diff options
Diffstat (limited to 'mandriva/2010.2/i18n/kickoff.patch')
-rw-r--r-- | mandriva/2010.2/i18n/kickoff.patch | 531 |
1 files changed, 531 insertions, 0 deletions
diff --git a/mandriva/2010.2/i18n/kickoff.patch b/mandriva/2010.2/i18n/kickoff.patch new file mode 100644 index 000000000..877c9075d --- /dev/null +++ b/mandriva/2010.2/i18n/kickoff.patch @@ -0,0 +1,531 @@ +--- kde-i18n-tr-3.5.9-34-orig/messages/kdebase/kdmgreet.po 2008-02-13 12:11:02.000000000 +0200 ++++ kde-i18n-tr-3.5.9-34/messages/kdebase/kdmgreet.po 2008-07-06 23:59:56.000000000 +0300 +@@ -550,3 +550,15 @@ + #, c-format + msgid "Cannot parse theme file %1" + msgstr "%1 tema dosyası açılamadı" ++ ++msgid "&Suspend Computer" ++msgstr "&Askıya Al" ++ ++msgid "Suspend to Disk" ++msgstr "Sabit Disk ile Askıya Al" ++ ++msgid "Suspend to RAM" ++msgstr "RAM ile Askıya Al" ++ ++msgid "Standby" ++msgstr "Hazırda Beklet" +--- kde-i18n-tr-3.5.9-34-orig/messages/kdebase/kicker.po 2007-05-14 13:35:16.000000000 +0300 ++++ kde-i18n-tr-3.5.9-34/messages/kdebase/kicker.po 2008-07-07 00:04:02.000000000 +0300 +@@ -733,3 +733,405 @@ + #, no-c-format + msgid "Custom size" + msgstr "Özel boyut" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1519 menuext/remote/remotemenu.cpp:67 ++msgid "Network Folders" ++msgstr "Ağ Dizinleri" ++ ++#: kicker/ui/itemview.cpp:458 kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1195 ++msgid "New Applications" ++msgstr "Yeni Programlar" ++ ++#: kicker/ui/itemview.cpp:462 kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1471 ++msgid "Restart Computer" ++msgstr "Yeniden Başlat" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:174 ++msgid "User <b>%1</b> on <b>%2</b>" ++msgstr "<b>%2</b> üzerinde <b>%1</b> kullanıcısı" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:232 ++msgid "Search Internet" ++msgstr "İnternette ara" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:244 ++msgid "Search Index" ++msgstr "Dizinde ara" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:402 ++msgid "Applications, Contacts and Documents" ++msgstr "Uygulamalar, Kişiler ve Belgeler" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:419 ++msgid "Recently used applications and documents" ++msgstr "En son kullanılan uygulamalar ve belgeler" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:420 ++msgid "Most commonly used applications and documents" ++msgstr "En sık kullanılan uygulamalar ve belgeler" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:421 ++msgid "List of installed applications" ++msgstr "Kurulu uygulamaların listesi" ++ ++msgid "" ++"Information and configuration of your system, access to personal files, " ++"network resources and connected disk drives" ++msgstr "Sistem bilgisi ve yapılandırması, kişisel dosyalara ulaşım, ağ kaynakları ve bağlı disk sürücüleri" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:426 ++msgid "<qt>Logout, switch user, switch off or reset, suspend of the system" ++msgstr "<qt>Çıkış, kullanıcı değiştir, oturum kapat veya yeniden başlat, beklet" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:427 ++msgid "Search for personal files and applications" ++msgstr "Kişisel dosyalar ve uygulamalar içinde ara" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1090 ++msgid "Start '%1'" ++msgstr "'%1'ı Başlat" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1092 ++msgid "Start '%1' (current)" ++msgstr "'%1'ı Başlat (Öntanımlı)" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1094 ++msgid "Restart and boot directly into '%1'" ++msgstr "Yeniden başlat ve '%1' ile aç" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1102 ++msgid "Start a parallel session" ++msgstr "Yeni Oturum Başlat" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1105 ++msgid "Lock screen and start a parallel session" ++msgstr "Oturumu Kilitle ve Yeni Oturum Başlat" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1116 ++msgid "Switch to Session of User '%1'" ++msgstr "'%1' kullanıcısının oturumuna geç" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1117 ++#, c-format ++msgid "Session: %1" ++msgstr "Oturum:%1" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1438 ++msgid "Session" ++msgstr "Oturum" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1440 ++msgid "Logout" ++msgstr "Çıkış" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1441 ++msgid "End session" ++msgstr "Oturumu Kapat" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1443 ++msgid "Lock" ++msgstr "Kilitle" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1444 ++msgid "Lock screen" ++msgstr "Oturumu Kilitle" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1451 ++msgid "Save current Session for next login" ++msgstr "Sonraki açılış için güncel oturumu kaydet" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1457 ++msgid "Manage parallel sessions" ++msgstr "Eşzamanlı oturumları yönet" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1467 ++msgid "System" ++msgstr "Sistem" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1468 ++msgid "Shutdown Computer" ++msgstr "Bilgisayarı Kapat" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1469 ++msgid "Turn off computer" ++msgstr "Bilgisayarı Kapat" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1472 ++msgid "Restart and boot this system" ++msgstr "Yeniden başlat ve sistemi aç" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1482 ++msgid "Start Operating System" ++msgstr "İşletim Sistemini Başlat" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1483 ++msgid "Restart and boot another operating system" ++msgstr "Yeniden başlat ve başka bir işletim sistemi ile aç" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1493 ++msgid "System Settings" ++msgstr "Sistem Ayarları" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1494 ++msgid "Tasma" ++msgstr "Tasma" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1496 ++msgid "Network Settings" ++msgstr "Ağ Ayarları" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1497 ++msgid "Network Manager" ++msgstr "Ağ Yöneticisi" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1499 kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1500 ++msgid "Package Manager" ++msgstr "Paket Yöneticisi" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1502 ++msgid "System Information" ++msgstr "Sistem Bilgisi" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1505 ++msgid "System Folders" ++msgstr "Sistem Dizinleri" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1507 ++msgid "Home Folder" ++msgstr "Başlangıç Dizini" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1516 ++msgid "My Documents" ++msgstr "Belgelerim" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1745 ++msgid "" ++"<center><b>%1</b></center>\n" ++"You do not have permission to execute this command." ++msgstr "" ++"<center><b>%1</b></center>\n" ++"Bu komutu çalıştırmak için yetkiniz yok." ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1773 ++msgid "" ++"<center><b>%1</b></center>\n" ++"Could not run the specified command." ++msgstr "" ++"<center><b>%1</b></center>\n" ++"Belirtilen komut çalıştırılamadı." ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1783 ++msgid "" ++"<center><b>%1</b></center>\n" ++"The specified command does not exist." ++msgstr "" ++"<center><b>%1</b></center>\n" ++"Belirtilen komut bulunamadı." ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:2003 ++msgid "Documents" ++msgstr "Belgeler" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:2325 kicker/ui/k_new_mnu.cpp:2426 ++#, c-format ++msgid "Send Email to %1" ++msgstr "%1 'e E-posta Gönder" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:2336 ++#, c-format ++msgid "Open Addressbook at %1" ++msgstr "%1 'de Adres Defterini Aç" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:2353 ++msgid "- Add ext:type to specify a file extension." ++msgstr "- Bir dosya uzantısı belirtmek için ext:uzantı kullanın" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:2355 ++msgid "- When searching for a phrase, add quotes." ++msgstr "- Bir sözcük öbeği ararken sözcük öbeğini tırnak içine alın" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:2357 ++msgid "- To exclude search terms, use the minus symbol in front." ++msgstr "- Arama harici bırakmak istediğiniz değerlerin önünde eksi işareti kullanın" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:2359 ++msgid "- To search for optional terms, use OR." ++msgstr "- Seçimlik değerler için OR kullanın" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:2361 ++msgid "- You can use upper and lower case." ++msgstr "- Büyük ve