diff -Nur -x '*.orig' -x '*~' kdebluetooth-1.0~beta9~r734866/po/fr/kdebluetooth.po kdebluetooth-1.0~beta9~r734866.new/po/fr/kdebluetooth.po
--- kdebluetooth-1.0~beta9~r734866/po/fr/kdebluetooth.po 2007-11-16 11:28:44.000000000 +0100
+++ kdebluetooth-1.0~beta9~r734866.new/po/fr/kdebluetooth.po 2007-11-16 16:01:13.000000000 +0100
@@ -1,1395 +1,1352 @@
-# translation of kbluetoothd.po to Français
-# traduction de kbluetoothd.po en français
-# traduction de kbluetoothd.po vers le Français
-# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Simon Depiets <2df@tuxfamily.org>, 2005.
-# Yann Verley KBlueLock ON %1 KBlueLock ON %1 KBlueLock OFF %1 KBlueLock OFF %1 For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home. Pour le moment, l'emplacement courant est « /home/%1 » et un clic sur ce "
-"bouton vous emmènera vers « /home ». Incoming File Transfer Transfert de fichier entrant Incoming File Transfer The Bluetooth device \"%1\" wants to use the service %2."
+"p>\n"
+" Do you want to allow this access? Le périphérique Bluetooth \"%1\" veut utiliser le service %2."
+"p>\n"
+" Souhaitez-vous autoriser cet accès? %1 (device address %2) %3. \n"
+"If you aren't sure about the identity of the other party, then reject \n"
+"this authorization request. %1 (adresse du périphérique %2) %3. \n"
+"Si vous n'êtes pas certain de l'identité du périphérique, alors rejetez \n"
+"cette demande d'autorisation. %1 (device address %2) wants to pair with your\n"
+"Bluetooth device, which is needed for authenticated and secure connections.\n"
+" \n"
+"If you are sure about the identity of the other party, then please enter\n"
+"the same PIN below as was used by the other device. %1 (adresse du périphrique %2) veut s'associer avec votre périphérique\n"
+"Bluetooth, ce qui est nécessiare à l'authentification et l'établissement de connexions sécurisées.\n"
+" \n"
+"Si vous êtes certain de l'identité du périphérique distant, entrer le code PIN utilisé par\n"
+"l'autre périphérique. %1 (device address %2) %3. \n"
-"If you aren't sure about the identity of the other party, then reject \n"
-"this authorization request. %1 (adresse du périphérique %2) veut se coupler avec votre\n"
-"périphérique Bluetooth, ce qui est nécessaire pour une connexion authentifiée "
-"et sécurisée.\n"
-" \n"
-"Si vous connaissez l'identité de l'autre partie, alors saisissez ci-dessous\n"
-"le même code PIN que celui utilisé par l'autre périphérique. %1 (device address %2) wants to pair with your\n"
-"Bluetooth device, which is needed for authenticated and secure connections.\n"
-" \n"
-"If you are sure about the identity of the other party, then please enter\n"
-"the same PIN below as was used by the other device. %1 (adresse du périphérique %2) veut se coupler avec votre\n"
-"périphérique Bluetooth, ce qui est nécessaire pour une connexion authentifiée "
-"et sécurisée.\n"
-" \n"
-"Si vous connaissez l'identité de l'autre partie, alors saisissez ci-dessous\n"
-"le même code PIN que celui utilisé par l'autre périphérique. The Bluetooth device \"%1\" wants to use the service %2. Do you want to allow this access? Le périphérique Bluetooth \"%1\" veut utiliser le service %2"
-". Voulez-vous l'autoriser à y accéder ? For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home. Si l'emplacement "
+"actuel est the file:/home/%1 cliquer sur ce bouton vous emmènera à file:/home. KBlueLock ON %1 KBlueLock OFF %1 KBluetooth was unable to create a socket for the service %1. The error "
-"message was %2 (Error code %3)."
-" Make sure that BlueZ is installed correctly and all modules are loaded "
-"(bluez, l2cap, rfcomm..)."
-msgstr ""
-" KBluetooth a été désactivé pour créer une interface de connexion pour le "
-"service %1. Le message d'erreur était %2 (Code d'erreur %3)."
-" Assurez vous que BlueZ est installé correctement et que tous les modules "
-"sont chargés (bluez, l2cap, rfcomm...)."
+"message was %2 (Error code %3). Make sure that BlueZ is installed "
+"correctly and all modules are loaded (bluez, l2cap, rfcomm..)."
+msgstr ""
+" KBluetooth n'a pas pu créer un socket pour le service %1. Le message d'erreur "
+"est %2 (Code d'erreur %3). Vérifier que BlueZ est installé "
+"correctement et que tous les modules sont chargés (bluez, l2cap, rfcomm..)."
#: kbluetooth/rfcommportlistener.cpp:136
msgid ""
" Could not enable security features for %1.The service will not be "
"started. Impossible d'activer les fonctionnalités de sécurité pour %1"
-". Le service n'a pu être démarré. Impossible d'activer les fonctionnalités de séciruté pour %1.Le service "
+"ne sera pas démarré. KBluetoothD was unable to enable authentication and/or encryption for the "
-"service %1, so this service will not be started. The error code returned by setsockopt() was %3 (%2) To use encryption/authentication for selected services, you need a Linux "
-"kernel >= 2.6.10-mh3. For older kernels you have to disable encryption and "
-"authentication for this service."
-" KBluetoothD n'a pu démarrer une authentification et/ou un cryptage pour le "
-"service %1, ce service ne sera donc pas démarré. The code d'erreur retourné par setsockopt() est %3 (%2) Pour utiliser le cryptage/l'authentification pour les services sélectionnés, "
-"vous avez besoin d'un noyau Linux de version supérieure ou égale à la 2.6.10. "
-"Pour les noyaux plus anciens vous devrez désactiver le cryptage et "
-"l'authentification pour ce service."
-""
-"
"
-"
BtPaired
With this module you can manage the list of paired "
+"Bluetooth Devices."
msgstr ""
-"\n"
-" Continuer avec les fichiers restants ?"
+"BtPaired
Ce module vous permet de gérer les périphériques "
+"bluetooth associés."
