summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/irkick.po
blob: 7dfef04d833c31ef640ca4c165cf5be9c5ebb6f4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
# translation of irkick.po to Traditional Chinese
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: irkick\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-09 12:04+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"

#: irkick.cpp:58
msgid "KDE Lirc Server: Ready."
msgstr "KDE Lirc 伺服器:已就緒。"

#: irkick.cpp:62
msgid "KDE Lirc Server: No infra-red remote controls found."
msgstr "KDE Lirc 伺服器:沒有發現紅外線搖控器。"

#: irkick.cpp:75
msgid "&Configure..."
msgstr "設定(&C)"

#: irkick.cpp:94
msgid ""
"The infrared system has severed its connection. Remote controls are no longer "
"available."
msgstr "紅外線系統已切斷連線,目前無法再遙控。"

#: irkick.cpp:102
msgid ""
"A connection to the infrared system has been made. Remote controls may now be "
"available."
msgstr "紅外線系統已連線。您可以開始遙控。"

#: irkick.cpp:118
msgid ""
"Should the Infrared Remote Control server start automatically when you begin "
"KDE?"
msgstr "您要在啟動 KDE 時自動啟動紅外線搖控伺服器嗎?"

#: irkick.cpp:118
msgid "Automatically Start?"
msgstr "要自動開始嗎?"

#: irkick.cpp:118
msgid "Start Automatically"
msgstr "自動開始"

#: irkick.cpp:118
msgid "Do Not Start"
msgstr "不要自動開始"

#: irkick.cpp:129
msgid "Resetting all modes."
msgstr "重置所有模式。"

#: irkick.cpp:247
msgid "Starting <b>%1</b>..."
msgstr "開始 <b>%1</b>..."

#: main.cpp:22
msgid "IRKick"
msgstr "IRKick"

#: main.cpp:22
msgid "The KDE Infrared Remote Control Server"
msgstr "KDE 紅外線遙控伺服器"

#: main.cpp:23
msgid "Author"
msgstr "作者"

#: main.cpp:24
msgid "Original LIRC interface code"
msgstr "原始 LIRC 介面程式碼"

#: main.cpp:25
msgid "Ideas, concept code"
msgstr "主意與觀念方面的程式碼"

#: main.cpp:26
msgid "Random patches"
msgstr "亂數修正"

#: main.cpp:27
msgid "Ideas"
msgstr "主意"