küçük harf kullanabilirsiniz" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:2363 ++msgid "Search Quick Tips" ++msgstr "Arama ipuçları" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:2415 ++msgid "%1 = %2" ++msgstr "%1 = %2" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:2447 ++#, c-format ++msgid "Open Local File: %1" ++msgstr "Yerel dosya aç: %1" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:2450 ++#, c-format ++msgid "Open Local Dir: %1" ++msgstr "Yerel dizin aç: %1" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:2453 ++#, c-format ++msgid "Open Remote Location: %1" ++msgstr "Uzak konumu aç: %1" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:2462 ++msgid "Run '%1'" ++msgstr "'%1'i çalıştır" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:2505 kicker/ui/k_new_mnu.cpp:2578 ++msgid "No matches found" ++msgstr "Sonuç bulunamadı" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:2630 ++msgid "top %1 of %2" ++msgstr "" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:2632 ++msgid "%1 (top %2 of %3)" ++msgstr "" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:2752 ++msgid "Do you really want to reset the computer and boot Microsoft Windows" ++msgstr "Bilgisayarınızı yeniden başlatmak ve Microsoft Windows'u açmak istediğinize emin misiniz?" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:2752 ++msgid "Start Windows Confirmation" ++msgstr "Windows Başlatma Onayı" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:2752 ++msgid "Start Windows" ++msgstr "Microsoft Windows'u Başlat" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:2777 ++msgid "Could not start Tomboy." ++msgstr "Tomboy başlatılamıyor." ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:2837 ++msgid "Remove From Favorites" ++msgstr "Yerimlerinden Sil" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:2843 ++msgid "Add to Favorites" ++msgstr "Yerimlerine Ekle" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:2945 ++msgid "Clear Recently Used Applications" ++msgstr "Son Kullanılan Uygulamaları Temizle" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:2948 ++msgid "Clear Recently Used Documents" ++msgstr "Son Kullanılan Belgeleri Temizle" ++ ++#: applets/media/mediaapplet.cpp:428 applets/media/preferencesdialog.cpp:74 ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:3558 ++msgid "Media" ++msgstr "Ortam" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:3596 ++msgid "(%1 available)" ++msgstr "(%1 kullanılabilir)" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:3727 kicker/ui/k_new_mnu.cpp:3731 ++#, c-format ++msgid "Directory: %1" ++msgstr "Dizin: %1" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:3822 ++msgid "Suspend Computer" ++msgstr "Askıya Al" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:3825 ++msgid "Suspend to Disk" ++msgstr "Diski kullanarak askıya al" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:3826 kicker/ui/k_new_mnu.cpp:3830 ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:3834 ++msgid "Pause without logging out" ++msgstr "Güncel oturumu kaydet ve bilgisayarı askıya al" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:3829 ++msgid "Suspend to RAM" ++msgstr "RAM kullanarak askıya al" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:3833 ++msgid "Standby" ++msgstr "Askıya al" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:3869 ++msgid "Suspend failed" ++msgstr "Bekletme başarısız" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.h:65 ++msgid "Notes" ++msgstr "Notlar" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.h:65 ++msgid "Emails" ++msgstr "E-postalar" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.h:65 ++msgid "Music" ++msgstr "Müzik" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.h:66 ++msgid "Browsing History" ++msgstr "Tarama Geçmişi" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.h:66 ++msgid "Chat Logs" ++msgstr "Sohbet Kayıtları" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.h:66 ++msgid "Feeds" ++msgstr "Beslemeler" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.h:67 ++msgid "Pictures" ++msgstr "Resimler" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.h:67 ++msgid "Videos" ++msgstr "Görüntüler" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.h:67 ++msgid "Documentation" ++msgstr "Belgeleme" ++ ++#: kicker/ui/k_new_mnu.h:68 ++msgid "Others" ++msgstr "Diğerleri" ++ ++msgid "Search:" ++msgstr "Arama:" ++ ++msgid "Switch to Kickoff Menu Style" ++msgstr "Kickoff stili menüye geç" ++ ++msgid "Switch to KDE Menu Style" ++msgstr "KDE stili menüye geç" ++ ++msgid "<p align=\"center\"> <u>F</u>avorites</p>" ++msgstr "<p align=\"center\"> <u>Y</u>erimleri</p>" ++ ++msgid "<p align=\"center\"><u>H</u>istory</p>" ++msgstr "<p align=\"center\"><u>G</u>eçmiş</p>" ++ ++msgid "<p align=\"center\"> <u>C</u>omputer</p>" ++msgstr "<p align=\"center\"> <u>S</u>istem</p>" ++ ++msgid "<p align=\"center\"><u>A</u>pplications</p>" ++msgstr "<p align=\"center\"><u>U</u>ygulamalar</p>" ++ ++msgid "<p align=\"center\"><u>L</u>eave</p>" ++msgstr "<p align=\"center\"><u>Ç</u>ıkış</p>" +--- kde-i18n-tr-3.5.9-34-orig/messages/kdebase/ksmserver.po 2007-05-14 13:35:16.000000000 +0300 ++++ kde-i18n-tr-3.5.9-34/messages/kdebase/ksmserver.po 2008-07-06 23:59:56.000000000 +0300 +@@ -83,3 +83,102 @@ + "_: current option in boot loader\n" + " (current)" + msgstr " (seçili)" ++ ++#: shutdowndlg.cpp:198 ++msgid "" ++"<qt><h3>End Current Session</h3><p>Log out of the current session to login " ++"with a different user</p></qt>" ++msgstr "<qt><h3>Oturumu Kapat </h3><p>Farklı bir kullanıcı ile giriş yapmak için güncel oturumdan çık</p></qt>" ++ ++msgid "" ++"<qt><h3>Turn Off Computer</h3><p>Log out of the current session and turn off " ++"the computer</p></qt>" ++msgstr "<qt><h3>Bilgisayarı Kapat </h3><p>Güncel oturumdan çık ve bilgisayarı kapat</p></qt>" ++ ++msgid "" ++"<qt><h3>Restart Computer</h3><p>Log out of the current session and restart " ++"the computer</p><p>Hold the mouse button or the space bar for a short while " ++"to get a list of options what to boot</p></qt>" ++msgstr "<qt><h3>Yeniden Başlat </h3><p>Güncel oturumdan çık ve bilgisayarı yeniden başlat</p><p>Açılış seçeneklerinin listesini görmek için fare düğmesini veya boşluk çubuğunu kısa bir süre basılı tutun</qt>" ++ ++#: shutdowndlg.cpp:242 ++msgid "" ++"<qt><h3>Restart Computer</h3><p>Log out of the current session and restart " ++"the computer</p></qt>" ++msgstr "<qt><h3>Yeniden Başlat </h3><p>Güncel oturumdan çık ve bilgisayarı yeniden başlat</p></qt>" ++ ++#: shutdowndlg.cpp:272 shutdowndlg.cpp:283 ++msgid "&Suspend Computer" ++msgstr "&Askıya Al" ++ ++#: shutdowndlg.cpp:275 ++msgid "Suspend to Disk" ++msgstr "Sabit Disk ile Askıya Al" ++ ++#: shutdowndlg.cpp:277 ++msgid "Suspend to RAM" ++msgstr "RAM ile Askıya Al" ++ ++#: shutdowndlg.cpp:279 ++msgid "Standby" ++msgstr "Hazırda Beklet" ++ ++#: shutdowndlg.cpp:333 shutdowndlg.cpp:371 ++msgid "Suspend failed" ++msgstr "Askıya alma işlemi başarısız oldu" ++ ++#: shutdowndlg.cpp:475 ++msgid "Would you like to turn off your computer?" ++msgstr "Bilgisayarınızı kapatmak istiyor musunuz?" ++ ++#: shutdowndlg.cpp:476 ++msgid "" ++"This computer will turn off automatically\n" ++"after %1 seconds." ++msgstr "Bilgisayarınız %1 saniye sonra kapanacak." ++ ++#: shutdowndlg.cpp:483 ++msgid "Would you like to reboot your computer?" ++msgstr "Bilgisayarınızı yeniden başlatmak istiyor musunuz?" ++ ++#: shutdowndlg.cpp:485 ++msgid "Would you like to reboot to \"%1\"?" ++msgstr "Bilgisayarınızı yeniden başlatarak \"%1\" sistemine geçiş yapmak istiyor musunuz?" ++ ++#: shutdowndlg.cpp:486 ++msgid "" ++"This computer will reboot automatically\n" ++"after %1 seconds." ++msgstr "Bilgisayarınız %1 saniye sonra yeniden başlayacak." ++ ++#: shutdowndlg.cpp:491 ++msgid "Would you like to end your current session?" ++msgstr "Güncel oturumu sona erdirmek istiyor musunuz?" ++ ++#: shutdowndlg.cpp:492 ++msgid "" ++"This session will end\n" ++"after %1 seconds automatically." ++msgstr "Bu oturum %1 saniye sonra sona erecek." ++ ++#: rc.cpp:3 rc.cpp:3 ++#, no-c-format ++msgid "Confirmation" ++msgstr "Onaylama" ++ ++#: rc.cpp:6 rc.cpp:6 ++#, no-c-format ++msgid "Would you like to shutdown your computer?" ++msgstr "Bilgisayarınızı kapatmak istiyor musunuz?" ++ ++#: rc.cpp:9 rc.cpp:9 ++#, no-c-format ++msgid "" ++"If you do not act, your computer will shutdown\n" ++"after X automatically." ++msgstr "İşlemi iptal etmezseniz bilgisayarınız X sonra kapanacak." ++ ++#: rc.cpp:13 rc.cpp:13 ++#, no-c-format ++msgid "Confirm" ++msgstr "Onayla" |