-#. i18n: file ./kbtserialchat/maindialogbase.ui line 27
+#. i18n: file ./kbluelock/lockdialog.ui line 27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
-msgid "Bluetooth Serial Chat"
-msgstr "Discussion Série Bluetooth"
+msgid "Lock the screen if the selected device disappears"
+msgstr "Verrouiller l'écran si le périphérique sélectionné disparaît"
-#. i18n: file ./kbtserialchat/maindialogbase.ui line 54
+#. i18n: file ./kbluelock/lockdialog.ui line 38
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
-msgid "&Send"
-msgstr "Envo&yer"
-
-#. i18n: file ./kbtserialchat/maindialogbase.ui line 57
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Alt+S, Return"
-msgstr "Alt+Y, Entrée"
-
-#. i18n: file ./libkbluetooth/serviceselectionwidgetbase.ui line 54
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Search"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./libkbluetooth/serviceselectionwidgetbase.ui line 67
-#: rc.cpp:18
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Clear"
-msgstr "Effacer la liste"
+msgid "Unlock the screen if the selected device appears again"
+msgstr "Déverrouiller l'écran si le périphérique sélectionné apparaît de nouveau"
+#. i18n: file ./kbluelock/lockdialog.ui line 44
+#. i18n: file ./kinputwizard/inputdialog_ext.ui line 58
#. i18n: file ./kbluemon/mondialog.ui line 46
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:152 rc.cpp:221
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:157 rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Name"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./kbluemon/mondialog.ui line 57
-#: rc.cpp:27
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Signal"
-msgstr "invalide"
-
-#. i18n: file ./kbluemon/mondialog.ui line 68
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Class"
-msgstr ""
+msgstr "Nom"
+#. i18n: file ./kbluelock/lockdialog.ui line 55
+#. i18n: file ./kinputwizard/inputdialog_ext.ui line 69
#. i18n: file ./kbluemon/mondialog.ui line 79
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:155 rc.cpp:224
-#, fuzzy, no-c-format
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:160 rc.cpp:189
+#, no-c-format
msgid "Address"
-msgstr "Adresse : "
+msgstr "Adresse"
-#. i18n: file ./kbluemon/mondialog.ui line 90
-#: rc.cpp:36
+#. i18n: file ./kbluelock/lockdialog.ui line 90
+#. i18n: file ./kinputwizard/inputdialog.ui line 219
+#. i18n: file ./kbluemon/mondialog.ui line 532
+#. i18n: file ./kbluemon/mondialog.ui line 543
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:130 rc.cpp:231 rc.cpp:237
#, no-c-format
-msgid "Icon"
-msgstr ""
+msgid "Alt+O"
+msgstr "Alt+O"
-#. i18n: file ./kbluemon/mondialog.ui line 164
-#: rc.cpp:39
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresse : "
+#. i18n: file ./kbluelock/lockdialog.ui line 101
+#. i18n: file ./kinputwizard/inputdialog.ui line 278
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Alt+C"
+msgstr "Alt+C"
-#. i18n: file ./kbluemon/mondialog.ui line 212
-#: rc.cpp:42
+#. i18n: file ./kbtobexsrv/maindlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:33 kbluetooth/sdprecord.cpp:364 kbluetooth/sdprecord.cpp:376
#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgid "KDE Bluetooth Framework"
+msgstr "Framework Bluetooth pour KDE"
-#. i18n: file ./kbluemon/mondialog.ui line 241
-#: rc.cpp:46
+#. i18n: file ./kbtobexsrv/maindlgbase.ui line 37
+#: rc.cpp:36
#, no-c-format
-msgid "Typ:"
+msgid ""
+"
\n"
+"Press Save to accept all files or drag them to another application or "
+"folder."
msgstr ""
+"
\n"
+"Cliquer sur Sauvegarder pour accepter le transfert et choisir l'application ou "
+"le répertoire de destination."
-#. i18n: file ./kbluemon/mondialog.ui line 270
-#: rc.cpp:50
+#. i18n: file ./kbtobexsrv/maindlgbase.ui line 78
+#: rc.cpp:41
#, no-c-format
-msgid "Signal:"
-msgstr ""
+msgid "Waiting..."
+msgstr "En attente..."
-#. i18n: file ./kbluemon/mondialog.ui line 301
+#. i18n: file ./kbtobexsrv/maindlgbase.ui line 101
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Open destination folder:"
+msgstr "Ouvrir le répertoire de destination:"
+
+#. i18n: file ./libkbluetooth/serviceselectionwidgetbase.ui line 54
#: rc.cpp:53
#, no-c-format
-msgid "Version:"
-msgstr ""
+msgid "&Search"
+msgstr "&Rechercher"
-#. i18n: file ./kbluemon/mondialog.ui line 330
-#: rc.cpp:57
+#. i18n: file ./libkbluetooth/serviceselectionwidgetbase.ui line 67
+#: rc.cpp:56
#, no-c-format
-msgid "Revision:"
-msgstr ""
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Nettoyer"
-#. i18n: file ./kbluemon/mondialog.ui line 359
-#: rc.cpp:61
+#. i18n: file ./kcm_btpaired/exportdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:59
#, no-c-format
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr ""
+msgid "Export Link Keys"
+msgstr "Exporter les clés de lien"
-#. i18n: file ./kbluemon/mondialog.ui line 388
-#: rc.cpp:65
+#. i18n: file ./kcm_btpaired/exportdialog.ui line 35
+#: rc.cpp:62
#, no-c-format
-msgid "Category:"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Pairing a device in a dual boot setup breaks an alreay established pairing "
+"in the other operating system, because the link keys stored by each OS are "
+"not identical. Here you can export BlueZ's keys for use with Windows, so "
+"that you don't have to pair devices again each time you switch the OS."
+msgstr ""
+"Associer un périphérique dans un environnement \"dual boot\" casse une association "
+"déjà effectuée avec l'autre système, car les clés de lien stoquées par chaque "
+"système ne sont aps identiques. Ici, vous pouvez exporter les clés créées pour les "
+"utiliser avec Windows, de manière à ne pas avoir à recréer l'assotiation chaque fois "
+"que vous utilisez l'autre système."
-#. i18n: file ./kbluemon/mondialog.ui line 462
-#: rc.cpp:69
+#. i18n: file ./kcm_btpaired/exportdialog.ui line 46
+#: rc.cpp:65
#, no-c-format
-msgid "Services"
-msgstr ""
+msgid "Read more about dual boot setups..."
+msgstr "Plus de détails concernant une installation \"dual bool\""
-#. i18n: file ./kbluemon/mondialog.ui line 532
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:191 rc.cpp:230
+#. i18n: file ./kcm_btpaired/exportdialog.ui line 71
+#: rc.cpp:68
#, no-c-format
-msgid "Alt+O"
-msgstr ""
+msgid "Bluetooth Stacks Used Besides BlueZ"
+msgstr "Stacks Bluetooth utilisés via BlueZ"
-#. i18n: file ./kbluemon/mondialog.ui line 564
-#: rc.cpp:84
+#. i18n: file ./kcm_btpaired/exportdialog.ui line 82
+#: rc.cpp:71
#, no-c-format
-msgid "Periodic Scan"
-msgstr ""
+msgid "Widcomm Bluetooth stack"
+msgstr "Widcomm Bluetooth stack"
-#. i18n: file ./kbluemon/mondialog.ui line 572
-#: rc.cpp:87
+#. i18n: file ./kcm_btpaired/exportdialog.ui line 90
+#: rc.cpp:74
#, no-c-format
-msgid "Discover Remote Services"
-msgstr ""
+msgid "Microsoft Bluetooth stack"
+msgstr "Microsoft Bluetooth stack"
-#. i18n: file ./kbluemon/mondialog.ui line 575
-#: rc.cpp:90
+#. i18n: file ./kcm_btpaired/exportdialog.ui line 142
+#: rc.cpp:77
#, no-c-format
-msgid ""
-"Discovering the available Services of the Remote Device takes quiet longer."
