summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/desktop_files/khotkeys-data/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/desktop_files/khotkeys-data/zh_TW.po')
-rw-r--r--translations/desktop_files/khotkeys-data/zh_TW.po518
1 files changed, 518 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/desktop_files/khotkeys-data/zh_TW.po b/translations/desktop_files/khotkeys-data/zh_TW.po
new file mode 100644
index 000000000..b8acff674
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/khotkeys-data/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,518 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 14:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Comment
+#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:5
+msgid "Basic Konqueror gestures."
+msgstr "基本的 Konqueror 手勢"
+
+#. Name
+#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:8
+msgid "Konqueror Gestures"
+msgstr "Konqueror 手勢"
+
+#. Comment
+#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:13 trinity2b1.khotkeys:219
+msgid "Konqueror window"
+msgstr "Konqueror 視窗"
+
+#. Comment
+#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:20
+#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:26 trinity2b1.khotkeys:226
+#: trinity2b1.khotkeys:232
+#, fuzzy
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror 視窗"
+
+#. Comment
+#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:35
+msgid "Press, move left, release."
+msgstr "按下,往左移,再放開。"
+
+#. Name
+#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:37 trinity2b1.khotkeys:242
+msgid "Back"
+msgstr "返回"
+
+#. Comment
+#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:41
+msgid ""
+"Opera-style: Press, move up, release.\n"
+"NOTE: Conflicts with 'New Tab', and as such is disabled by default."
+msgstr ""
+"Opera 風格:按下,往上移,再放開。\n"
+"注意:會與「新增分頁」衝突,預設為關閉。"
+
+#. Name
+#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:43
+msgid "Stop Loading"
+msgstr "停止載入"
+
+#. Comment
+#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:58
+#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:83
+#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:108
+#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:133
+#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:158
+#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:177
+#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:202
+#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:227
+#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:252
+#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:277
+#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:306
+#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:335
+#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:360
+#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:385 trinity2b1.khotkeys:257
+#: trinity2b1.khotkeys:289 trinity2b1.khotkeys:321 trinity2b1.khotkeys:353
+msgid "Gesture_triggers"
+msgstr "手勢觸發"
+
+#. Comment
+#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:66
+msgid ""
+"Going up in URL/directory structure.\n"
+"Mozilla-style: Press, move up, move left, move up, release."
+msgstr ""
+"往上一層的網址或目錄。\n"
+"Mozilla 風格:按住,往上移,往左移,往上移,再放開。"
+
+#. Name
+#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:68 trinity2b1.khotkeys:306
+msgid "Up"
+msgstr "上一層"
+
+#. Comment
+#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:91
+msgid ""
+"Going up in URL/directory structure.\n"
+"Opera-style: Press, move up, move left, move up, release.\n"
+"NOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab\", and as such is disabled by "
+"default."
+msgstr ""
+"往上一層的網址或目錄。\n"
+"Opera 風格:按住,往上移,往左移,往上移,再放開。\n"
+"注意:會與「跳到前一個分頁」衝突,預設為關閉。"
+
+#. Name
+#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:93
+msgid "Up #2"
+msgstr "往上層(2)"
+
+#. Comment
+#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:116
+msgid "Press, move up, move right, release."
+msgstr "按住,往上移,往右移,再放開。"
+
+#. Name
+#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:118
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "跳到下一個分頁"
+
+#. Comment
+#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:141
+msgid "Press, move up, move left, release."
+msgstr "按住,往上移,往左移,再放開。"
+
+#. Name
+#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:143
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "跳到前一個分頁"
+
+#. Comment
+#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:185
+msgid "Press, move down, move up, move down, release."
+msgstr "按住,往下移,往上移,往下移,再放開。"
+
+#. Name
+#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:187
+msgid "Duplicate Tab"
+msgstr "複製分頁"
+
+#. Comment
+#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:210
+msgid "Press, move down, move up, release."
+msgstr "按住,往下移,往上移,再放開。"
+
+#. Name
+#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:212
+msgid "Duplicate Window"
+msgstr "複製視窗"
+
+#. Comment
+#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:235
+msgid "Press, move right, release."
+msgstr "按住,往右移,再放開。"
+
+#. Name
+#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:237 trinity2b1.khotkeys:274
+msgid "Forward"
+msgstr "往前"
+
+#. Comment
+#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:260
+msgid ""
+"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\n"
+"(Drawing a lowercase 'h'.)"
+msgstr ""
+"按住,往下移,往上移一半,往右移,往下移,再放開。\n"
+"(就像寫一個小寫的 h)"
+
+#. Name
+#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:262
+msgid "Home"
+msgstr "家目錄"
+
+#. Comment
+#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:289
+msgid ""
+"Press, move right, move down, move right, release.\n"
+"Mozilla-style: Press, move down, move right, release."
