diff -Naur kickoff-i18n-1.0/po/kickoff/tr.po kickoff-i18n-1.0.yeni/po/kickoff/tr.po
--- kickoff-i18n-1.0/po/kickoff/tr.po 2007-05-24 17:10:18.000000000 +0300
+++ kickoff-i18n-1.0.yeni/po/kickoff/tr.po 2009-11-23 00:11:10.572401262 +0200
@@ -11,8 +11,8 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-27 12:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-10-18 10:13+0200\n"
-"Last-Translator: Görkem Çetin
Buradan kendi bölgenize özgü dil, sayı ve zaman \n" +"ayarlarını yapabilirsiniz. Çoğu durumda bulunduğunuz ülkeyi seçmeniz \n" +"yeterli olur. Örneğin listeden \"Türkiye\"yi seçmeniz halinde KDE \n" +"otomatik olarak dil seçeneğini \"Türkçe\" yapacaktır. Ayrıca, saat \n" +"formatını 24 saat esasına çevirecek ve ondalık ayırmalarda virgül \n" +"kullanacaktır.
\n" #: china.cpp:12 msgid "This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region." -msgstr "" +msgstr "Burası yaşadığınız yerdir. KDE bu ülke için öntanımlı değerleri kullanacaktır." -#: dirfilter.cpp:1 kdeaddons3.spec.cpp:3 +#: dirfilter.cpp:1 +#: kdeaddons3.spec.cpp:3 msgid "Filter This Folder" -msgstr "" +msgstr "Bu Dizini Süz" -#: dirfilter.cpp:2 kdeaddons3.spec.cpp:7 kdebase3.spec.cpp:252 -#, fuzzy +#: dirfilter.cpp:2 +#: kdeaddons3.spec.cpp:7 +#: kdebase3.spec.cpp:252 msgid "Search Index" -msgstr "Ara" +msgstr "Arama İndeksi" -#: dirfilter.cpp:3 kdeaddons3.spec.cpp:10 +#: dirfilter.cpp:3 +#: kdeaddons3.spec.cpp:10 msgid "Enter here a text which shall be searched on the whole system in the Beagle index." msgstr "" @@ -76,119 +86,118 @@ #: kconfigeditor.spec.cpp:2 msgid "Parsing configuration files..." -msgstr "" +msgstr "Yapılandırma dosyaları aranıyor..." #: kconfigeditor.spec.cpp:5 msgid "Application ready" -msgstr "" +msgstr "Uygulama hazır" -#: kdeaddons3.spec.cpp:13 searchbar.cpp:1 +#: kdeaddons3.spec.cpp:13 +#: searchbar.cpp:1 msgid "Use Google Suggest" -msgstr "" +msgstr "Google Önerilerini kullan" -#: kdeaddons3.spec.cpp:16 searchbar.cpp:2 +#: kdeaddons3.spec.cpp:16 +#: searchbar.cpp:2 msgid "For Google Only" -msgstr "" +msgstr "Sadece Google için" -#: kdeaddons3.spec.cpp:19 searchbar.cpp:3 +#: kdeaddons3.spec.cpp:19 +#: searchbar.cpp:3 msgid "For All Searches" -msgstr "" +msgstr "Tüm Aramalar İçin" -#: kdeaddons3.spec.cpp:22 searchbar.cpp:4 +#: kdeaddons3.spec.cpp:22 +#: searchbar.cpp:4 msgid "Never" msgstr "Hiç bir zaman" #: kdebase3.spec.cpp:2 +#, fuzzy msgid "XFree theme %1 - incomplete for KDE" -msgstr "" +msgstr "KDE için Mandriva teması - Pencere dekorları" #: kdebase3.spec.cpp:5 msgid "Please enter the Administrator (root) password to continue." msgstr "" #: kdebase3.spec.cpp:8 +#, fuzzy msgid "Please enter password for \"%1\" to continue." -msgstr "" +msgstr "'%s' anahtarlık kilidini açmak için parola girin" #: kdebase3.spec.cpp:14 msgid "&Suspend Computer" -msgstr "" +msgstr "&Askıya Al" #: kdebase3.spec.cpp:19 