blob: d3b517a8a92fcff446130f6a1f1d74f13074f325 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
|
# translation of dcoprss.po to Traditional Chinese
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dcoprss\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-24 08:32+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
#: feedbrowser.cpp:91
msgid "DCOPRSS Feed Browser"
msgstr "DCOPRSS Feed 瀏覽器"
#: feedbrowser.cpp:103
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: feedbrowser.cpp:135
msgid "Feed Browser"
msgstr "Feed 瀏覽器"
#: main.cpp:16
msgid "KDE RSS Service"
msgstr "KDE RSS 服務"
#: main.cpp:17
msgid "A RSS data service."
msgstr "RSS 資料服務。"
#: main.cpp:19
msgid "Developer"
msgstr "開發者"
#: xmlrpciface.cpp:96
msgid "Received invalid XML markup"
msgstr "接收到不合法的 XML 標記"
#: xmlrpciface.cpp:110
msgid "Unknown type of XML markup received"
msgstr "接收到未知型態的 XML 標記"
|