# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-07 20:11+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Name #: access/kaccess.desktop:3 msgid "Accessibility Tool" msgstr "prieinamumo įrankis" #. Name #: access/kcmaccess.desktop:12 msgid "Accessibility" msgstr "Prieinamumas" #. Comment #: access/kcmaccess.desktop:14 msgid "Improve accessibility for disabled persons" msgstr "Pagerintas prieinamumas neįgaliems asmenims" #. Keywords #: access/kcmaccess.desktop:16 msgid "" "access;accessibility;deaf;impaired;bell;audible bell;visible bell;Keyboard;" "keys;sticky keys;bounce keys;slow keys;mouse navigation;num pad;" msgstr "" "prieinamumas;kurčias;kurčnebylys;neįgalus;skambutis;girdimas;matomas " "skambutis;klaviatūra;mygtukai;prisegti mygtukai;lėti mygtukai;navigacija su " "pele;" #. Name #: arts/arts.desktop:12 msgid "Sound System" msgstr "Garso sistema" #. Comment #: arts/arts.desktop:14 msgid "Sound System Configuration" msgstr "Garso sistemos konfigūravimas" #. Keywords #: arts/arts.desktop:16 msgid "" "aRts;Sound Server;artsd;Audio;Sound;startup;network transparency;" "transparency;priority;duplex;full duplex;response time;Mixer;Volume;KMix;Mix;" "login;MIDI;synthesizer;music;" msgstr "" "aRts;Garsų serveris;Sound Server;artsd;Audio;Sound;garsas;startup;įkrova;" "network transparency;tinklo skaidrumas;transparency;skaidrumas;priority;" "prioritetas;duplex;dupleksas;full duplex;pilnas dupleksas;response time;" "reakcijos laikas;" #. Name #: background/background.desktop:12 msgid "Background" msgstr "Fonas" #. Comment #: background/background.desktop:14 msgid "Change the background settings" msgstr "Keisti fono parinktis" #. Keywords #: background/background.desktop:16 msgid "" "background;desktops;colors;colours;images;wallpapers;blending;balance;cache;" "multiple wallpapers;pixmap;" msgstr "" "background;fonas;desktops;darbastaliai;colors;spalvos;colours;images;" "paveiksliukai;wallpapers;apmušalai;blending;balance;perėjimas;cache;kešas;" "krepšys;multiple wallpapers;pixmap;taškinė grafika;" #. Name #: bell/bell.desktop:13 msgid "System Bell" msgstr "Sistemos skambutis" #. Comment #: bell/bell.desktop:15 msgid "System Bell Configuration" msgstr "Sistemos skambučio derinimas" #. Keywords #: bell/bell.desktop:17 msgid "Bell;Audio;Sound;Volume;Pitch;Duration;" msgstr "" "Bell;skambutis;Audio;Sound;garsas;Volume;garsumas;Pitch;aukštis;Duration;" "trukmė;" #. Name #: clock/clock.desktop:13 msgid "Date & Time" msgstr "Data ir laikas" #. Comment #: clock/clock.desktop:15 msgid "Date and time settings" msgstr "Datos ir laiko parametrai" #. Keywords #: clock/clock.desktop:17 msgid "clock;date;time;time zone;" msgstr "laikrodis;data;laikas;laiko juosta;" #. Name #: colors/colors.desktop:12 msgid "Colors" msgstr "Spalvos" #. Comment #: colors/colors.desktop:14 msgid "Color settings" msgstr "Spalvų parametrai" #. Keywords #: colors/colors.desktop:16 msgid "colors;colours;scheme;contrast;Widget colors;Color Scheme;" msgstr "" "colors;colours;scheme;contrast;Widget colors;Color Scheme;spalvos;koloritai;" "schema;kontrastas; Valdiklių spalvos; Spalvų Schema;" #. Name #: componentchooser/EXAMPLE.desktop:1 msgid "A nice name you have chosen for your interface" msgstr "Gražus vardas, kurį Jūs pasirinkote savo sąsajai" #. Comment #: componentchooser/EXAMPLE.desktop:2 msgid "A helpful description of the interface for the top right info box" msgstr "" "Naudingas sąsajos aprašymas, skirtas viršutinei dešinei informacijos " "langelio daliai" #. Name #: componentchooser/componentchooser.desktop:10 msgid "Default Applications" msgstr "Numatytos programos" #. Comment #: componentchooser/componentchooser.desktop:12 msgid "Choose the default components for various services" msgstr "Pasirinkite numatytus komponentus įvairioms tarnyboms" #. Keywords #: componentchooser/componentchooser.desktop:14 msgid "" "default applications;components;component chooser;resources;e-mail;email " "client;text editor;instant messenger;terminal emulator;web browser;file " "manager;URL;hyperlinks;" msgstr "" #. Name #: componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:1 msgid "Web Browser" msgstr "Žiniatinklio naršyklė" #. Comment #: componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:3 msgid "" "Here you can configure your default web browser. All TDE applications in " "which you can select hyperlinks should honor this setting." msgstr "" "Ši tarnyba leidžia jums nustatyti Jūsų numatytą žiniatinklio naršyklę. Visos " "TDE programos, kuriose galima spragtelėti hipersaitus, turi atsižvelgti į šį " "nustatymą." #. Name #: componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:1 #: konq/filebrowser.desktop:12 msgid "File Manager" msgstr "Bylų tvarkyklė" #. Comment #: componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:3 #, fuzzy msgid "" "This service allows you to configure your default file manager. All TDE " "applications which invoke a file manager application should honor this " "setting." msgstr "" "Ši tarnyba leidžia jumos nustatyti Jūsų numatytą pašto klientą. Visos TDE " "programos, kurios iškviečia terminalo emuliatoriaus programa, turėtų " "atsižvelgti į šį nustatymą." #. Name #: componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:1 msgid "Email Client" msgstr "E. pašto klientas" #. Comment #: componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:3 msgid "" "This service allows you to configure your default email client. All TDE " "applications which need access to an email client application should honor " "this setting." msgstr "" "Ši tarnyba leidžia jums nustatyti Jūsų numatytą pašto klientą. Visos TDE " "programos, kurioms reikia e. pašto kliento programos, turėtų atsižvelgti į " "šį nustatymą." #. Name #: componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:1 msgid "Terminal Emulator" msgstr "Terminalo emuliatorius" #. Comment #: componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:3 msgid "" "This service allows you to configure your default terminal emulator. All TDE " "applications which invoke a terminal emulator application should honor this " "setting." msgstr "" "Ši tarnyba leidžia jumos nustatyti Jūsų numatytą pašto