+msgstr ""
+"按住,往右移,往下移,往右移,再放開。\n"
+"Mozilla 風格:按住,往下移,往右移,再放開。"
+
+#. Name
+#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:291
+msgid "Close Tab"
+msgstr "關閉分頁"
+
+#. Comment
+#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:318
+msgid ""
+"Press, move up, release.\n"
+"Conflicts with Opera-style 'Up #2', which is disabled by default."
+msgstr ""
+"按住,往上移,再放開。\n"
+"與預設為關閉的 Opera 風格「往上層(2)」衝突,"
+
+#. Name
+#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:320
+msgid "New Tab"
+msgstr "新分頁"
+
+#. Comment
+#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:343
+msgid "Press, move down, release."
+msgstr "按住,往下移,再放開。"
+
+#. Name
+#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:345
+msgid "New Window"
+msgstr "新視窗"
+
+#. Comment
+#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:368
+msgid "Press, move up, move down, release."
+msgstr "按住,往上移,往下移,再放開。"
+
+#. Name
+#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:370 trinity2b1.khotkeys:338
+msgid "Reload"
+msgstr "重新載入"
+
+#. Comment
+#: printscreen.khotkeys:5
+msgid "This group contains actions that are set up by default."
+msgstr "此群組包含了預先設定好的動作。"
+
+#. Name
+#: printscreen.khotkeys:8
+msgid "Preset Actions"
+msgstr "預先設定動作"
+
+#. Comment
+#: printscreen.khotkeys:17
+msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
+msgstr "按下 PrintScreen 鍵時叫出 KSnapShot。"
+
+#. Name
+#: printscreen.khotkeys:19
+msgid "PrintScreen"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: printscreen.khotkeys:33 printscreen.khotkeys:57 trinity2b1.khotkeys:46
+#: trinity2b1.khotkeys:71 trinity2b1.khotkeys:95 trinity2b1.khotkeys:163
+#: trinity2b1.khotkeys:203 trinity2b1.khotkeys:385
+msgid "Simple_action"
+msgstr "簡易動作"
+
+#. Comment
+#: printscreen.khotkeys:41
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Launches KSnapShot in window capture mode when ALT+PrintScrn is pressed.\n"
+msgstr "按下 PrintScreen 鍵時叫出 KSnapShot。"
+
+#. Name
+#: printscreen.khotkeys:43
+msgid "PrintWindow"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: trinity2b1.khotkeys:5
+msgid ""
+"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
+"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
+msgstr ""
+"這個群組包含了展示 KHotkeys 大部份功能的各種範例。(注意這個群組與其定義的動"
+"作預設是關閉的)"
+
+#. Name
+#: trinity2b1.khotkeys:8
+msgid "Examples"
+msgstr "範例"
+
+#. Comment
+#: trinity2b1.khotkeys:16
+msgid ""
+"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
+"Simple."
+msgstr "按下 Ctrl+Alt+I 會叫出隱藏的 KSIRC 視窗。就這麼簡單。"
+
+#. Name
+#: trinity2b1.khotkeys:18
+msgid "Activate KSIRC Window"
+msgstr "叫出 KSIRC 視窗"
+
+#. Comment
+#: trinity2b1.khotkeys:28
+msgid "KSIRC window"
+msgstr "KSIRC 視窗"
+
+#. Comment
+#: trinity2b1.khotkeys:34
+msgid "KSIRC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: trinity2b1.khotkeys:54
+msgid ""
+"After pressing Alt+Ctrl+H, 'Hello' input will be simulated just like if you "
+"typed it. Especially useful if you're lazy to type things like 'unsigned'. "
+"Every keypress in the input is separated by a colon ':' . Note that the "
+"keypresses mean really keypresses, so you have to write what you'd really "
+"press on the keyboard. In the table below, left column shows the input and "
+"the right column shows what to type.\n"
+"\n"
+"\"enter\" (i.e. new line) Enter or Return\n"
+"a (i.e. small a) A\n"
+"A (i.e. capital a) Shift+A\n"
+": (colon) Shift+;\n"
+"' ' (space) Space"
+msgstr ""