-msgstr ""
+msgid "Save to File..."
+msgstr "Enregistrer dans un fichier..."
-#. i18n: file ./kcm_btpaired/pairedtabbase.ui line 16
-#: kcm_btpaired/kcm_btpaired.cpp:51 rc.cpp:94
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Paired/Trusted Devices"
-msgstr "&Périphériques couplés..."
+#. i18n: file ./kcm_btpaired/exportdialog.ui line 150
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Send via OBEX Push..."
+msgstr "Envoyer par un appel OBEX..."
#. i18n: file ./kcm_btpaired/pairedtabbase.ui line 27
-#: rc.cpp:97
+#: rc.cpp:86
#, no-c-format
msgid ""
-"Currently connected Bluetooth devices with proven identity ("
-"paired devices):"
+"Currently connected Bluetooth devices with proven identity (paired "
+"devices):"
msgstr ""
+"Périphériques Bluetooth actuellement connectés dont l'identité est prouvée (périphériques "
+"associés):"
#. i18n: file ./kcm_btpaired/pairedtabbase.ui line 33
-#: rc.cpp:100
+#: rc.cpp:89
#, no-c-format
msgid "Device"
msgstr "Périphérique"
#. i18n: file ./kcm_btpaired/pairedtabbase.ui line 74
-#: rc.cpp:103
+#: rc.cpp:92
#, no-c-format
msgid "&Remove Pairing..."
-msgstr ""
+msgstr "&Supprimer l'association..."
#. i18n: file ./kcm_btpaired/pairedtabbase.ui line 77
-#: rc.cpp:106
+#: rc.cpp:95
#, no-c-format
msgid "Alt+R"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+R"
#. i18n: file ./kcm_btpaired/pairedtabbase.ui line 85
-#: rc.cpp:109
+#: rc.cpp:98
#, no-c-format
msgid "Remove Trust..."
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer la confiance..."
#. i18n: file ./kcm_btpaired/pairedtabbase.ui line 115
-#: rc.cpp:113
+#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid ""
"Note: The pairing procedure to add new devices will be started "
"automatically if you access a service which requests a secure connection."
msgstr ""
+"Note: La procédure d'association de nouveau périphérique sera démarrée "
+"automatiquement si vous accédez à un service au travers d'une connexion sécurisée."
#. i18n: file ./kcm_btpaired/pairedtabbase.ui line 154
-#: rc.cpp:116
+#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Export..."
-msgstr ""
+msgstr "Exporter..."
#. i18n: file ./kcm_btpaired/pairedtabbase.ui line 157
-#: rc.cpp:119
+#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Let's you "
-msgstr ""
+msgstr "Vous laisse "
-#. i18n: file ./kcm_btpaired/exportdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:122
+#. i18n: file ./kinputwizard/inputdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:111
#, no-c-format
-msgid "Export Link Keys"
-msgstr ""
+msgid "Input Devices"
+msgstr "Périphériques de saisie"
-#. i18n: file ./kcm_btpaired/exportdialog.ui line 35
-#: rc.cpp:125
+#. i18n: file ./kinputwizard/inputdialog.ui line 34
+#: rc.cpp:114
#, no-c-format
-msgid ""
-"Pairing a device in a dual boot setup breaks an alreay established pairing in "
-"the other operating system, because the link keys stored by each OS are not "
-"identical. Here you can export BlueZ's keys for use with Windows, so that you "
-"don't have to pair devices again each time you switch the OS."
-msgstr ""
+msgid "Configured Input Devices:"
+msgstr "Périphériques de saisie configurés:"
-#. i18n: file ./kcm_btpaired/exportdialog.ui line 46
-#: rc.cpp:128
+#. i18n: file ./kinputwizard/inputdialog.ui line 48
+#: rc.cpp:117
#, no-c-format
-msgid "Read more about dual boot setups..."
-msgstr ""
+msgid "1"
+msgstr "1"
-#. i18n: file ./kcm_btpaired/exportdialog.ui line 71
-#: rc.cpp:131
+#. i18n: file ./kinputwizard/inputdialog.ui line 59
+#: rc.cpp:120
#, no-c-format
-msgid "Bluetooth Stacks Used Besides BlueZ"
-msgstr ""
+msgid "2"
+msgstr "2"
-#. i18n: file ./kcm_btpaired/exportdialog.ui line 82
-#: rc.cpp:134
+#. i18n: file ./kinputwizard/inputdialog.ui line 70
+#. i18n: file ./kinputwizard/inputdialog_ext.ui line 80
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:163
#, no-c-format
-msgid "Widcomm Bluetooth stack"
-msgstr ""
+msgid "3"
+msgstr "3"
-#. i18n: file ./kcm_btpaired/exportdialog.ui line 90
-#: rc.cpp:137
+#. i18n: file ./kinputwizard/inputdialog.ui line 216
+#: rc.cpp:127
#, no-c-format
-msgid "Microsoft Bluetooth stack"
-msgstr ""
+msgid "C&onnect"
+msgstr "C&onnecter"
-#. i18n: file ./kcm_btpaired/exportdialog.ui line 142
-#: rc.cpp:140
+#. i18n: file ./kinputwizard/inputdialog.ui line 236
+#: rc.cpp:136
#, no-c-format
-msgid "Save to File..."
-msgstr ""
+msgid "Alt+D"
+msgstr "Alt+D"
-#. i18n: file ./kcm_btpaired/exportdialog.ui line 150
-#: rc.cpp:143
+#. i18n: file ./kinputwizard/inputdialog.ui line 261
+#: rc.cpp:139
#, no-c-format
-msgid "Send via OBEX Push..."