klientą. Visos TDE " "programos, kurios iškviečia terminalo emuliatoriaus programa, turėtų " "atsižvelgti į šį nustatymą." #. Name #: crypto/crypto.desktop:10 msgid "Crypto" msgstr "Šifravimas" #. Comment #: crypto/crypto.desktop:12 msgid "Configure SSL, manage certificates, and other cryptography settings" msgstr "Derina SSL, tvarko sertifikatus ir kitus šifravimo parametrus" #. Keywords #: crypto/crypto.desktop:14 msgid "" "Crypto;Krypto;Cryptography;encryption;SSL;https;certificates;ciphers;TLS;" "secure;security;" msgstr "" "Crypto;Krypto;Cryptography;kriptografija;encryption;šifravimas;SSL;https;" "certificates;sertifikatai;ciphers;šifrai;TLS;secure;saugus;security;saugumas;" "apsauga;" #. Name #: css/kcmcss.desktop:12 msgid "Stylesheets" msgstr "Stiliaus aprašymai" #. Comment #: css/kcmcss.desktop:14 msgid "Configure the stylesheets used to render web pages" msgstr "Konfigūruoti stiliaus aprašymus naudojamus tinklalapių atvaizdavimui" #. Keywords #: css/kcmcss.desktop:16 msgid "CSS;HTML;style;stylesheet;accessibility;" msgstr "CSS;HTML;style;stylesheet;accessibility;stilius;stiliaus aprašymas;" #. Name #: display/display.desktop:11 msgid "Display" msgstr "Ekranas" #. Comment #: display/display.desktop:13 msgid "Display Settings" msgstr "Ekrano parametrai" #. Name #: displayconfig/displayconfig.desktop:12 msgid "Monitor & Display" msgstr "" #. Comment #: displayconfig/displayconfig.desktop:14 #, fuzzy msgid "Configure display" msgstr "Konfigūruoti tarnybų radimą" #. Keywords #: displayconfig/displayconfig.desktop:16 msgid "monitor;resolution;display;" msgstr "" #. Name #: dnssd/kcm_tdednssd.desktop:18 msgid "Zeroconf Service Discovery" msgstr "Tarnybų radimas" #. Comment #: dnssd/kcm_tdednssd.desktop:20 msgid "Configure service discovery" msgstr "Konfigūruoti tarnybų radimą" #. Name #: ebrowsing/ebrowsing.desktop:12 msgid "Web Shortcuts" msgstr "Žiniatinklio trumpės" #. Comment #: ebrowsing/ebrowsing.desktop:14 msgid "Configure enhanced browsing" msgstr "Konfigūruoti išplėstinį naršymą" #. Keywords #: ebrowsing/ebrowsing.desktop:16 msgid "" "Enhanced Browsing;Browsing;WWW;Internet;Internet Keywords;Internet Filters;" "Network;Search Engines;Shortcuts;" msgstr "" "Enhanced Browsing;Išplėstinis naršymas;WWW;voratinklis;Internet;Internetas;" "Internet Keywords;Interneto raktažodžiai;Internet Filters;Interneto filtrai;" "Network;tinklas;Search Engines;paieškos stotys;Shortcuts;nuorodos;" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/kuriikwsfilter.desktop:3 msgid "InternetKeywordsFilter" msgstr "InternetoRaktažodžiųfiltras" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/kurisearchfilter.desktop:3 msgid "SearchKeywordsFilter" msgstr "PaieškosRaktažodžiųFiltras" #. Comment #: ebrowsing/plugins/ikws/searchprovider.desktop:4 msgid "Search Engine" msgstr "Paieškos tarnyba" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:3 msgid "Acronym Database" msgstr "Akronimų duomenų bazė" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:6 msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/alexa.desktop:3 msgid "Alexa" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/alexa.desktop:6 msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/alexa_url.desktop:3 msgid "Alexa URL" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/alexa_url.desktop:6 msgid "http://info.alexa.com/data/details?url=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/alltheweb.desktop:3 msgid "AllTheWeb fast" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/alltheweb.desktop:6 msgid "" "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\{@}&cat=web" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:3 msgid "AltaVista" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:6 msgid "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:4 msgid "All Music Guide" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:5 msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/appsy.desktop:3 msgid "KDE App Search" msgstr "KDE programų paieška" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/appsy.desktop:6 msgid "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:3 msgid "AustroNaut" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:6 msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\{@}&wo=at" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:3 msgid "Debian Backports Search" msgstr "Debian Backports paieška" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:4 msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:3 #, fuzzy msgid "KDE Bug Database Fulltext Search" msgstr "Paieška TDE ydų duombazėje pagal klaidos numerį" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:4 msgid "" "http://bugs.trinitydesktop.org/simple_search.cgi?id=\\{1}+\\{2}+\\{3}+\\{4}+" "\\{5}+\\{6}+\\{7}+\\{8}+\\{9}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:3 msgid "TDE Bug Database Bug Number Search" msgstr "Paieška TDE ydų duombazėje pagal klaidos numerį" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:4 msgid "http://bugs.trinitydesktop.org/show_bug.cgi?id=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:5 msgid "QRZ.com Callsign Database" msgstr "QRZ.com callsign duomenų bazė" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:6 msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:4 msgid "CIA World Factbook" msgstr "CŽV pasaulio faktų knyga" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:5 #, c-format msgid "" "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\{@}+world+factbook+site%3Awww." "cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:5 msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library" msgstr "CiteSeer: Mokslinės literatūros skaitmeninė biblioteka" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:6 msgid "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:3 msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network" msgstr "CPAN – Visapusiško Perlo Archyvo Tinklas" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:4 msgid "" "http://search.cpan.org/search?mode=\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\{query,q,1}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:3 msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network" msgstr "CTAN – Visapusiško TeX Archyvo Tinklas" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:4 msgid "" "http://tug.ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?action=/search/&filename=" "\\{ at }" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:3 msgid "CTAN Catalog" msgstr "CTAN katalogas" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:4 msgid "" "http://www.ctan.org/tools/cataloguesearch?action=/search/&catstring=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:3 msgid "Debian BTS Bug Search" msgstr "Debian BTS yda paieška" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:4 msgid "http://bugs.debian.org/\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:5 msgid "dict.cc Translation: German to English" msgstr "dict.cc vertimas: iš vokiečių į anglų" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:6 #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:6 msgid "http://www.dict.cc/?s=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:3 msgid "LEO - Translate Between German and French" msgstr "LEO - vertimas iš vokiečių į prancūzų ir atvirkščiai" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:6 #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:6 msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:3 msgid "Debian Package Search" msgstr "Debian paketų paieška" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:4 msgid "http://packages.debian.org/\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:3 msgid "Open Directory" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:6 msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:5 msgid "DocBook - The Definitive Guide" msgstr "DocBook – galutinis vadovas" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:6 msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\{1}.html" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:5 msgid "Digital Object Identifier" msgstr "Skaitmeninių objektų identifikatorius" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:6 msgid "http://dx.doi.org/\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:5 msgid "dict.cc Translation: English to German" msgstr "dict.cc vertimas: iš anglų į vokiečių" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:5 msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish" msgstr "WordReference.com vertimas: iš anglų į ispanų" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:6 msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:5 msgid "WordReference.com Translation: English to French" msgstr "WordReference.com vertimas: iš anglų į prancūzų" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:6 msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:5 msgid "WordReference.com Translation: English to Italian" msgstr "WordReference.com vertimas: iš anglų į italų" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:6 msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:5 msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English" msgstr "WordReference.com vertimas: iš ispanų į anglų" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:6 msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/excite.desktop:3 msgid "Excite" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/excite.desktop:6 msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:3 msgid "Feedster" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:6 msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:3 msgid "Free On-Line Dictionary of Computing" msgstr "Nemokamas kompiuterijos žodynas tinkle" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:6 msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:3 msgid "LEO - Translate Between French and German" msgstr "LEO - vertimas iš prancūzų į vokiečių ir atvirkščiai" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:5 msgid "WordReference.com Translation: French to English" msgstr "WordReference.com vertimas: iš prancūzų į anglų" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:6 msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:3 msgid "FreeDB" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:6 msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:3 msgid "Freshmeat" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:6 msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:3 msgid "Froogle" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:6 msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:3 msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory" msgstr "FSF/UNESCO laisvos programinės įrangos katalogas" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:6 msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:3 #, fuzzy msgid "Google" msgstr "Google naujienos" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:6 msgid "http://www.google.com/search?q=\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:3 msgid "Google Advanced Search" msgstr "Išplėsta Google paieška" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:4 msgid "" "http://www.google.com/search?as_q=\\{all,@}&num=\\{num,\"10\"}&btnG=Google" "+Search&as_epq=\\{exact,\"\"}&as_oq=\\{any,\"\"}&as_eq=\\{without,\"\"}&lr=" "\\{lang,\"\"}&as_ft=\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\{filetype,\"\"}&as_qdr=" "\\{date,\"all\"}&as_occt=\\{occ,\"any\"}&as_dt=\\{siteop,\"i\"}" "&as_sitesearch=\\{site}&safe=\\{safe,\"active\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:3 msgid "Google Groups" msgstr "Google grupės" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:6 msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:3 msgid "Google Image Search" msgstr "Google paveikslėlių paieška" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:6 msgid "http://images.google.com/images?q=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:3 msgid "Google (I'm Feeling Lucky)" msgstr "Google (Man sekasi!)" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:6 #, c-format msgid "" "http://www.google.com/search?q=\\{@}&btnI=I%27m+Feeling" "+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:3 msgid "Google Movies" msgstr "Google filmai" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:6 msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:3 msgid "Google News" msgstr "Google naujienos" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:6 msgid "http://news.google.com/news?q=\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:3 msgid "Gracenote" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:6 msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:5 msgid "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia Catalana)" msgstr "Puikus katalonų kalbos žodynas (GRan Enciclopèdia Catalana)" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:6 msgid "http://www.grec.net/cgibin/lexicx.pgm?GECART=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/hotbot.desktop:3 msgid "Hotbot" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/hotbot.desktop:6 msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:3 #, fuzzy msgid "HyperDictionary.com" msgstr "Merriam-Webster sinonimų žodynas" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:6 msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:3 msgid "HyperDictionary.com Thesaurus" msgstr "Merriam-Webster sinonimų žodynas" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:6 msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:3 msgid "Internet Movie Database" msgstr "Interneto kinofilmų duomenų bazė" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:6 msgid "http://imdb.com/Find?\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:5 msgid "WordReference.com Translation: Italian to English" msgstr "WordReference.com vertimas: iš italų į anglų" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:6 msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:3 msgid "Ask Jeeves" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:6 msgid "" "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?" "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:3 msgid "KataTudo" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:6 msgid "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\{@}&onde=&b=Buscar" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:5 msgid "KDE API Documentation" msgstr "KDE API dokumentacija" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:6 msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:3 msgid "KDE WebSVN" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:6 msgid "http://websvn.kde.org/\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:3 msgid "LEO-Translate" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:6 msgid "http://dict.leo.org/?search=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/lycos.desktop:3 msgid "Lycos" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/lycos.desktop:6 msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/mamma.desktop:3 msgid "Mamma - Mother of all Search Engines" msgstr "Mamma – visų paieškų motina" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/mamma.desktop:6 msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:3 msgid "MetaCrawler" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:6 msgid "" "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\{@}" "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-" "search&refer=mc-search" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:3 msgid "Microsoft Developer Network Search" msgstr "Microsoft Developer Network Paieška" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:6 msgid "" "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?" "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault." "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\{@}&btnSearch=GO" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:3 msgid "Netcraft" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:6 msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:2 msgid "Telephonebook Search Provider" msgstr "Telefono knygų paieškos teikėjas" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:6 msgid "" "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?" "action=white&type=search&resultsperpage=25&pagestart=1&source=searchcategory&name2=" "\\{1}&name=&initials=&city=\\{2}" "&citycode=&zipcode4=&street=&area=conditional&areacode=®ion=&subscription=&country=&catcode=&dcity=" "\\{2}&dname=\\{1}&dwhere=\\{2}&partnerid=" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:2 msgid "Teletekst Search Provider" msgstr "Teleteksto paieškos teikėjas" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:6 msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\{@}-01.html" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:3 msgid "OpenPGP Key Search" msgstr "OpenPGP raktų paieška" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:4 msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\{@}&op=vindex" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:3 msgid "PHP Search" msgstr "PHP paieška" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:4 msgid "http://www.php.net/search.php?show=\\{mode,\"manual\"}&pattern=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:5 msgid "Python Reference Manual" msgstr "Python vadovas-žinynas" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:6 #, c-format msgid "" "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\{@}" "&submit=Search&q=site%3Apython.org" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:5 msgid "Latest Qt Online Documentation" msgstr "Naujausia Qt dokumentacija tinkle" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:6 msgid "http://doc.trolltech.com/latest/\\{@}.html" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:5 msgid "Qt3 Online Documentation" msgstr "Qt3 dokumentacija internete" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:6 msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\{@}.html" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:5 msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)" msgstr "Ispanijos akademijos (RAE) žodynas" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:6 msgid "" "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\{@}" "&FORMATO=ampliado" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:3 msgid "IETF Requests for Comments" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:4 msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\{@}.txt" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:3 msgid "RPM-Find" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:6 msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:3 msgid "Ruby Application Archive" msgstr "Ruby taikomųjų programų archyvas" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:6 msgid "http://raa.ruby-lang.org/search.rhtml?search=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/seek.desktop:3 msgid "GO.com" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/seek.desktop:6 msgid "" "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\{@}" "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:3 msgid "SourceForge" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:4 msgid "" "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\{type,\"soft\"}&exact=" "\\{exact,\"0\"}&words=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:3 msgid "Technorati" msgstr "Technorati paieška" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:6 msgid "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:3 #, fuzzy msgid "Technorati Tags" msgstr "Technorati paieška" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:6 msgid "http://technorati.com/tag/\\{@}?sourceid=kde-search" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:3 msgid "Merriam-Webster Thesaurus" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:6 msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:4 msgid "TV Tome" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:6 msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\{@}&x=0&y=0" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:5 msgid "U.S. Patent Database" msgstr "JAV patentų duomenų bazė" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:6 msgid "" "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\{@}" "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:3 msgid "Vivisimo" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:6 #, c-format msgid "" "http://vivisimo.com/search?query=\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%2COD" "%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:3 msgid "Voila" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:6 msgid "" "http://search.ke.voila.fr/S/voila?" "lg=fr&profil=geeks&rtype=kw&bhv=web_mondial&rdata=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:3 msgid "Merriam-Webster Dictionary" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:6 msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/whatis.desktop:3 msgid "Whatis Query" msgstr "Whatis užklausa" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/whatis.desktop:6 msgid "" "http://whatis.techtarget.com/wsearchResults/1,290214,,00.html?query=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:3 msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia" msgstr "Wikipedia - laisva enciklopedija" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:6 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\{@}&go=Go" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:3 msgid "Wiktionary - The Free Dictionary" msgstr "Wiktionary - laisvasis žodynas" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:6 msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\{@}&go=Go" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:5 msgid "WordReference.com English Dictionary" msgstr "WordReference.com anglų kalbos žodynas" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:6 msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/localdomain/localdomainurifilter.desktop:3 msgid "LocalDomainFilter" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/shorturi/tdeshorturifilter.desktop:3 msgid "ShortURIFilter" msgstr "" #. Name #: energy/energy.desktop:11 msgid "Power Control" msgstr "Energijos kontrolė" #. Comment #: energy/energy.desktop:13 msgid "Settings for display power management" msgstr "Parinktys displėjaus energijos tvarkymui" #. Keywords #: energy/energy.desktop:15 msgid "energy;saver;apm;acpi;dpms;timeout;blanking;stand by;suspend;power;" msgstr "" "energija;saugojimas;apm;acpi;pertrauka;gesinimas;stabdymas; pristabdymas;" "energija;" #. Name #: filetypes/filetypes.desktop:12 msgid "File Associations" msgstr "Bylų asociacijos" #. Comment #: filetypes/filetypes.desktop:14 msgid "Configure file associations" msgstr "Konfigūruoti bylų sietis" #. Keywords #: filetypes/filetypes.desktop:16 msgid "Filetypes;File Associations;Mime Types;File Patterns;Files;Pattern;" msgstr "" "Filetypes;File Associations;Mime Types;File Patterns;Files;Pattern;Bylų " "tipai;Bylų Asociacijos;Mime Tipai;Bylų modeliai;Bylos;Modeliai; bylų sietys;" #. Name #: fonts/fonts.desktop:12 konqhtml/tdehtml_fonts.desktop:11 #: tdefontinst/tdeio/fonts.desktop:5 msgid "Fonts" msgstr "Šriftai" #. Comment #: fonts/fonts.desktop:14 msgid "Font settings" msgstr "Šriftų nustatymai" #. Keywords #: fonts/fonts.desktop:16 msgid "" "fonts;font size;styles;charsets;character sets;panel;kicker;control panel;" "desktops;FileManager;Toolbars;Menu;Window Title;Title;" msgstr "" "fonts;šriftai;font size;šrifto dydis;styles;stiliai;charsets;kodavimas;" "koduotė;simbolių rinkinys;panel;pultas;kicker;control panel;Valdymo Centras;" "desktops;darbastaliai;FileManager;failų tvarkyklė;Toolbars;įrankinės;įrankių " "juostos;Menu;meniu;Window Title;Title;antraštė;" #. Name #: hwmanager/hwdevicetray-autostart.desktop:2 msgid "tdehwdevicetray" msgstr "" #. GenericName #. Name #: hwmanager/hwdevicetray-autostart.desktop:4 hwmanager/hwdevicetray.desktop:2 #: hwmanager/hwdevicetray.desktop:4 #, fuzzy msgid "Device Monitor" msgstr "Keli monitoriai" #. Comment #: hwmanager/hwdevicetray-autostart.desktop:6 hwmanager/hwdevicetray.desktop:6 msgid "Monitor hardware devices from the system tray" msgstr "" #. Name #: hwmanager/hwmanager.desktop:11 #, fuzzy msgid "Device Manager" msgstr "Tarnybų tvarkyklė" #. Comment #: hwmanager/hwmanager.desktop:13 #, fuzzy msgid "Configure hardware devices" msgstr "Konfigūruoti naršyklės elgesį" #. Keywords #: hwmanager/hwmanager.desktop:15 msgid "hardware;devices;manager;" msgstr "" #. Comment #: iccconfig/iccconfig.desktop:14 msgid "Configure