msgid "Suspend to Disk" msgstr "Diske kaydedip uyut" #: kdebase3.spec.cpp:24 -#, fuzzy msgid "Suspend to RAM" -msgstr "Diske kaydedip uyut" +msgstr "Bellek Kullanarak Askıya Al" #: kdebase3.spec.cpp:29 msgid "Standby" msgstr "Bekleme moduna gir" #: kdebase3.spec.cpp:33 -#, fuzzy msgid "Suspend Computer" -msgstr "Diske kaydedip uyut" +msgstr "Askıya Al" #: kdebase3.spec.cpp:36 msgid "&Language" -msgstr "" +msgstr "&Dil" #: kdebase3.spec.cpp:39 -#, fuzzy msgid "&System" -msgstr "Sistem" +msgstr "&Sistem" #: kdebase3.spec.cpp:42 msgid "&Administration" -msgstr "" +msgstr "&Yönetim" #: kdebase3.spec.cpp:45 -#, fuzzy msgid "&Disconnect" -msgstr "Bağlantı kesilmesi" +msgstr "&Bağlantıyı kes" #: kdebase3.spec.cpp:51 msgid "Power O&ff" -msgstr "" +msgstr "Bilgisayarı k&apat" #: kdebase3.spec.cpp:54 -#, fuzzy msgid "S&uspend" -msgstr "Diske kaydedip uyut" +msgstr "B&eklemeye Al" #: kdebase3.spec.cpp:57 msgid "&Reboot" -msgstr "" +msgstr "&Yeniden başlat" #: kdebase3.spec.cpp:60 msgid "Caps Lock is enabled." -msgstr "" +msgstr "Caps Lock etkin" #: kdebase3.spec.cpp:63 #, c-format msgid "User %s will log in in %d seconds" -msgstr "" +msgstr "%s kullanıcısı %d saniye içinde giriş yapacak" #: kdebase3.spec.cpp:66 msgid "&Username:" -msgstr "" +msgstr "&Kullanıcı adı:" #: kdebase3.spec.cpp:69 -#, fuzzy msgid "&Password:" -msgstr "Şifre:" +msgstr "&Parola:" #: kdebase3.spec.cpp:72 msgid "&Domain:" -msgstr "" +msgstr "&Alan:" #: kdebase3.spec.cpp:75 -#, fuzzy msgid "&Top" -msgstr "Gruplar" +msgstr "&Üst" #: kdebase3.spec.cpp:78 msgid "This link references a home page or the top of some hierarchy.
" @@ -200,7 +209,7 @@ #: kdebase3.spec.cpp:84 msgid "&First" -msgstr "" +msgstr "&İilk" #: kdebase3.spec.cpp:87 msgid "This link type tells search engines which document is considered by the author to be the starting point of the collection.
" @@ -213,9 +222,8 @@ # include/ui/wizard_dialog.ycp:52 include/ui/wizard_dialog.ycp:130 # include/ui/common_messages.ycp:47 #: kdebase3.spec.cpp:96 -#, fuzzy msgid "&Next" -msgstr "İleri" +msgstr "&Sonraki" #: kdebase3.spec.cpp:99 msgid "This link references the next document in an ordered series of documents.
" @@ -223,19 +231,20 @@ #: kdebase3.spec.cpp:102 msgid "&Last" -msgstr "" +msgstr "&Son" #: kdebase3.spec.cpp:105 msgid "This link references the end of a sequence of documents.
" msgstr "" #: kdebase3.spec.cpp:108 +#, fuzzy msgid "This link references the search.
" -msgstr "" +msgstr "Aramadan bu kıstası kaldır" #: kdebase3.spec.cpp:111 msgid "Document" -msgstr "" +msgstr "Belge" #: kdebase3.spec.cpp:114 msgid "This menu contains the links referring the document information.
" @@ -247,86 +256,95 @@ #: kdebase3.spec.cpp:120 msgid "Chapters" -msgstr "" +msgstr "Sıralı Bölümler" #: kdebase3.spec.cpp:123 +#, fuzzy msgid "This menu references the chapters of the document.