-msgstr ""
+msgid "&Add New Devices >>"
+msgstr "&Ajouter de nouveaux périphériques >>"
+
+#. i18n: file ./kinputwizard/inputdialog.ui line 264
+#: rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Alt+A"
+msgstr "Alt+A"
#. i18n: file ./kinputwizard/inputdialog_ext.ui line 16
-#: rc.cpp:146
+#: rc.cpp:151
#, no-c-format
msgid "New Device"
-msgstr ""
+msgstr "Nouveau périphérique"
#. i18n: file ./kinputwizard/inputdialog_ext.ui line 52
-#: rc.cpp:149
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "New Input Device:"
-msgstr "Nom du périphérique : "
-
-#. i18n: file ./kinputwizard/inputdialog_ext.ui line 80
-#: rc.cpp:158 rc.cpp:184
+#: rc.cpp:154
#, no-c-format
-msgid "3"
-msgstr ""
+msgid "New Input Device:"
+msgstr "Nouveau périphérique de saisie:"
#. i18n: file ./kinputwizard/inputdialog_ext.ui line 114
-#: rc.cpp:161
+#: rc.cpp:166
#, no-c-format
msgid "&Setup"
-msgstr ""
+msgstr "&Installation"
#. i18n: file ./kinputwizard/inputdialog_ext.ui line 117
-#: rc.cpp:164
+#: rc.cpp:169
#, no-c-format
msgid "Alt+S"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+S"
-#. i18n: file ./kinputwizard/inputdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:172
+#. i18n: file ./kbluemon/mondialog.ui line 30
+#: rc.cpp:177 kbluemon/main.cpp:38 kbluemon/main.cpp:49
#, no-c-format
-msgid "Input Devices"
-msgstr ""
+msgid "KBlueMon"
+msgstr "KBlueMon"
-#. i18n: file ./kinputwizard/inputdialog.ui line 34
-#: rc.cpp:175
+#. i18n: file ./kbluemon/mondialog.ui line 57
+#: rc.cpp:183
#, no-c-format
-msgid "Configured Input Devices:"
-msgstr ""
+msgid "Signal"
+msgstr "Signal"
-#. i18n: file ./kinputwizard/inputdialog.ui line 48
-#: rc.cpp:178
+#. i18n: file ./kbluemon/mondialog.ui line 68
+#: rc.cpp:186
#, no-c-format
-msgid "1"
-msgstr ""
+msgid "Class"
+msgstr "Classe"
-#. i18n: file ./kinputwizard/inputdialog.ui line 59
-#: rc.cpp:181
+#. i18n: file ./kbluemon/mondialog.ui line 90
+#: rc.cpp:192
#, no-c-format
-msgid "2"
-msgstr ""
+msgid "Icon"
+msgstr "Icône"
-#. i18n: file ./kinputwizard/inputdialog.ui line 216
-#: rc.cpp:188
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "C&onnect"
-msgstr "Connecté à"
+#. i18n: file ./kbluemon/mondialog.ui line 164
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse:"
-#. i18n: file ./kinputwizard/inputdialog.ui line 236
-#: rc.cpp:197
+#. i18n: file ./kbluemon/mondialog.ui line 212
+#: rc.cpp:198
#, no-c-format
-msgid "Alt+D"
-msgstr ""
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom:"
-#. i18n: file ./kinputwizard/inputdialog.ui line 261
-#: rc.cpp:200
+#. i18n: file ./kbluemon/mondialog.ui line 241
+#: rc.cpp:202
#, no-c-format
-msgid "&Add New Devices >>"
-msgstr ""
+msgid "Typ:"
+msgstr "Type:"
-#. i18n: file ./kinputwizard/inputdialog.ui line 264
-#: rc.cpp:203
+#. i18n: file ./kbluemon/mondialog.ui line 270
+#: rc.cpp:206
#, no-c-format
-msgid "Alt+A"
-msgstr ""
+msgid "Signal:"
+msgstr "Signal:"
-#. i18n: file ./kinputwizard/inputdialog.ui line 278
-#: rc.cpp:209 rc.cpp:236
+#. i18n: file ./kbluemon/mondialog.ui line 301
+#: rc.cpp:209
#, no-c-format
-msgid "Alt+C"
-msgstr ""
+msgid "Version:"
+msgstr "Version:"
-#. i18n: file ./kbluelock/lockdialog.ui line 16
-#: kbluelock/main.cpp:38 kbluelock/main.cpp:50 rc.cpp:212
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "KBlueLock"
-msgstr "KBluetoothD"
+#. i18n: file ./kbluemon/mondialog.ui line 330
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Revision:"
+msgstr "Révision:"
-#. i18n: file ./kbluelock/lockdialog.ui line 27
-#: rc.cpp:215
+#. i18n: file ./kbluemon/mondialog.ui line 359
+#: rc.cpp:217
#, no-c-format
-msgid "Lock the screen if the selected device disappears"
-msgstr ""
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Constructeur:"
-#. i18n: file ./kbluelock/lockdialog.ui line 38
-#: rc.cpp:218
+#. i18n: file ./kbluemon/mondialog.ui line 388
+#: rc.cpp:221
#, no-c-format
-msgid "Unlock the screen if the selected device appears again"
-msgstr ""
+msgid "Category:"
+msgstr "Catégorie:"
-#. i18n: file ./kbtobexsrv/maindlgbase.ui line 16
-#: kbluetooth/sdprecord.cpp:362 kbluetooth/sdprecord.cpp:374 rc.cpp:242
+#. i18n: file ./kbluemon/mondialog.ui line 462
+#: rc.cpp:225
#, no-c-format
-msgid "KDE Bluetooth Framework"
-msgstr "Interface KDE Bluetooth"
+msgid "Services"
+msgstr "Services:"
-#. i18n: file ./kbtobexsrv/maindlgbase.ui line 37
-#: rc.cpp:245
+#. i18n: file ./kbluemon/mondialog.ui line 529
+#: rc.cpp:228 kbluemon/monitor.cpp:338 kbluemon/monitor.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "St&op Scan"
+msgstr "St&opper le scan"
+
+#. i18n: file ./kbluemon/mondialog.ui line 564
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Periodic Scan"
+msgstr "Scan périodique"
+
+#. i18n: file ./kbluemon/mondialog.ui line 572
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Discover Remote Services"
+msgstr "Découvrir les services distants"
+
+#. i18n: file ./kbluemon/mondialog.ui line 575
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Discovering the available Services of the Remote Device takes quiet longer."
+msgstr "Découvrir les services disponibles sur les périphériques distants prend du temps."
+
+#. i18n: file ./kbluetooth/confirmationdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "MyDialog1"
+msgstr "MyDialog1"
+
+#. i18n: file ./kbluetooth/confirmationdlgbase.ui line 103
+#: rc.cpp:253
#, no-c-format
msgid ""
-"
\n"
-"Press Save to accept all files or drag them to another application or "
-"folder."
+"BtPaired
With this module you can manage the list of paired Bluetooth "
-"Devices."
-msgstr ""
-
-#: kinputwizard/main.cpp:36 kinputwizard/main.cpp:48
-msgid "KInputWizard"
-msgstr ""
-
-#: kbluelock/main.cpp:39 kinputwizard/main.cpp:37
-msgid "Copyright (C) 2007 Novell, Inc."
