇螢幕的大小 (螢幕解析度)"
#: krandrmodule.cpp:117
msgid "Refresh rate:"
msgstr "更新速率"
#: krandrmodule.cpp:119
msgid ""
"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
msgstr "請利用此下拉選單來更改螢幕的更新速率"
#: krandrmodule.cpp:123
msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
msgstr "顯示方向 (度數為逆時鐘方向)"
#: krandrmodule.cpp:126
msgid ""
"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
msgstr "您可以在此區域中旋轉您的畫面"
#: krandrmodule.cpp:128
msgid "Apply settings on KDE startup"
msgstr "當 KDE 開始時實行設定"
#: krandrmodule.cpp:130
msgid ""
"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
"KDE starts."
msgstr "選取此選項後,當 KDE 開始時即會使用螢幕的大小及顯示方向的設定"
#: krandrmodule.cpp:135
msgid "Allow tray application to change startup settings"
msgstr "允許工作列程式更改啟動設定"
#: krandrmodule.cpp:137
msgid ""
"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
"and loaded when KDE starts instead of being temporary."
msgstr "選取此選項後,此工作列程式的設定將會從 KDE 開始時即運作。選項將不會是暫時性的"
#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149
msgid "%1 x %2"
msgstr "%1 x %2"
#: krandrtray.cpp:45
msgid "Screen resize & rotate"
msgstr "更改螢幕大小 & 旋轉"
#: krandrtray.cpp:69
msgid "Required X Extension Not Available"
msgstr "無法使用需要的 X Extension"
#: krandrtray.cpp:94
msgid "Configure Display..."
msgstr "設定螢幕..."
#: krandrtray.cpp:117
msgid "Screen configuration has changed"
msgstr "螢幕設定已更變"
#: krandrtray.cpp:128
msgid "Screen Size"
msgstr "螢幕大小"
#: krandrtray.cpp:181
msgid "Refresh Rate"
msgstr "更新速率"
#: krandrtray.cpp:251
msgid "Configure Display"
msgstr "設定螢幕"
#: ktimerdialog.cpp:154
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 second remaining:\n"
"%n seconds remaining:"
msgstr "還有 %n 秒"
#: main.cpp:32
msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
msgstr "當 KDE session 開始時程式自動執行"
#: main.cpp:38
msgid "Resize and Rotate"
msgstr "畫面大小及旋轉"
#: main.cpp:38
msgid "Resize and Rotate System Tray App"
msgstr "畫面大小及旋轉系統工作列程式"
#: main.cpp:39
msgid "Maintainer"
msgstr "維護者"
#: main.cpp:40
msgid "Many fixes"
msgstr "許多更新"
#: randr.cpp:159
msgid "Confirm Display Setting Change"
msgstr "確認螢幕設定更變"
#: randr.cpp:163
msgid "&Accept Configuration"
msgstr "接受新設定 (&A)"
#: randr.cpp:164
msgid "&Return to Previous Configuration"
msgstr "回到原本設定 (&R)"
#: randr.cpp:166
msgid ""
"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
msgstr "您的畫面顯示方向,大小以及更新速率已經更改至新的設定。請確認您是否要保留新的設定。在 15 秒之後畫面將回復到之前的設定。"
#: randr.cpp:197
msgid ""
"New configuration:\n"
"Resolution: %1 x %2\n"
"Orientation: %3"
msgstr ""
"新設定:\n"
"解析度: %1 x %2\n"
"顯示方向: %3"
#: randr.cpp:202
msgid ""
"New configuration:\n"
"Resolution: %1 x %2\n"
"Orientation: %3\n"
"Refresh rate: %4"
msgstr ""
"新設定:\n"
"解析度: %1 x %2\n"
"顯示方向: %3\n"
"更新速率: %4"
#: randr.cpp:231 randr.cpp:248
msgid "Normal"
msgstr "正常"
#: randr.cpp:233
msgid "Left (90 degrees)"
msgstr "像左旋轉 (90度)"
#: randr.cpp:235
msgid "Upside-down (180 degrees)"
msgstr "上下顛倒 (180度)"
#: randr.cpp:237
msgid "Right (270 degrees)"
msgstr "向右旋轉 (270 度)"
#: randr.cpp:239
msgid "Mirror horizontally"
msgstr "左右鏡像"
#: randr.cpp:241
msgid "Mirror vertically"
msgstr "上下鏡像"
#: randr.cpp:243 randr.cpp:274
msgid "Unknown orientation"
msgstr "不明的方向"
#: randr.cpp:250
msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
msgstr "以逆時鐘方向旋轉 90 度"
#: randr.cpp:252
msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
msgstr "以逆時鐘方向旋轉 180 度"
#: randr.cpp:254
msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
msgstr "以逆時鐘方向旋轉 270 度"
#: randr.cpp:259
msgid "Mirrored horizontally and vertically"
msgstr "上下及左右鏡像"
#: randr.cpp:261
msgid "mirrored horizontally and vertically"
msgstr "上下及左右鏡像"
#: randr.cpp:264
msgid "Mirrored horizontally"
msgstr "左右鏡像"
#: randr.cpp:266
msgid "mirrored horizontally"
msgstr "左右鏡像"
#: randr.cpp:269
msgid "Mirrored vertically"
msgstr "上下鏡像"
#: randr.cpp:271
msgid "mirrored vertically"
msgstr "上下鏡像"
#: randr.cpp:276
msgid "unknown orientation"
msgstr "不明的方向"
#: randr.cpp:400 randr.cpp:405
msgid ""
"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
"%1 Hz"
msgstr "%1 Hz"
|