" -msgstr "" +msgstr "Bu belgeden hiç referans yok..." #: kdebase3.spec.cpp:126 -#, fuzzy msgid "Sections" -msgstr "Hareket" +msgstr "Bölümler" #: kdebase3.spec.cpp:129 +#, fuzzy msgid "This menu references the sections of the document.
" -msgstr "" +msgstr "Bu belgeden hiç referans yok..." #: kdebase3.spec.cpp:132 msgid "Subsections" msgstr "" #: kdebase3.spec.cpp:135 +#, fuzzy msgid "This menu references the subsections of the document.
" -msgstr "" +msgstr "Bu belgeden hiç referans yok..." #: kdebase3.spec.cpp:138 +#, fuzzy msgid "Appendix" -msgstr "" +msgstr "Başlık ek bölümü" #: kdebase3.spec.cpp:141 +#, fuzzy msgid "This link references the appendix.
" -msgstr "" +msgstr "Bu, WAIS indeksini aramak için " #: kdebase3.spec.cpp:144 msgid "&Glossary" -msgstr "" +msgstr "&Sözlük" #: kdebase3.spec.cpp:147 +#, fuzzy msgid "This link references the glossary.
" -msgstr "" +msgstr "Bu, WAIS indeksini aramak için " #: kdebase3.spec.cpp:150 msgid "&Index" -msgstr "" +msgstr "&İndeks" #: kdebase3.spec.cpp:153 +#, fuzzy msgid "This link references the index.
" -msgstr "" +msgstr "Bu, WAIS indeksini aramak için " #: kdebase3.spec.cpp:156 msgid "This menu contains other important links.
" msgstr "" #: kdebase3.spec.cpp:159 +#, fuzzy msgid "This link references the help.
" -msgstr "" +msgstr " --help - bu yardım mesajını görüntüler.\n" #: kdebase3.spec.cpp:162 msgid "&Authors" -msgstr "" +msgstr "&Yazarlar " #: kdebase3.spec.cpp:165 +#, fuzzy msgid "This link references the author.
" -msgstr "" +msgstr "Bu, WAIS indeksini aramak için " #: kdebase3.spec.cpp:168 msgid "Copy&right" -msgstr "" +msgstr "Copy&right" #: kdebase3.spec.cpp:171 +#, fuzzy msgid "This link references the copyright.
" -msgstr "" +msgstr "Bu seçenek, bu isim için telif haklarını ayarlar" #: kdebase3.spec.cpp:174 +#, fuzzy msgid "This menu references the bookmarks.
" -msgstr "" +msgstr "Bu dizgi hiç bir kaynak dosyasında bulunamadı." # clients/inst_sw_single.ycp:1461 #: kdebase3.spec.cpp:177 -#, fuzzy msgid "Other Versions" -msgstr "Sürüm" +msgstr "Diğer Sürümler" #: kdebase3.spec.cpp:180 msgid "This link references the alternate versions of this document.
" @@ -334,214 +352,207 @@ #: kdebase3.spec.cpp:183 msgid "Miscellaneous links.
" -msgstr "" +msgstr "Çeşitli bağlantılar.