-msgstr ""
-
-#: kinputwizard/main.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"KInputWizard is already running.\n"
-msgstr ""
-"KBluetoothD fonctionnait déjà.\n"
+msgid "Alt+S, Return"
+msgstr "Alt+S, Return"
#: kinputwizard/inputwizard.cpp:244 kinputwizard/inputwizard.cpp:489
#: kinputwizard/inputwizard.cpp:505
-#, fuzzy
msgid "&Disconnect"
-msgstr "Non connecté"
+msgstr "&Déconnecter"
#: kinputwizard/inputwizard.cpp:246 kinputwizard/inputwizard.cpp:494
#: kinputwizard/inputwizard.cpp:502
-#, fuzzy
msgid "&Connect"
-msgstr "Connecté à"
+msgstr "&Connecter"
#: kinputwizard/inputwizard.cpp:273
msgid "&Add New Device <<"
-msgstr ""
+msgstr "&Ajouter un nouveau périphérique <<"
#: kinputwizard/inputwizard.cpp:287
msgid "&Add New Device >>"
-msgstr ""
+msgstr "&Ajouter un nouveau périphérique >>"
#: kinputwizard/inputwizard.cpp:391
-#, fuzzy
msgid "Creating Input Device"
-msgstr "&Périphériques couplés..."
+msgstr "Création du périphérique de saisie"
#: kinputwizard/inputwizard.cpp:391
msgid "You have to select a remote Device to setup!"
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez choisir un périphérique distant à installer!"
#: kinputwizard/inputwizard.cpp:415
msgid "Creating Input Device failed"
-msgstr ""
+msgstr "La création du périphérique de saisie a échoué"
#: kinputwizard/inputwizard.cpp:415
msgid "Failed to create the input device for %1!"
-msgstr ""
+msgstr "Echec de la création du périphérique de saisie pour %1!"
#: kinputwizard/inputwizard.cpp:458
-#, fuzzy
msgid "Connect now?"
-msgstr "Informations de connexion"
+msgstr "Connecter maitnenant?"
#: kinputwizard/inputwizard.cpp:459
msgid "Would you like to connect to %1 now?"
-msgstr ""
+msgstr "Souhaitez-vous vous connecter à %1 maintenant?"
#: kinputwizard/inputwizard.cpp:488
-#, fuzzy
msgid "Connection succesfull"
-msgstr "Informations de connexion"
+msgstr "Connexion établie"
#: kinputwizard/inputwizard.cpp:488
msgid "Connection to %1 successful established!"
-msgstr ""
+msgstr "La connexion à %1 s'est établie avec succès!"
#: kinputwizard/inputwizard.cpp:493
-#, fuzzy
msgid "Connection failed"
-msgstr "&Détails de la connexion"
+msgstr "La connexion a échoué"
#: kinputwizard/inputwizard.cpp:493
-#, fuzzy
msgid "Could not connect to "
-msgstr "Connecté à"
+msgstr "Impossible de se connecter à "
#: kinputwizard/inputwizard.cpp:493
msgid ""
"\n"
" Check if the device is available and bluetooth enabled."
msgstr ""
+"\n"
+" Verifier si le périphérique est disponible et si ses fonctionnalités Bluetooth sont activées."
#: kinputwizard/inputwizard.cpp:501
msgid "Disconnect succesfull"
-msgstr ""
+msgstr "Disconnexion réussie"
#: kinputwizard/inputwizard.cpp:501 kinputwizard/inputwizard.cpp:504
-#, fuzzy
msgid "Connection to "
-msgstr "Informations de connexion"
+msgstr "Connexion à "
#: kinputwizard/inputwizard.cpp:501
msgid " successful disconnected!"
-msgstr ""
+msgstr " a été déconnecté avec succès!"
#: kinputwizard/inputwizard.cpp:504
-#, fuzzy
msgid "Disconnect failed"
-msgstr "Non connecté"
+msgstr "La déconnection a échoué"
#: kinputwizard/inputwizard.cpp:504
-#, fuzzy
msgid " could not be disconnected!"
-msgstr "Non connecté"
+msgstr " ne peut pas ^etre déconnecté!"
-#: libkobex/kobexclient.cpp:139 libkobex/kobexserver.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Aucune connexion"
+#: kinputwizard/main.cpp:36 kinputwizard/main.cpp:48
+msgid "KInputWizard"
+msgstr "KInputWizard"
-#: libkobex/kobexclient.cpp:175 libkobex/kobexserver.cpp:220
-#, fuzzy
-msgid "Disconnecting..."
-msgstr "Connexion :"
+#: kinputwizard/main.cpp:57
+msgid "KInputWizard is already running.\n"
+msgstr "KInputWizard est déjà en fonctionnement.\n"
-#: libkobex/kobexclient.cpp:79
-msgid ""
-"Error connecting to phone\n"
-"Response message: "
-msgstr ""
+#: kioslave/obex/kio_obex/obex.cpp:289 kioslave/obex/kio_obex/obex.cpp:297
+#: kioslave/obex/kio_obex/obex.cpp:678
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "L'authentification a échoué"
+
+#: kioslave/obex/kio_obex/obex.cpp:412
+msgid "OBEX protocol error: Recieved invalid MTU."
+msgstr "Erreur du protocole OBEX: Le MTU reçu est invalide."
+
+#: kioslave/obex/kio_obex/obex.cpp:415
+msgid "OBEX protocol error: Recieved invalid packet."
+msgstr "Erreur du protocole OBEX: Le paquet reçu est invalide."
+
+#: kioslave/obex/kio_obex/obex.cpp:418
+msgid "OBEX protocol error: Invalid protocol version received."
+msgstr "Erreur du protocole OBEX: La version du protocole est invalide."
+
+#: kioslave/obex/kio_obex/obex.cpp:421
+msgid "Authentication required."
+msgstr "Authentification requise."
+
+#: kioslave/obex/kio_obex/obex.cpp:424
+msgid "Can not connect."
+msgstr "Ne peut pas de connecter."
+
+#: kioslave/obex/kio_obex/obex.cpp:427
+msgid "Internal error: Already connected."
+msgstr "Erreur interne: Déjà connecté."
+
+#: kioslave/obex/kio_obex/obex.cpp:430 kioslave/obex/kio_obex/obex.cpp:709
+msgid "Internal error: Not connedcted."
+msgstr "Erreur inerne: Non connecté."
+
+#: kioslave/obex/kio_obex/obex.cpp:433
+msgid "Internal error: Client not idle."
+msgstr "Erreur interne: Le client n'est pas inactif."
+
+#: kioslave/obex/kio_obex/obex.cpp:436
+msgid "Unable to send request."
+msgstr "Impossible d'envoyer la requête."
+
+#: kioslave/obex/kio_obex/obex.cpp:439
+msgid "Got server error from server."
+msgstr "Une erreur a été reçue du serveur."
+
+#: kioslave/obex/kio_obex/obex.cpp:442
+msgid "Transport is not connected (anymore)."
+msgstr "Transport n'est (plus) connecté."
+
+#: kioslave/obex/kio_obex/obex.cpp:445
+msgid "Transport error."
+msgstr "Erreur de transport."
+
+#: kioslave/obex/kio_obex/obex.cpp:448
+msgid "Internal error."