+"按下 Alt+Ctrl+H 會模擬您在鍵盤上輸入 'Hello'。若是您挺懶得打一些常用的如 "
+"'unsigned' 之類的字,這類動作就很好用。輸入的每個按鍵以冒號 : 區隔。注意按鍵"
+"就是按鍵,您必須定義您實際要按下的鍵。在底下的表格中,左方的欄位顯示實際輸"
+"入,右方的欄位顯示要按的鍵。\n"
+"\n"
+"\"enter\"(換行) Enter 或 Return\n"
+"a (小寫 a) A\n"
+"A(大寫 A) Shift+A\n"
+":(冒號) Shift+;\n"
+"' '(空白鍵) Space"
+
+#. Name
+#: trinity2b1.khotkeys:56
+msgid "Type 'Hello'"
+msgstr "輸入 Hello"
+
+#. Comment
+#: trinity2b1.khotkeys:79
+msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
+msgstr "這個動作會在按下 Ctrl+Alt+T 時執行 Konsole"
+
+#. Name
+#: trinity2b1.khotkeys:81
+msgid "Run Konsole"
+msgstr "執行 Konsole"
+
+#. Comment
+#: trinity2b1.khotkeys:103
+msgid ""
+"Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\n"
+"\n"
+"Qt Designer uses Ctrl+F4 for closing windows (maybe because MS Windows does "
+"it that way *shrug*). But Ctrl+F4 in TDE stands for going to virtual desktop "
+"4, so it doesn't work in Qt Designer, and also, Qt Designer doesn't use "
+"TDE's standard Ctrl+W for closing the window.\n"
+"\n"
+"But the problem can be solved by remaping Ctrl+W to Ctrl+F4 when the active "
+"window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl+W is "
+"pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other applications, "
+"Ctrl+W remains working the usual way of course.\n"
+"\n"
+"We now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a "
+"new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition that the "
+"active window is Qt Designer.\n"
+"Qt Designer seems to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the "
+"condition will check for the active window having that title."
+msgstr ""
+"請先參考「輸入 Hello」的註解。\n"
+"\n"
+"Qt 設計器用 Ctrl+F4 來關閉視窗(也許是因為微軟用這個鍵?),不過在 TDE 中 "
+"Ctrl+F4 是跳到 4 號虛擬桌面,所以在 Qt 設計師中會無法使用。此外,Qt 設計師並"
+"未使用 TDE 標準的關閉視窗鍵 Ctrl+W。\n"
+"\n"
+"不過您可以利用此重新映射的功能來解決這個問題。當 Qt 設計師視窗取得焦點時,每"
+"次按下 Ctrl+W 鍵,實際上會送出 Ctrl+F4 給 Qt 設計師。而在其他應用程式中,Ctrl"
+"+W 鍵則不受影響。\n"
+"\n"
+"要使用此功能,要指定三個參數:快捷鍵 Ctrl+W,要做的動作為送出 Ctrl+F4,以及生"
+"效條件為目前焦點處於 Qt 設計師視窗。\n"
+"Qt 設計師的視窗標題是 'Qt Designer by Trolltech',所以生效條件可以檢查視窗的"
+"標題是否符合。"
+
+#. Name
+#: trinity2b1.khotkeys:105
+msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
+msgstr "在 Qt 設計師中重新映射 Ctrl+W 到 Ctrl+F4"
+
+#. Comment
+#: trinity2b1.khotkeys:123
+msgid "Qt Designer"
+msgstr "Qt 設計師"
+
+#. Comment
+#: trinity2b1.khotkeys:144
+msgid ""
+"By pressing Alt+Ctrl+W a DCOP call will be performed that will show the "
+"minicli. You can use any kind of DCOP call, just like using the command line "
+"'dcop' tool."
+msgstr ""
+"按下 Alt+Ctrl+W 時,會產生一個 DCOP 呼叫來顯示 minicli。您可以使用任何種類的 "
+"DCOP 呼叫,就如同在命令列中使用 dcop 一樣。"
+
+#. Name
+#: trinity2b1.khotkeys:146
+msgid "Perform DCOP call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
+msgstr "執行 DCOP 呼叫 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
+
+#. Comment
+#: trinity2b1.khotkeys:171
+msgid ""
+"Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\n"
+"\n"
+"Just like the \"Type 'Hello'\" action, this one simulates a keyboard input, "
+"specifically, after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps "
+"to the next song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a "
+"window with its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make "
+"the input always be sent to this window. This way, you can control XMMS even "
+"if it's e.g. on a different virtual desktop.\n"
+"\n"
+"(Run 'xprop' and click on the XMMS window and search for WM_CLASS to see "
+"'XMMS_Player')."