display ICC color profile" msgstr "" #. Keywords #: iccconfig/iccconfig.desktop:16 msgid "ICC;display;color;profile;" msgstr "" #. Name #: iccconfig/iccconfig.desktop:18 msgid "Color Profile" msgstr "" #. Name #: icons/icons.desktop:12 msgid "Icons" msgstr "Ženkliukai" #. Comment #: icons/icons.desktop:14 msgid "Customize TDE Icons" msgstr "TDE ženkliukų derinimas" #. Keywords #: icons/icons.desktop:16 msgid "icons;effects;size;hicolor;locolor;" msgstr "ženkliukai;piktogramos;efektai;dydis;hispalva;lospalva;" #. Name #: info/cdinfo.desktop:12 msgid "CD-ROM Information" msgstr "CD-ROM informacija" #. Comment #: info/cdinfo.desktop:14 msgid "CD/DVD Drive Capabilites" msgstr "CD/DVD įrenginio galimybės" #. Keywords #: info/cdinfo.desktop:16 msgid "CD-ROM Information;CD-ROM;CD;CD Drive;Writer Capabilities;" msgstr "" "CD-ROM Information;CD-ROM;CD;CD Drive;Writer Capabilities;rašymas;diskas; CD " "įrenginys;" #. Name #: info/devices.desktop:13 msgid "Devices" msgstr "Įrenginiai" #. Comment #: info/devices.desktop:15 msgid "Attached devices information" msgstr "Prijungtų įrenginių informacija" #. Keywords #: info/devices.desktop:17 msgid "dev;Devices;System Information;Information;" msgstr "dev;Įrenginiai;Sistemos Informacija;Informacija;" #. Name #: info/dma.desktop:13 msgid "DMA-Channels" msgstr "DMA-Kanalai" #. Comment #: info/dma.desktop:15 msgid "DMA information" msgstr "DMA informacija" #. Keywords #: info/dma.desktop:17 msgid "dma;DMA-Channels;System Information;" msgstr "dma;DMA-Kanalai;Sistemos Informacija;" #. Name #: info/interrupts.desktop:13 msgid "Interrupts" msgstr "Pertrauktys" #. Comment #: info/interrupts.desktop:15 msgid "Interrupt information" msgstr "Pertraukčių informacija" #. Keywords #: info/interrupts.desktop:17 msgid "Interrupts;IRQ;System Information;" msgstr "Pertrauktys;IRQ;Sistemos Informacija;" #. Name #: info/ioports.desktop:13 msgid "IO-Ports" msgstr "IO-portai" #. Comment #: info/ioports.desktop:15 msgid "IO-port information" msgstr "IO-porto informacija" #. Keywords #: info/ioports.desktop:17 msgid "IO;I/O;IO-Ports;I/O-Ports;Ports;IO-Range;I/O-Range;System Information;" msgstr "" "IO;I/O;IO-Ports;IO-portai;I/O-Ports;I/O-prievadai;Ports;prievadai;IO-Range;" "IO zona;I/O-Range;I/O zona;System Information;sisteminė informacija;" #. Name #: info/memory.desktop:12 msgid "Memory" msgstr "Atmintis" #. Comment #: info/memory.desktop:14 msgid "Memory information" msgstr "Atminties informacija" #. Keywords #: info/memory.desktop:16 msgid "" "Memory;RAM;Virtual memory;Physical memory;Shared memory;Swap;System " "Information;" msgstr "" "Memory;atmintis;RAM;atmintinė;Virtual memory;virtuali atmintis;Physical " "memory;fizinė atmintis;Shared memory;bendro naudojimo atmintis;Swap;System " "Information;sisteminė informacija;" #. Name #: info/opengl.desktop:13 msgid "OpenGL" msgstr "" #. Comment #: info/opengl.desktop:15 msgid "OpenGL information" msgstr "OpenGL informacija" #. Keywords #: info/opengl.desktop:17 msgid "" "OpenGL;DRI;GLX;3D;VideoCard;Hardware Acceleration;Graphics;X;X11;Xserver;X-" "Server;XFree86;Display;" msgstr "" "OpenGL;DRI;GLX;3D;VideoCard;Hardware Acceleration;Graphics;X;X11;Xserver;X-" "Server;XFree86;Display;Video plokštė;aparatūros greitinimas;grafika;" #. Name #: info/partitions.desktop:13 msgid "Partitions" msgstr "Skirsniai" #. Comment #: info/partitions.desktop:15 msgid "Partition information" msgstr "Skirsnių informacija" #. Keywords #: info/partitions.desktop:17 msgid "Partitions;Harddrive;HD;System Information;" msgstr "Skirsniai;Kietasis diskas;HD;Sistemos Informacija;" #. Name #: info/pci.desktop:12 msgid "PCI" msgstr "" #. Comment #: info/pci.desktop:14 msgid "PCI information" msgstr "PCI informacija" #. Keywords #: info/pci.desktop:16 msgid "PCI;PCI-Devices;PCI-Bus;System Information;" msgstr "PCI;PCI-įrenginiai;PCI-Bus;Sistemos Informacija;" #. Name #: info/processor.desktop:12 msgid "Processor" msgstr "Procesorius" #. Comment #: info/processor.desktop:14 msgid "Processor information" msgstr "Procesoriaus informacija" #. Keywords #: info/processor.desktop:16 msgid "Processor;CPU;FPU;MHz;System Information;" msgstr "Procesorius;CPU;FPU;MHz;Sistemos Informacija;" #. Name #: info/scsi.desktop:12 msgid "SCSI" msgstr "" #. Comment #: info/scsi.desktop:14 msgid "SCSI information" msgstr "SCSI informacija" #. Keywords #: info/scsi.desktop:16 msgid "SCSI;SCSI-Bus;System Information;" msgstr "SCSI;SCSI-Bus;Sistemos Informacija;" #. Name #: info/sound.desktop:12 msgid "Sound" msgstr "Garsas" #. Comment #: info/sound.desktop:14 msgid "Sound information" msgstr "Garso informacija" #. Keywords #: info/sound.desktop:16 msgid "Sound;Audio;Soundcard;MIDI;OSS;System Information;" msgstr "Garsas;Audio;Garso korta;Midi;OSS;Sistemos informacija;" #. Name #: info/xserver.desktop:12 msgid "X-Server" msgstr "X-Serveris" #. Comment #: info/xserver.desktop:14 msgid "X-Server information" msgstr "X-Serverio informacija" #. Keywords #: info/xserver.desktop:16 msgid "X;X-Server;XServer;XFree86;Display;VideoCard;System Information;" msgstr "" "X;X-Serveris;XServer;XFree86;Displėjus;Video plokštė;Sistemos informacija;" #. Name #: input/mouse.desktop:13 msgid "Mouse" msgstr "Pelė" #. Comment #: input/mouse.desktop:15 msgid "Mouse settings" msgstr "Pelės parametrai" #. Keywords #: input/mouse.desktop:17 msgid "" "Mouse;Mouse acceleration;Mouse threshold;Mouse buttons;Selection;Cursor " "Shape;Input Devices;Button Mapping;Click;icons;feedback;Pointers;Drag;" "DoubleClick;mapping;right handed;left handed;" msgstr "" "Mouse;pelė;Mouse acceleration;pelės pagreitinimas;Mouse threshold;Mouse " "buttons;pelės mygtukai;Selection;pažymėjimas;Cursor Shape;Input Devices;" "Button Mapping;Click;icons;feedback;Pointers;Drag;DoubleClick;right handed;" "left handed;kairiarankė;" #. Name #: input/touchpad.desktop:13 msgid "Touchpad" msgstr "" #. Comment #: input/touchpad.desktop:14 #, fuzzy msgid "Touchpad settings" msgstr "Pelės parametrai" #. Keywords #: input/touchpad.desktop:15 #, fuzzy msgid "" "Touchpad;Tap to click;Mouse;Mouse buttons;Input Devices;Button Mapping;Tap;" "Click;mapping;right handed;left handed;" msgstr "" "Mouse;pelė;Mouse acceleration;pelės