+msgstr "Erreur interne."
-#: libkobex/kobexclient.cpp:93
+#: kioslave/obex/kio_obex/obex.cpp:468 kioslave/obex/kio_obex/obex.cpp:715
+msgid "Disconnecting"
+msgstr "Déconnection"
+
+#: kioslave/obex/kio_obex/obex.cpp:472 kioslave/obex/kio_obex/obex.cpp:718
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Déconnecté"
+
+#: kioslave/obex/kio_obex/obex.cpp:551 kioslave/obex/kio_obex/obex.cpp:562
+msgid "Transport not available"
+msgstr "Transport non disponible"
+
+#: kioslave/obex/kio_obex/obex.cpp:634
+msgid "Connecting"
+msgstr "Connection"
+
+#: kioslave/obex/kio_obex/obex.cpp:667
+msgid "Connected"
+msgstr "Connecté"
+
+#: kioslave/obex/kio_obex/obex.cpp:809 kioslave/obex/kio_obex/obex.cpp:921
+msgid "Downloading"
+msgstr "Rception"
+
+#: kioslave/obex/kio_obex/obex.cpp:822 kioslave/obex/kio_obex/obex.cpp:923
+msgid "Downloaded"
+msgstr "Reçu"
+
+#: kioslave/obex/kio_obex/obex.cpp:853
+msgid "Creating directory"
+msgstr "Création du répertoire"
+
+#: kioslave/obex/kio_obex/obex.cpp:860
+msgid "Created directory"
+msgstr "Répertoire créé"
+
+#: kioslave/obex/kio_obex/obex.cpp:879
+msgid "Deleting"
+msgstr "Suppression"
+
+#: kioslave/obex/kio_obex/obex.cpp:885
+msgid "Deleted"
+msgstr "Supprimé"
+
+#: kioslave/obex/kio_obex/obex.cpp:972
+msgid "Uploading"
+msgstr "Envoi"
+
+#: kioslave/obex/kio_obex/obex.cpp:981
+msgid "Uploaded"
+msgstr "Envoyé"
+
+#: kioslave/obex/kio_obex/obex.cpp:1336
+msgid "OBEX FTP"
+msgstr "OBEX FTP"
+
+#: kioslave/sdp/btsdp.cpp:43
+msgid "No working Bluetooth adapter found."
+msgstr "Aucun périphérique Bluetooth n'a été trouvé."
+
+#: kioslave/sdp/btsdp.cpp:131 kioslave/bluetooth/kiobluetooth.cpp:87
+msgid "Bluetooth neighborhood"
+msgstr "Voisinage Bluetooth"
+
+#: kioslave/sdp/btsdp.cpp:139
+msgid "More services"
+msgstr "Plus de services"
+
+#: kioslave/sdp/btsdp.cpp:145
+msgid "Could not stat %1. Unknown device"
+msgstr "Ne peut pas cibler %1. Périphérique inconnu"
+
+#: kioslave/sdp/btsdp.cpp:201
+msgid "Retrieving services for %1."
+msgstr "Recherche des services pour %1."
+
+#: kioslave/bluetooth/kiobluetooth.cpp:41
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Nom du protocole"
+
+#: kioslave/bluetooth/kiobluetooth.cpp:42
+#: kioslave/bluetooth/kiobluetooth.cpp:43
+msgid "Socket name"
+msgstr "Nom du socket"
+
+#: kioslave/bluetooth/kiobluetooth.cpp:93
+msgid "Could not stat %1."
+msgstr "Ne peut pas cibler %1."
+
+#: kbtobexclient/fileiconview.cpp:58
+msgid "&Cancel Selected Files"
+msgstr "Annuler la sélection de fichiers"
+
+#: kbtobexclient/fileiconview.cpp:63
+msgid "&New Project"
+msgstr "&Nouveau projet"
+
+#: kbtobexclient/fileview.cpp:72
+msgid "Location: "
+msgstr "Emplacement: "
+
+#: kbtobexclient/fileview.cpp:94
msgid ""
-"Error sending file %1 to phone\n"
-"Response message: "
+"
Be careful with allowing unconfirmed connections in that case, since "
-"the peer address could be faked.
Dans ce cas, faites attention lorsque vous accordez des connexions non "
-"confirmées, étant donné que l'adresse peut être falsifiée..
The error code " +"returned by setsockopt() was %3 (%2)
To use encryption/"
+"authentication for selected services, you need a Linux kernel >= 2.6.10-mh3. "
+"For older kernels you have to disable encryption and authentication for this "
+"service.
Be careful with allowing unconfirmed connections in that "
+"case, since the peer address could be faked.
KBluetoothD was unable to listen to a socket for the service %1. The error " -"message was %2 (Error code %3)." -"
Make sure that BlueZ is installed correctly and all modules are loaded " -"(bluez, l2cap, rfcomm..)." -msgstr "" -"
KBluetoothD n'a pas pu écouter une interface de connexion pour le service " -"%1. Le messsage d'erreur fut %2 (Code d'erreur %3)." -"
Assurez vous que BlueZ est installé correctement et que tous les modules " -"sont chargés (bluez, l2cap, rfcomm...)." +"
KBluetoothD was unable to listen to a socket for the service %1. The " +"error message was %2 (Error code %3).
Make sure that BlueZ is " +"installed correctly and all modules are loaded (bluez, l2cap, rfcomm..)." +msgstr "" +"
KBluetoothD n'a pas pu attendre une connexion pour le service %1. Le " +"message d'erreur est %2 (Code d'erreur %3).
Vérifier que BlueZ est installé " +"correctement et que tous les modules sont chargés (bluez, l2cap, rfcomm..)." #: kbluetooth/rfcommportlistener.cpp:199 -#, c-format msgid "Could not bind to a socket for service %1." -msgstr "Impossible d'associer une interface de connexion au service %1." +msgstr "Impossible de lier la connexion au service %1." #: kbluetooth/rfcommportlistener.cpp:200 msgid "" -"
KBluetoothD was unable to bind to a socket for the service %1 on channel %2. " -"The error message was %3 (Error code %4)." -"
Make sure that BlueZ is installed correctly." -msgstr "" -"
KBluetoothD n'a pas pu associer une interface de connexion au service %1 sur " -"le canal %2. Le message d'erreur était %3 (Code d'erreur %4)." -"
Assurez-vous que BlueZ est correctement installé." +"
KBluetoothD was unable to bind to a socket for the service %1 on channel %" +"2. The error message was %3 (Error code %4).
Make sure that BlueZ " +"is installed correctly." +msgstr "" #: kbluetooth/rfcommportlistener.cpp:215 -#, c-format msgid "Could not assign a channel to service %1." -msgstr "Impossible d'associer un canal au service %1." +msgstr "Impossible d'assigner un canal au service %1." #: kbluetooth/rfcommportlistener.cpp:216 msgid "" -"
KBluetoothD was unable to find an unused Rfcomm channel for the service %1, " -"so other devices will not be able to access that service.