+msgstr ""
+"請先參考「輸入 Hello」的註解。就如同「輸入 Hello」的動作,這個動作模擬鍵盤的"
+"輸入,在按下 Ctrl+Alt+B 之後,會送出 B 到 XMMS(在 XMMS 中 B 是跳到下一首"
+"歌)。勾選「送到指定視窗」,並指定視窗類別為包含 XMMS_Player。這會讓此輸入永"
+"遠送到這個視窗。您可以用這個方法控制 XMMS,即使是在不同的虛擬桌面上。\n"
+"\n"
+"(執行 xprop 並點選 XMMS 視窗,搜尋 WM_CLASS 可以看到 XMMS_Player)。"
+
+#. Name
+#: trinity2b1.khotkeys:173
+msgid "Next in XMMS"
+msgstr "命令 XMMS 跳到下一首"
+
+#. Comment
+#: trinity2b1.khotkeys:185
+msgid "XMMS window"
+msgstr "XMMS 視窗"
+
+#. Comment
+#: trinity2b1.khotkeys:191
+msgid "XMMS Player window"
+msgstr "XMMS 播放器視窗"
+
+#. Comment
+#: trinity2b1.khotkeys:211
+msgid ""
+"Ok, Konqi in TDE has tabs, and now you can also have gestures. No need to "
+"use other browsers >;).\n"
+"\n"
+"Just press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, "
+"and after you're finished, release the mouse button. If you only need to "
+"paste the selection, it still works, simply only click the middle mouse "
+"button. (You can change the mouse button to use in the global settings).\n"
+"\n"
+"Right now, there are these gestures available:\n"
+"move right and back left - Forward (ALt+Right)\n"
+"move left and back right - Back (Alt+Left)\n"
+"move up and back down - Up (Alt+Up)\n"
+"circle anticlockwise - Reload (F5)\n"
+" (As soon as I find out which ones are in Opera or Mozilla, I'll add more "
+"and make sure they are the same. Or if you do it yourself, feel free to help "
+"me and send me your khotkeysrc.)\n"
+"\n"
+"The gestures shapes (some of the dialogs are from KGesture, thanks to Mike "
+"Pilone) can be simply entered by performing them in the configuration "
+"dialog. You can also look at your numeric pad to help you, gestures are "
+"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\n"
+"\n"
+"Note that you must perform exactly the gesture to trigger the action. "
+"Because of this, it's possible to enter more gestures for the action. You "
+"should try to avoid complicated gestures where you change the direction of "
+"mouse moving more than once (i.e. do e.g. 45654 or 74123 as they are simple "
+"to perform but e.g. 1236987 may be already quite difficult).\n"
+"\n"
+"The condition for all gestures are defined in this group. All these gestures "
+"are active only if the active window is Konqueror (class contains "
+"'konqueror')."
+msgstr ""
+"TDE 中的 Konqi 有分頁,現在您也可以用手勢。不需要使用其它的瀏覽器了。\n"
+"\n"
+"只要按住滑鼠中鍵,然後開始畫某個手勢,畫完以後放開。如果您只是要貼上選擇的文"
+"字,您還是可以只簡單點選中鍵。(您可以在全域設定中改變滑鼠按鍵的定義。)\n"
+"\n"
+"現在,有這些手勢可以使用:\n"
+"往右移再往左移─表示往下一頁(Alt+右鍵)\n"
+"往左移再往右移─表示返回前一頁(Alt+左鍵)\n"
+"往上移再往下移─表示往上一層(Alt+上鍵)\n"
+"逆時針畫圈圈─重新載入(F5)\n"
+"(等我找出更多 Opera 或 Mozilla 的手勢,我會再加入。您也可以自己加入,並將您"
+"的 khotkeysrc 寄送給我。)\n"
+"\n"
+"手勢的形狀(有些對話框是從 KGesture 而來,感謝 Mike Pilone)可以在設定對話框"
+"中輸入。您也可以用鍵盤上的數字方向鍵。手勢就像是個 3x3 的格子,從 1 到 9。\n"
+"\n"
+"注意,您必須要完整做完手勢才會觸發動作,因此您可以對某動作輸入多個手勢。您應"
+"該避免使用太複雜的手勢,(例如:45654 或 74123 夠簡單,可以使用,但是 "
+"1236987 就可能有點困難)。\n"
+"\n"
+"所有手勢的條件都定義在此群組中。這些手勢只會在視窗類別為 Konqueror 才有作用。"
+
+#. Name
+#: trinity2b1.khotkeys:214
+msgid "Konqi Gestures"
+msgstr "Konqi 手勢"
+
+#. Comment
+#: trinity2b1.khotkeys:369
+msgid ""
+"After pressing Win+E (Tux+E), WWW browser will be launched and it will open "
+"http://www.trinitydesktop.org . You may run all kind of commands you can run "
+"in minicli (Alt+F2)."
+msgstr ""
+"按下 Win+E(Tux+E)後會開啟瀏覽器,並跳到 http://www.trinitydesktop.org。您也"
+"可以在 minicli(Alt+F2)中執行所有可執行的指令。"
+
+#. Name
+#: trinity2b1.khotkeys:371
+msgid "Go to TDE Website"
+msgstr "跳到 TDE 網站"