" #: kdebase3.spec.cpp:190 #, c-format msgid "Folder: %1" -msgstr "" +msgstr "Dizin: %1" #: kdebase3.spec.cpp:193 msgid "No subject" -msgstr "" +msgstr "Konusuz" #: kdebase3.spec.cpp:196 msgid "(Attachment) " -msgstr "" +msgstr "(Eklenti)" #: kdebase3.spec.cpp:200 #, c-format msgid "From %1" -msgstr "" +msgstr " %1'den" #: kdebase3.spec.cpp:203 #, c-format msgid "By %1" -msgstr "" +msgstr "%1 tarafından" #: kdebase3.spec.cpp:206 #, c-format msgid "From Album %1" -msgstr "" +msgstr "%1 Albümünden" #: kdebase3.spec.cpp:209 #, c-format msgid "Title: %1" -msgstr "" +msgstr "Başlık: %1" #: kdebase3.spec.cpp:215 #, c-format msgid "Conversation With %1" -msgstr "" +msgstr "%1 İle İletişim" #: kdebase3.spec.cpp:218 -#, fuzzy msgid "Unknown Person" -msgstr "Bilinmeyen" +msgstr "Bilinmeyen şahıs" #: kdebase3.spec.cpp:221 #, c-format msgid "Date: %1" -msgstr "" +msgstr "Tarih: %1" #: kdebase3.spec.cpp:224 msgid "Switch to Kickoff Menu Style" -msgstr "" +msgstr "Kickoff Menü Biçimine Geç" #: kdebase3.spec.cpp:227 msgid "Switch to KDE Menu Style" -msgstr "" +msgstr "KDE stili menüye geç" #: kdebase3.spec.cpp:231 msgid "New Applications" -msgstr "" +msgstr "Yeni Uygulamalar" #: kdebase3.spec.cpp:234 #, c-format msgid "Host: %1" -msgstr "" +msgstr "Sunucu: %1" #: kdebase3.spec.cpp:237 msgid "Directory: /)" -msgstr "" +msgstr "Dizin: /)" #: kdebase3.spec.cpp:240 msgid "Directory: " -msgstr "" +msgstr "Dizin:" #: kdebase3.spec.cpp:243 msgid "Press '/' to search..." -msgstr "" +msgstr "Aramak için '/' basın..." #: kdebase3.spec.cpp:246 msgid "User %1 on %2" -msgstr "" +msgstr "%2 üzerinde %1 kullanıcısı" #: kdebase3.spec.cpp:249 -#, fuzzy msgid "Search Internet" -msgstr "KInternet" +msgstr "İnternette ara" #: kdebase3.spec.cpp:255 msgid "Applications, Contacts and Documents" -msgstr "" +msgstr "Uygulamalar, Kişiler ve Belgeler" #: kdebase3.spec.cpp:258 msgid "Recently used applications and documents" -msgstr "" +msgstr "En son kullanılan uygulamalar ve belgeler" #: kdebase3.spec.cpp:261 msgid "Most commonly used applications and documents" -msgstr "" +msgstr "En sık kullanılan uygulamalar ve belgeler" # include/scanner/scanner_manual.ycp:82 #: kdebase3.spec.cpp:264 -#, fuzzy msgid "List of installed applications" -msgstr "Sadece yüklü kalıpları göster" +msgstr "Kurulu uygulamaların listesi" #: kdebase3.spec.cpp:267 msgid "Information and configuration of your system, access to personal files, network resources and connected disk drives" -msgstr "" +msgstr "Sistem bilgisi ve yapılandırması, kişisel dosyalara ulaşım, ağ kaynakları ve bağlı disk sürücüleri" #: kdebase3.spec.cpp:270 msgid "Log out of the current session to login with a different user
Farklı bir kullanıcı ile giriş yapmak için güncel oturumdan çık
Log out of the current session and turn off the computer
Güncel oturumdan çık ve bilgisayarı kapat
Log out of the current session and restart the computer
Hold the mouse button or the space bar for a short while to get a list of options what to boot
Güncel oturumdan çık ve bilgisayarı yeniden başlat
Açılış seçeneklerinin listesini görmek için fare düğmesini veya boşluk çubuğunu kısa bir süre basılı tutun
Log out of the current session and restart the computer