" -"Possible reasons:"
-"
"
-"
KBluetoothD n'a pas pu trouver un canal Rfcomm non utilisé pour le service " -"%1, les autres périphériques ne seront donc pas en mesure d'accéder à ce " -"service.
" -"Il y a plusieurs causes possibles : "
-"
"
-"
KBluetoothD was unable to find an unused Rfcomm channel for the service %" +"1, so other devices will not be able to access that service.
Possible "
+"reasons:
By adding a bookmark you can bypass the search procedure for devices which are not discoverable by default.
The bookmark will be created in the first Bookmark folder which already contains a Bluetooth device link
En ajoutant un signet vous pouvez éviter la procédure de recherche de périphériques qui ne sont pas visibles par défaut.
Le signet sera créé dans le premier dossier de signets qui contient déjà un lien vers un périphérique Bluetooth
Signal strength:
" -#~ msgstr "Puissance du signal :
" - -#~ msgid "" -#~ "Bluetooth Pairing Request\n" -#~ "%1 (device address %2) wants to pair with your\n" -#~ "Bluetooth device, which is needed for authenticated and secure connections.\n" -#~ "
\n" -#~ "If you are sure about the identity of the other party, then please press\n" -#~ "Go and enter the generated PIN below in the other device.
" -#~ msgstr "" -#~ "Demande de couplage d'un périphérique Bluetooth\n" -#~ "%1 (adresse du périphérique %2) veut se coupler avec votre\n" -#~ "périphérique Bluetooth, ce qui est nécessaire pour une connexion authentifiée et sécurisée.\n" -#~ "
\n" -#~ "Si vous connaissez l'identité de l'autre partie, alors appuyez sur \n" -#~ "C'est parti et saisissez le code PIN généré par l'autre périphérique.
" - -#~ msgid "Go" -#~ msgstr "C'est parti" - -#~ msgid "Use custom PIN" -#~ msgstr "Utiliser le code PIN habituel" - -#~ msgid "You may replace bluez's pin helper program with kbluepin; it is located in %1 now.
" -#~ msgstr "Vous pouvez remplacer le programme d'aide à la saisie du code pin de bluez par kbluepin. Il est désormais situé dans %1.
" - -#~ msgid "You can change the confirmation settings again using the Bluetooth services applet in the Control Center." -#~ msgstr "Vous pouvez changer les options de confirmation en utilisant l'applet service Bluetooth du Centre de Contrôle." - -#~ msgid "outgoing" -#~ msgstr "sortant" - -#~ msgid "incoming" -#~ msgstr "rentrant" - -#~ msgid "master" -#~ msgstr "maître" - -#~ msgid "slave" -#~ msgstr "esclave" +msgstr "aucun périphérique" -#~ msgid "Could not start hcitool to kill the connection." -#~ msgstr "Impossible de lancer hcitool pour tuer la connexion." - -#~ msgid "Executable %1 for device search job %2 could not be started.
" -#~ msgstr "L'exécutable %1 pour la recherche des tâches des périphériques %2 n'a pas pu être lancé.
" - -#~ msgid "Job %1: %2
" -#~ msgstr "Tâche %1 : %2
" - -#~ msgid "Device search job %1 returned with error code %2.
" -#~ msgstr "La recherche des tâches du périphérique %1 a retourné le code d'erreur %2.
" - -#~ msgid "Device search job %1 was killed.
" -#~ msgstr "La recherche des tâches du périphérique %1 a été tuée.
" - -#~ msgid "Bluetooth adaptor was unplugged." -#~ msgstr "Adaptateur Bluetooth débranché." - -#~ msgid "KBluetoothD - Bluetooth Meta Server" -#~ msgstr "KBluetoothD - Méta-serveur Bluetooth" - -#~ msgid "Pairing was sucessful." -#~ msgstr "Le couplage a réussi" - -#~ msgid "Pairing failed." -#~ msgstr "Échec du couplage." - -#~ msgid "The devices could not be paired. The reported HCI error code is 0x%1." -#~ msgstr "Les périphériques n'ont pu être couplés. Le code d'erreur rapporté par HCI est 0x%1." - -#~ msgid "Could not execute the kbluetoothd Control Center module." -#~ msgstr "Impossible d'exécuter le module kbluetoothd du centre de contrôle." - -#~ msgid "Could not execute the khciconfig Control Center module." -#~ msgstr "Impossible d'exécuter le module khciconfig du centre de contrôle." - -#~ msgid "You can reenable the Bluetooth daemon at any time by running 'kbluetoothd'." -#~ msgstr "Vous pouvez réactiver le démon Bluetooth à chaque fois en lançant \"kbluetoothd\"." - -#~ msgid "KDE Bluetooth Daemon" -#~ msgstr "Démon KDE Bluetooth" - -#~ msgid "No adapter" -#~ msgstr "Pas d'adaptateur" - -#~ msgid "Recently Seen Devices" -#~ msgstr "Périphériques récemment vus" - -#~ msgid "Recently Used Services" -#~ msgstr "Services récemment utilisés" - -#~ msgid "error code 0x%1" -#~ msgstr "Code d'erreur 0x%1" - -#~ msgid "Hardware failure" -#~ msgstr "Problème matériel" - -#~ msgid "Authentication Error" -#~ msgstr "Erreur d'authentification" - -#~ msgid "Not paired" -#~ msgstr "Non couplé" - -#~ msgid "Memory full" -#~ msgstr "Mémoire pleine" - -#~ msgid "Connection timeout" -#~ msgstr "Connexion perdue" - -#~ msgid "Maximum number of connections" -#~ msgstr "Nombre maximal de connexions" +#: kbluetooth/main.cpp:24 +msgid "Show the tray icon if it was disabled before." +msgstr "Afficher l'icône si elle était auparavent désactivée." -#~ msgid "Maximum number of SCO connections to a device" -#~ msgstr "Nombre maximal de connexions SCO à un périphérique" +#: kbluetooth/main.cpp:44 +msgid "KBluetooth is already running.\n" +msgstr "KBluetooth est déjà en fonctionnement.\n" -#~ msgid "ACL connection already exists" -#~ msgstr "Une connexion ACL existe déjà" +#: kbluetooth/main.cpp:58 +msgid "" +"Can't connect to DBus!\n" +"Unable to start kbluetooth. \n" +"\n" +" \t\t\t\t\t\t\t\t\tRestart dbus and the bluetooth service" +msgstr "" +"Connexion à DBus impossible!