pagreitinimas;Mouse threshold;Mouse " "buttons;pelės mygtukai;Selection;pažymėjimas;Cursor Shape;Input Devices;" "Button Mapping;Click;icons;feedback;Pointers;Drag;DoubleClick;right handed;" "left handed;kairiarankė;" #. Name #: joystick/joystick.desktop:12 msgid "Joystick" msgstr "Valdymo svirtis" #. Comment #: joystick/joystick.desktop:14 msgid "Joystick - a kcontrol module to test Joysticks" msgstr "valdymo svirtis - kcontrol modulis valdymo svirčių išbandymui" #. Keywords #: joystick/joystick.desktop:16 msgid "joystick;gamepad;" msgstr "valdymo svirtis; joystick;gamepad;" #. Name #: kcontrol/KControl.desktop:8 kcontrol/KControl_NoDisplay.desktop:8 #: kcontrol/tde-kcontrol.desktop:8 msgid "Trinity Control Center" msgstr "Valdymo centras" #. Name #: kded/kcmkded.desktop:11 msgid "Service Manager" msgstr "Tarnybų tvarkyklė" #. Comment #: kded/kcmkded.desktop:13 msgid "System Services Configuration" msgstr "Sistemos tarnybų konfigūravimas" #. Keywords #: kded/kcmkded.desktop:15 msgid "KDED;Daemon;Services;" msgstr "KDED;Daemon;Services; demonas;tarnybos;" #. Name #: keys/keys.desktop:12 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Spartieji klavišai" #. Comment #: keys/keys.desktop:14 msgid "Configuration of keybindings" msgstr "Klavišų siečių derinimas" #. Keywords #: keys/keys.desktop:16 msgid "" "Keys;Global key bindings;Key scheme;Key bindings;shortcuts;application " "shortcuts;" msgstr "" "Keys;klavišai;Global key bindings;klavišų sietis;Key scheme;klavišų schema;" "klavišų išdėstymas;Key bindings;shortcuts;spartieji klavišai;application " "shortcuts;programų spartieji klavišai;" #. Name #: kicker/kicker_config.desktop:11 msgid "Layout" msgstr "Pavidalas" #. Comment #: kicker/kicker_config.desktop:13 kicker/kicker_config_arrangement.desktop:13 msgid "Configure the arrangement of the panel" msgstr "Čia galite konfigūruoti pulto pavidalą" #. Keywords #: kicker/kicker_config.desktop:15 kicker/kicker_config_appearance.desktop:15 #: kicker/kicker_config_arrangement.desktop:15 #: kicker/kicker_config_hiding.desktop:15 kicker/kicker_config_menus.desktop:15 #: kicker/panel.desktop:14 msgid "" "kicker;panel;kpanel;taskbar;startbar;launchbar;location;size;auto hide;hide;" "buttons;animation;background;themes;menu cache;cache;hidden;TDE Menu;" "bookmarks;recent documents;quickbrowser;browser menu;menu;icons;tiles;" "applets;startup;highlight;handles;zooming icons;" msgstr "" "kicker;panel;kpanel;taskbar;startbar;launchbar;location;size;auto hide;hide;" "buttons;animation;background;themes;menu cache;cache;hidden;TDE Menu;" "bookmarks;recent documents;quickbrowser;browser menu;menu;icons;tiles;" "applets;startup;highlight;handles;zooming icons;skydelis;kskydelis;užduočių " "juosta;paleidimo juosta;slėpti;mygtukai;animacija;fonas;temos;meniu " "atmintinė;atmintinė;paslėptas;žymelės;neseniai naudoti dokumentai;peržiūra;" "meniu;ženkliukai;perdengti;įskiepiai;paleistis;pažymėti;rankenėlės;išdidinti " "ženkliukus;" #. Name #: kicker/kicker_config_appearance.desktop:11 konq/fileappearance.desktop:11 msgid "Appearance" msgstr "Išvaizda" #. Comment #: kicker/kicker_config_appearance.desktop:13 msgid "Configure the appearance of the panel" msgstr "Čia galite konfigūruoti pulto išvaizdą" #. Name #: kicker/kicker_config_arrangement.desktop:11 msgid "Arrangement" msgstr "Išdėstymas" #. Name #: kicker/kicker_config_hiding.desktop:11 msgid "Hiding" msgstr "Slėpimas" #. Comment #: kicker/kicker_config_hiding.desktop:13 msgid "Configure the hiding of the panel" msgstr "Čia galite konfigūruoti pulto slėpimą" #. Name #: kicker/kicker_config_menus.desktop:11 msgid "Menus" msgstr "Meniu" #. Comment #: kicker/kicker_config_menus.desktop:13 msgid "Configure the menus of the panel" msgstr "Čia galite konfigūruoti visus pulto meniu" #. Name #: kicker/panel.desktop:10 msgid "Panels" msgstr "Pultai" #. Comment #: kicker/panel.desktop:12 msgid "Configure the arrangement of the panels" msgstr "Čia galite konfigūruoti pulto išdėstymą" #. Name #: knotify/kcmnotify.desktop:11 msgid "System Notifications" msgstr "Sistemos pranešimai" #. Comment #: knotify/kcmnotify.desktop:13 msgid "System Notification Configuration" msgstr "Sistemos pranešimų derinimas" #. Keywords #: knotify/kcmnotify.desktop:15 msgid "System sounds;Audio;Sound;Notify;Alerts;Notification;" msgstr "Sistemos garsai;Audio;Garsas;Pranešimas;Perspėjimai;" #. Name #: konq/desktop.desktop:11 msgid "Multiple Desktops" msgstr "Daugelis darbastalių" #. Comment #: konq/desktop.desktop:13 msgid "You can configure how many virtual desktops there are" msgstr "Čia galite nustatyti kiek menamų darbastalių naudoti" #. Keywords #: konq/desktop.desktop:15 msgid "desktop;desktops;number;virtual desktop;" msgstr "desktop;desktops;darbastaliai;number;skaičius;menamas darbastalis;" #. Name #: konq/desktopbehavior.desktop:12 konq/filebehavior.desktop:11 msgid "Behavior" msgstr "Elgsena" #. Comment #: konq/desktopbehavior.desktop:14 msgid "You can configure how the desktop behaves here" msgstr "Čia galite konfigūruoti darbastalio elgseną" #. Keywords #: konq/desktopbehavior.desktop:16 msgid "" "konqueror;filemanager;kfm;tips;file tips;separate window;spawn windows;" "behavior;behaviour;memory usage;Home URL;" msgstr "" "konqueror;filemanager;kfm;tips;file tips;separate window;spawn windows;" "behavior;behaviour;memory usage;Home URL; bylų tvarkyklė; kfm; patarimai; " "atskiri langai; elgesys; elgsena; atminties naudojimas; namų adresas;" #. Name #: konq/desktoppath.desktop:11 msgid "Paths" msgstr "Keliai" #. Comment #: konq/desktoppath.desktop:13 msgid "Change the location important files are stored" msgstr "Pakeiskite svarbių bylų saugojimo vietą" #. Keywords #: konq/desktoppath.desktop:15 msgid "konqueror;filemanager;paths;desktop;directories;autostart;" msgstr "" "konqueror;filemanager;paths;desktop;directories;autostart; bylų tvarkyklė;" "keliai;darbastalis;aplankai;" #. Comment #: konq/fileappearance.desktop:13 msgid "Configure how Konqueror looks as a file manager" msgstr "Čia galite nustatyti, kaip atrodo Konqueror-bylų tvarkyklė" #. Keywords #: konq/fileappearance.desktop:15 konq/filebrowser.desktop:16 msgid "" "konqueror;filemanager;word