summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/ubuntu/lucid_automake/kdebase/debian/po/pl.po
blob: ff2df8574937f1a3554490be0ae45b88c8d43c8c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /opt/kde3/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-qt-kde@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-09 19:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-21 21:17+0100\n"
"Last-Translator: Marcin Owsiany <porridge@debian.org>\n"
"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../tdm.templates:1001
#, fuzzy
msgid "Default display manager:"
msgstr "Wybierz domyślny display manager."

#. Type: select
#. Description
#: ../tdm.templates:1001
msgid ""
"A display manager is a program that provides graphical login capabilities "
"for the X Window System."
msgstr ""
"Display manager to program, który umożliwia logowanie się bezpośrednio do "
"systemu X Window."

#. Type: select
#. Description
#: ../tdm.templates:1001
#, fuzzy
msgid ""
"Only one display manager can manage a given X server, but multiple display "
"manager packages are installed. Please select which display manager should "
"run by default."
msgstr ""
"Tylko jeden display manager może kontrolować dany X serwer, ale "
"zainstalowanych jest obecnie kilka takich programów. Wybierz, który z nich "
"ma być uruchamiany domyślnie."

#. Type: select
#. Description
#: ../tdm.templates:1001
#, fuzzy
msgid ""
"Multiple display managers can run simultaneously if they are configured to "
"manage different servers; to achieve this, configure the display managers "
"accordingly, edit each of their init scripts in /etc/init.d, and disable the "
"check for a default display manager."
msgstr ""
"(Można uruchomić kilka programów \"display manager\", ale muszą one "
"kontrolować różne serwery; można to osiągnąć konfigurując odpowiednio każdy "
"z nich i wyłączając w ich skryptach startowych fragment sprawdzający "
"domyślny display manager.)"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../tdm.templates:3001
#, fuzzy
msgid "Stop the tdm daemon?"
msgstr "Czy chcesz zatrzymać daemona tdm?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../tdm.templates:3001
#, fuzzy
msgid ""
"The K Desktop manager (tdm) daemon is typically stopped on package upgrade "
"and removal, but it appears to be managing at least one running X session."
msgstr ""
"Daemon K Desktop manager jest zazwyczaj zatrzymywany w czasie aktualizacji i "
"usuwania pakietu tdm, ale wygląda na to, że w tej chwili zarządza on "
"conajmniej jedną sesją X Window. Jeśli zostanie on teraz zatrzymany, "
"wszystkie zarządzane przez niego sesje zostaną przerwane. Można jednak nie "
"zatrzymywać teraz tego daemona -- nowa wersja zacznie działać przy jego "
"najbliższym restarcie."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../tdm.templates:3001
#, fuzzy
msgid ""
"If tdm is stopped now, any X sessions it manages will be terminated. "
"Otherwise, the new version will take effect the next time the daemon is "
"restarted."
msgstr ""
"Daemon K Desktop manager jest zazwyczaj zatrzymywany w czasie aktualizacji i "
"usuwania pakietu tdm, ale wygląda na to, że w tej chwili zarządza on "
"conajmniej jedną sesją X Window. Jeśli zostanie on teraz zatrzymany, "
"wszystkie zarządzane przez niego sesje zostaną przerwane. Można jednak nie "
"zatrzymywać teraz tego daemona -- nowa wersja zacznie działać przy jego "
"najbliższym restarcie."