\n" +"Impossible de démarrer kbluetooth. \n" +"\n" +" \t\t\t\t\t\t\t\t\tRedémarrer DBus et le service Bluetooth" -#~ msgid "Host rejected due to limited resources" -#~ msgstr "Hôte rejeté à cause de ressources limitées" +#: kioclient/commandhandler.cpp:25 +msgid "Arguments missing." +msgstr "Argument manquant." -#~ msgid "Host rejected for security reasons" -#~ msgstr "Hôte rejeté pour des raisons de sécurité" +#: kioclient/commandhandler.cpp:94 +msgid "unknown command: %1" +msgstr "commande inconnue: %1" -#~ msgid "Host rejected because remote device is only a personal device" -#~ msgstr "Hôte rejeté car le périphérique distant est seulement un périphérique personnel." +#: kioclient/main.cpp:22 +msgid "KIO command line client" +msgstr "Client KIO pour la ligne de commandes" -#~ msgid "Host timeout" -#~ msgstr "L'hôte ne répond pas" +#: kioclient/main.cpp:31 +msgid "List date" +msgstr "Lister les dates" -#~ msgid "Unsupported feature or parameter value" -#~ msgstr "Valeur de paramètre ou fonctionnalité non acceptée" +#: kioclient/main.cpp:32 +msgid "List user" +msgstr "Lister les utilisateurs" -#~ msgid "Invalid HCI command parameters" -#~ msgstr "Paramètres de commandes HCI incorrects" +#: kioclient/main.cpp:33 +msgid "List icon name" +msgstr "Lister les noms d'icônes" -#~ msgid "Other end terminated connection: User ended connection" -#~ msgstr "Connexion terminée par l'autre périphérique : L'utilisateur à terminé la connexion" +#: kioclient/main.cpp:34 +msgid "List group" +msgstr "Lister les groupes" -#~ msgid "Other end terminated connection: Low resources" -#~ msgstr "Connexion terminée par l'autre périphérique : Ressources faibles" +#: kioclient/main.cpp:35 +msgid "List extra" +msgstr "Lister les extras" -#~ msgid "Other end terminated connection: Imminent power off" -#~ msgstr "Connexion terminée par l'autre périphérique : Arrêt imminent" +#: kioclient/main.cpp:36 +msgid "Do not list name" +msgstr "Ne pas lister les noms" -#~ msgid "Connection terminated by local host" -#~ msgstr "Connexion terminée par l'hôte local" +#: kioclient/main.cpp:37 +msgid "List access permissions" +msgstr "Lister les permissions d'accès" -#~ msgid "Repeated attempts" -#~ msgstr "Essais répétés" +#: kioclient/main.cpp:38 +msgid "List modification time" +msgstr "Lister les dates de modification" -#~ msgid "Pairing not allowed" -#~ msgstr "Couplage non autorisé" +#: kioclient/main.cpp:39 +msgid "List access time" +msgstr "Lister les dates d'accès" -#~ msgid "Unknown LMP PDU" -#~ msgstr "LMP PDU inconnu" +#: kioclient/main.cpp:40 +msgid "List creation time" +msgstr "Lister les dates de création" -#~ msgid "Unsupported remote feature" -#~ msgstr "Fonctionnalité à distance non disponible" +#: kioclient/main.cpp:41 +msgid "List file type" +msgstr "Lister les types de fichiers" -#~ msgid "SCO offset rejected" -#~ msgstr "Offset SCO rejeté" +#: kioclient/main.cpp:42 +msgid "List link destination" +msgstr "Lister la destination des liens" -#~ msgid "SCO interval rejected" -#~ msgstr "Intervalle SCO rejetée" +#: kioclient/main.cpp:43 +msgid "List URL" +msgstr "Lister les URLs" -#~ msgid "SCO air mode rejected" -#~ msgstr "Mode aérien SCO rejeté" +#: kioclient/main.cpp:44 +msgid "List mime type" +msgstr "Lister les types mime" -#~ msgid "Invalid LMP parameter" -#~ msgstr "Paramètre LMP invalide" +#: kioclient/main.cpp:45 +msgid "List guessed mime type" +msgstr "Lister les types mime supposés" -#~ msgid "Unsupported LMP parameter value" -#~ msgstr "Valeur de paramètre LMP non acceptée" +#: kioclient/main.cpp:46 +msgid "List XML properties" +msgstr "Lister les propriétés XML" -#~ msgid "Role change not allowed" -#~ msgstr "Changement de rôle non autorisé" +#: kioclient/main.cpp:47 +msgid "List size" +msgstr "Lister les tailles" -#~ msgid "LMP response timeout" -#~ msgstr "Réponse LMP : timeout" +#: kioclient/main.cpp:48 +msgid "Output file. Defaults to stdout" +msgstr "Fichier de sortie. Utilise stdout par défaut" -#~ msgid "LMP error transaction collision" -#~ msgstr "Erreur LMP, lors de la transaction" +#: kioclient/main.cpp:49 +msgid "Input file. Defaults to stdin" +msgstr "Fichier d'entrée. Utilise stdin par défaut" -#~ msgid "LMP PDU not allowed" -#~ msgstr "LMP PDU non autorisé" +#: kioclient/main.cpp:50 +msgid "Show a progress window" +msgstr "Afficher une barre de progression" -#~ msgid "Encryption mode not acceptable" -#~ msgstr "Mode de cryptage non acceptable" +#: kioclient/main.cpp:51 +msgid "Ask (graphically) before overwriting files" +msgstr "Demander (graphiquement) avant d'écraser des fichiers" -#~ msgid "Unit key used" -#~ msgstr "Clé unité utilisée" +#: kioclient/main.cpp:52 +msgid "Show messages from the kioslave" +msgstr "Afficher les messages de kioslave" -#~ msgid "QoS is not supported" -#~ msgstr "QoS n'est pas disponible" +#: kioclient/main.cpp:53 +msgid "Command (ls, cat, put, cp, rm, mv, mkdir, rmdir)" +msgstr "Commande (ls, cat, put, cp, rm, mv, mkdir, rmdir)" -#~ msgid "Instant passed" -#~ msgstr "Demande passée" +#: kioclient/main.cpp:60 +msgid "kio client" +msgstr "Client KIO" -#~ msgid "Pairing with unit key not supported" -#~ msgstr "Le couplage par clé unité n'est pas disponible" +#: kbtserialchat/main.cpp:23 +msgid "A KDE KPart Application" +msgstr "Kpart pour KDE" -#~ msgid "The KDE Bluetooth Daemon (kbluetoothd) is needed and was started.
" -#~ msgstr "Le démon KDE Bluetooth (kbluetoothd) est nécessaire et a été lancé.
" +#: _translatorinfo.cpp:1 _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Anthony Mercatante" -#~ msgid "The KDE Bluetooth Daemon (kbluetoothd) could not be started. Please make sure it is installed correctly." -#~ msgstr "Le démon KDE Bluetooth (kbluetoothd) n'a pu être démarré. Veuillez vous assurer qu'il a été correctement installé." +#: _translatorinfo.cpp:3 _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tonio@ubuntu.com" -#~ msgid "The error message was: %1" -#~ msgstr "Le message d'erreur était : %1"