Güncel oturumdan çık ve bilgisayarı yeniden başlat
Favorites
" -msgstr "" +msgstr "Favorites
" #: kdebase3.spec.cpp:660 msgid "History
" -msgstr "" +msgstr "History
" #: kdebase3.spec.cpp:663 msgid "Computer
" -msgstr "" +msgstr "Computer
" #: kdebase3.spec.cpp:666 msgid "Applications
" -msgstr "" +msgstr "Applications
" #: kdebase3.spec.cpp:669 msgid "Leave
" -msgstr "" +msgstr "Leave
" #: kdebase3.spec.cpp:672 +#, fuzzy msgid "User user on host" msgstr "" +"\n" +"- %s ile %s makinasına kaydet\n" #: kdebase3.spec.cpp:681 msgid "Would you like to shutdown your computer?" -msgstr "" +msgstr "Bilgisayarınızı kapatmak istiyor musunuz?" #: kdebase3.spec.cpp:684 msgid "" "If you do not act, your computer will shutdown\n" "after X automatically." -msgstr "" +msgstr "İşlemi iptal etmezseniz bilgisayarınız X sonra kapanacak." #: kdebase3.spec.cpp:687 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Doğrula" #: kdebluetooth.spec.cpp:2 msgid "Could not write all link key files. Your complete changes cannot be saved." @@ -1023,29 +1047,32 @@ #: kdebluetooth.spec.cpp:5 msgid "No Bluetooth device found, disabling interface." -msgstr "" +msgstr "Mavidiş aygıtı bulunamadı, arayüz devredışı bırakılıyor." #: kdebluetooth.spec.cpp:8 msgid "Here you have to specify the correct start/stop commands for BlueZ's hcid and the directory of the BlueZ's link_key files for the distribution you are using." msgstr "" #: kdebluetooth.spec.cpp:11 +#, fuzzy msgid "Link key directory:" -msgstr "" +msgstr "Anahtar üzerinde dizin işlemi" #: kdelibs3.spec.cpp:2 +#, fuzzy msgid "Conversion to KDEMM" -msgstr "" +msgstr "D-Bus Dönüşümü" -#: kdelibs3.spec.cpp:5 kfile-beagle.cpp:2 +#: kdelibs3.spec.cpp:5 +#: kfile-beagle.cpp:2 msgid "search term" -msgstr "" +msgstr "arama ifadesi" # /opt/kde3/share/services/searchproviders/php.desktop -#: kdelibs3.spec.cpp:8 kfile-beagle.cpp:1 -#, fuzzy +#: kdelibs3.spec.cpp:8 +#: kfile-beagle.cpp:1 msgid "Desktop Search" -msgstr "PHP Arayıcı" +msgstr "Masaüstü Araması" #: kdelibs3.spec.cpp:11 msgid "" @@ -1059,118 +1086,117 @@ #: mediamanager.cpp:1 msgid "Access time updates" -msgstr "" +msgstr "Erişim zamanı güncellemeleri" #: mediamanager.cpp:2 msgid "All Data" -msgstr "" +msgstr "Tüm Veri" #: mediamanager.cpp:3 msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." -msgstr "" +msgstr "Dosya sistemine tüm I/O işlemleri eş zamanlı yapılmalıdır." #: mediamanager.cpp:4 msgid "Device is already mounted." -msgstr "" +msgstr "Aygıt zaten bağlı." #: mediamanager.cpp:5 msgid "Device is Busy:" -msgstr "" +msgstr "Aygıt Meşgul:" #: mediamanager.cpp:6 msgid "Feature only available with HAL" -msgstr "" +msgstr "Bu özellik sadece HAL ile kullanılabilir" #: mediamanager.cpp:7 #, c-format msgid "Filesystem: %1" -msgstr "" +msgstr "Dosya sistemi: %1" #: mediamanager.cpp:8 msgid "Filesystem: iso9660" -msgstr "" +msgstr "Dosya sistemi: iso9660" #: mediamanager.cpp:9 msgid "Filesystem Specific Mount Options" -msgstr "" +msgstr "Dosya Sistemine Özgü Bağlama Seçenekleri" #: mediamanager.cpp:10 msgid "Flushed IO" -msgstr "" +msgstr "Kartın IO değeri" #: mediamanager.cpp:11 msgid "Generic Mount Options" -msgstr "" +msgstr "Genel Bağlama Seçenekleri" #: mediamanager.cpp:12 msgid "Internal Error" -msgstr "" +msgstr "İç Hata" #: mediamanager.cpp:13 -#, fuzzy msgid "Invalid filesystem type" -msgstr "Geçersiz yol:" +msgstr "Geçersiz dosya sistemi tipi" #: mediamanager.cpp:14 msgid "Journaling:" -msgstr "" +msgstr "Günlükleniyor:" #: mediamanager.cpp:15 msgid "Lower" -msgstr "" +msgstr "Düşük" #: mediamanager.cpp:16 msgid "Mixed" -msgstr "" +msgstr "Karışık" #: mediamanager.cpp:17 msgid "Mount as user" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcı olarak bağla" #: mediamanager.cpp:18 msgid "Mount automatically" -msgstr "" +msgstr "Otomatik olarak bağla" #: mediamanager.cpp:19 msgid "&Mounting" -msgstr "" +msgstr "&Bağlanıyor" #: mediamanager.cpp:20 msgid "Mount label:" -msgstr "" +msgstr "Bölüm etiketi:" #: mediamanager.cpp:21 msgid "Mountpoint:" -msgstr "" +msgstr "Bağlanma noktası:" #: mediamanager.cpp:22 msgid "Mountpoint has to be below /media" -msgstr "" +msgstr "Bağlanma noktası /media altında olmalıdır" #: mediamanager.cpp:23 msgid "Mount the file system read-only." -msgstr "" +msgstr "Dosya sistemini salt okunur olarak bağla." #: mediamanager.cpp:24 msgid "Mount this file system as user." -msgstr "" +msgstr "Bu dosya sistemini kullanıcı olarak bağla." #: mediamanager.cpp:25 msgid "Mount this file system automatically." -msgstr "" +msgstr "Bu dosya sistemini otomatik olarak bağla." #: mediamanager.cpp:26 #, c-format msgid "No such medium: %1" -msgstr "" +msgstr "Böyle bir ortam yok: %1" #: mediamanager.cpp:27 msgid "Ordered" -msgstr "" +msgstr "Sıralı" #: mediamanager.cpp:28 msgid "Permissions denied" -msgstr "" +msgstr "İzin verilmedi" #: mediamanager.cpp:29 msgid "PropertiesPageGUI" @@ -1178,28 +1204,27 @@ #: mediamanager.cpp:30 msgid "Quiet" -msgstr "" +msgstr "Sessiz" #: mediamanager.cpp:31 msgid "Read only" -msgstr "" +msgstr "Sadece okunabilir" #: mediamanager.cpp:32 msgid "Saving the changes failed" -msgstr "" +msgstr "Değişiklikler kaydedilemedi" #: mediamanager.cpp:33 -#, fuzzy msgid "Short names:" -msgstr "Makine adları" +msgstr "Kısa isimler:" #: mediamanager.cpp:34 msgid "Synchronous" -msgstr "" +msgstr "Eşzamanlı" #: mediamanager.cpp:35 msgid "The option 'flush' is not allowed" -msgstr "" +msgstr "Dizine göz atmaya izin verilmiyor." #: mediamanager.cpp:36 msgid "Under what label this file system shall be mounted." @@ -1211,21 +1236,19 @@ #: mediamanager.cpp:38 msgid "UTF-8 charset" -msgstr "" +msgstr "UTF-8 karakter seti" #: mediamanager.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Windows 95" -msgstr "Pencere" +msgstr "Windows 95" #: mediamanager.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Windows NT" -msgstr "Pencere" +msgstr "Windows NT" #: mediamanager.cpp:41 msgid "Write Back" -msgstr "" +msgstr "Geri Yazma" #: mediamanager.cpp:42 msgid "Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use with caution!" @@ -1274,61 +1297,86 @@ "Display the short name as is; store a long name when the short name is not all upper case." msgstr "" -#: qt3-devel-doc.spec.cpp:2 qt3-extensions.spec.cpp:2 qt3-static.spec.cpp:2 +#: qt3-devel-doc.spec.cpp:2 +#: qt3-extensions.spec.cpp:2 +#: qt3-static.spec.cpp:2 #: qt3.spec.cpp:2 msgid "Select Input &Method" -msgstr "" +msgstr "Girdi Yöntemini &seçin: " -#: qt3-devel-doc.spec.cpp:5 qt3-extensions.spec.cpp:5 qt3-static.spec.cpp:5 +#: qt3-devel-doc.spec.cpp:5 +#: qt3-extensions.spec.cpp:5 +#: qt3-static.spec.cpp:5 #: qt3.spec.cpp:5 msgid "Multiple Input Method Switcher" -msgstr "" +msgstr "Çoklu girdi metodu seçici" -#: qt3-devel-doc.spec.cpp:8 qt3-extensions.spec.cpp:8 qt3-static.spec.cpp:8 +#: qt3-devel-doc.spec.cpp:8 +#: qt3-extensions.spec.cpp:8 +#: qt3-static.spec.cpp:8 #: qt3.spec.cpp:8 msgid "Multiple input method switcher that uses the context menu of the text widgets" -msgstr "" +msgstr "Çoklu girdi metodu seçici metin parçacıkları genel menüsünü kullanır" -#: qt3-devel-doc.spec.cpp:11 qt3-extensions.spec.cpp:11 qt3-static.spec.cpp:11 +#: qt3-devel-doc.spec.cpp:11 +#: qt3-extensions.spec.cpp:11 +#: qt3-static.spec.cpp:11 #: qt3.spec.cpp:11 msgid "Dummy Input Method Switcher" -msgstr "" +msgstr "Çoklu girdi metodu seçici" -#: qt3-devel-doc.spec.cpp:14 qt3-extensions.spec.cpp:14 qt3-static.spec.cpp:14 +#: qt3-devel-doc.spec.cpp:14 +#: qt3-extensions.spec.cpp:14 +#: qt3-static.spec.cpp:14 #: qt3.spec.cpp:14 msgid "Dummy input method switcher that uses the context menu of the text widgets" -msgstr "" +msgstr "Çoklu girdi metodu seçici metin parçacıkları genel menüsünü kullanır" -#: qt3-devel-doc.spec.cpp:17 qt3-extensions.spec.cpp:17 qt3-static.spec.cpp:17 +#: qt3-devel-doc.spec.cpp:17 +#: qt3-extensions.spec.cpp:17 +#: qt3-static.spec.cpp:17 #: qt3.spec.cpp:17 +#, fuzzy msgid "Simple Composing Input Method" -msgstr "" +msgstr "Basit Hangul X girdi yöntemi" -#: qt3-devel-doc.spec.cpp:20 qt3-extensions.spec.cpp:20 qt3-static.spec.cpp:20 +#: qt3-devel-doc.spec.cpp:20 +#: qt3-extensions.spec.cpp:20 +#: qt3-static.spec.cpp:20 #: qt3.spec.cpp:20 +#, fuzzy msgid "Simple composing input method" -msgstr "" +msgstr "IBus girdi yöntemi alt yapısı" -#: qt3-devel-doc.spec.cpp:23 qt3-extensions.spec.cpp:23 qt3-static.spec.cpp:23 +#: qt3-devel-doc.spec.cpp:23 +#: qt3-extensions.spec.cpp:23 +#: qt3-static.spec.cpp:23 #: qt3.spec.cpp:23 msgid "XIM" -msgstr "" +msgstr "XIM" -#: qt3-devel-doc.spec.cpp:26 qt3-extensions.spec.cpp:26 qt3-static.spec.cpp:26 +#: qt3-devel-doc.spec.cpp:26 +#: qt3-extensions.spec.cpp:26 +#: qt3-static.spec.cpp:26 #: qt3.spec.cpp:26 msgid "XIM input method" -msgstr "" +msgstr "XIM girdi yöntemi" -#: qt3-devel-doc.spec.cpp:29 qt3-extensions.spec.cpp:29 qt3-static.spec.cpp:29 +#: qt3-devel-doc.spec.cpp:29 +#: qt3-extensions.spec.cpp:29 +#: qt3-static.spec.cpp:29 #: qt3.spec.cpp:29 +#, fuzzy msgid "Unknown Input Method" -msgstr "" +msgstr "bilinmeyen aygıt yöntemi" -#: qt3-devel-doc.spec.cpp:32 qt3-extensions.spec.cpp:32 qt3-static.spec.cpp:32 +#: qt3-devel-doc.spec.cpp:32 +#: qt3-extensions.spec.cpp:32 +#: qt3-static.spec.cpp:32 #: qt3.spec.cpp:32 #, fuzzy msgid "Default Input Method:" -msgstr "Öntanımlı yol" +msgstr "SCIM Girdi Metodu Kurulumu" #~ msgid "System" #~ msgstr "Sistem" @@ -1348,7 +1396,6 @@ # clients/lan_inetd_custom.ycp:748 #~ msgid "Status" #~ msgstr "Durum" - #, fuzzy #~ msgid "Remove &Sent Mark" #~ msgstr "Bağlantı &kaldır" @@ -1361,3 +1408,4 @@ #, fuzzy #~ msgid "Obsolete" #~ msgstr "Eskittikleri:" +