wrap;wrap;underline;display;filesize;bytes;font;" "color;colour;" msgstr "" "konqueror;filemanager;word wrap;wrap;underline;display;filesize;bytes;font;" "color;colour;bylų tvarkyklė; žodžių perkėlimas; perkėlimas; pabraukimas; " "ekranas; bylos dydis; baitai; šriftas;spalva;" #. Comment #: konq/filebehavior.desktop:13 msgid "Configure how Konqueror behaves as a file manager" msgstr "Čia galite nustatyti, kaip elgiasi Konqueror-bylų tvarkyklė" #. Keywords #: konq/filebehavior.desktop:15 msgid "" "konqueror;filemanager;kfm;tips;file tips;separate window;spawn windows;" "behavior;behaviour;memory usage;Home URL;network operations;progress dialog;" "trash can;delete;confirmation;" msgstr "" "konqueror;filemanager;kfm;tips;file tips;separate window;spawn windows;" "behavior;behaviour;memory usage;Home URL;network operations;progress dialog;" "trash can;delete;confirmation;bylų tvarkyklė;patarimai;bylų patarimai;langai;" "atskiri langai; elgesys; elgsena; atminties naudojimas; namų adresas;tinklo " "operacijos;progreso dialogas;šiukšliadėžė;trinti;patvirtinimas;" #. Comment #: konq/filebrowser.desktop:14 msgid "You can configure Konqueror's file manager mode here" msgstr "Čia galite konfigūruoti Konqueror bylų tvarkyklės veikseną" #. Name #: konq/filepreviews.desktop:11 msgid "Previews & Metadata" msgstr "Peržiūros ir meta duomenys" #. Comment #: konq/filepreviews.desktop:13 msgid "Configure how Konqueror Previews & Meta-data work" msgstr "" "Čia galite nustatyti, kaip veikia Konqueror peržiūros ir meta duomenų rodymas" #. Keywords #: konq/filepreviews.desktop:15 msgid "konqueror;filemanager;previews;file previews;maximum size;" msgstr "" "konqueror;filemanager;previews;file previews;maximum size; bylų tvarkyklė; " "peržiūros; bylų peržiūros; didžiausias dydis;" #. Name #: konqhtml/tdehtml_behavior.desktop:11 msgid "Web Behavior" msgstr "Žiniatinklio elgsena" #. Comment #: konqhtml/tdehtml_behavior.desktop:13 msgid "Configure the browser behavior" msgstr "Konfigūruoti naršyklės elgesį" #. Keywords #: konqhtml/tdehtml_behavior.desktop:15 msgid "" "konqueror;kfm;browser;html;web;www;fonts;colours;colors;java;javascript;" "cursor;links;images;charsets;character sets;encoding;" msgstr "" "konqueror;kfm;browser;html;web;www;fonts;colours;colors;java;javascript;" "cursor;links;images;charsets;character sets;encoding;narašymas;html;" "tinklalapis;tinklapis;www;šriftai;koloritai;spalvos;;java;java scebarijus;" "žymeklis;nuorodos;paveikslai;simboliai;koduotė;simbolių rinkinys;" #. Name #: konqhtml/tdehtml_filter.desktop:10 msgid "AdBlocK Filters" msgstr "AdBlocK filtrai" #. Comment #: konqhtml/tdehtml_filter.desktop:12 msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters" msgstr "Konfigūruoti Konqueror AdBlocK filtrus" #. Comment #: konqhtml/tdehtml_fonts.desktop:13 msgid "Configure the fonts used on web pages" msgstr "Čia galite konfigūruoti šriftus, naudojamus tinklalapiuose" #. Keywords #: konqhtml/tdehtml_fonts.desktop:15 msgid "" "konqueror;kfm;browser;html;web;www;fonts;charsets;character sets;encoding;" msgstr "" "konqueror;kfm;browser;html;web;www;fonts;colours;colors;charsets;character " "sets;encodingsets;encoding;narašymas;html;tinklalapis;tinklapis;www;šriftai;" "spalvos;simbolių rinkiniai;koduotė;" #. Name #: konqhtml/tdehtml_java_js.desktop:11 msgid "Java & JavaScript" msgstr "Java ir JavaScript" #. Comment #: konqhtml/tdehtml_java_js.desktop:13 msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript" msgstr "Čia galite konfigūruoti Java bei JavaScript elgseną" #. Keywords #: konqhtml/tdehtml_java_js.desktop:15 msgid "konqueror;kfm;browser;html;web;www;java;javascript;" msgstr "" "konqueror;kfm;browser;html;web;www;java;javascript; naršyklė;tinklalapiai; " "žiniatinklis;" #. Name #: konqhtml/tdehtml_userinterface.desktop:11 #, fuzzy msgid "User Interface" msgstr "Tinklo sąsajos" #. Comment #: konqhtml/tdehtml_userinterface.desktop:13 #, fuzzy msgid "Configure user interface options" msgstr "Konfigūruokite žiniatinklio krepšio nustatymus" #. Keywords #: konqhtml/tdehtml_userinterface.desktop:15 msgid "konqueror;kfm;user;interface;tabbed;browsing;" msgstr "" #. Name #: konsole/kcmkonsole.desktop:10 msgid "Konsole" msgstr "" #. Comment #: konsole/kcmkonsole.desktop:12 msgid "Konsole configuration module" msgstr "Konsole konfigūravimo įrankis" #. Keywords #: konsole/kcmkonsole.desktop:14 msgid "" "konsole;schema;konsole background;colors;background;terminal application;" "terminal;" msgstr "" "konsole;schema;konsole background;colors;background;terminal application;" "terminal; konsolė; schema; konsolės fono spalva; spalvos; fono spalva; " "terminalinė programa; terminalas;" #. Name #: kthememanager/installktheme.desktop:2 msgid "Install TDE Theme" msgstr "Įdiegti TDE temą" #. Comment #: kthememanager/kthememanager.desktop:2 msgid "Manage global TDE visual themes" msgstr "Globaliai tvarkyti TDE vizualines temas" #. Keywords #: kthememanager/kthememanager.desktop:5 msgid "themes;look and feel;" msgstr "themes;look and feel;temos;išvaizda ir jausena;" #. Name #: kthememanager/kthememanager.desktop:6 msgid "Theme Manager" msgstr "Temų tvarkyklė" #. Comment #: kthememanager/x-ktheme.desktop:3 msgid "TDE Theme" msgstr "TDE Tema" #. Name #: launch/kcmlaunch.desktop:12 msgid "Launch Feedback" msgstr "Paleidimo atgalinis ryšys" #. Comment #: launch/kcmlaunch.desktop:14 msgid "Choose application-launch feedback style" msgstr "Pasirinkite programų paleidimo atgalinio ryšio stilių" #. Keywords #: launch/kcmlaunch.desktop:16 msgid "" "application;start;launch;busy;cursor;feedback;mouse;pointer;rotating;" "spinning;disk;startup;program;report;" msgstr "" "application;start;launch;busy;cursor;feedback;mouse;pointer;rotating;" "spinning;disk;startup;program;report; programa;startas;paleisti;užimtas;" "kursorius;atgalinis ryšys; pelė; sukimasis; diskas; paleidimas; raportas;" #. Name #: locale/default/entry.desktop:2 msgid "English (American)" msgstr "JAV anglų" #. Name #: locale/language.desktop:12 msgid "Country/Region & Language" msgstr "Šalis-regionas ir kalba" #. Comment #: locale/language.desktop:14 msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region" msgstr "Kalba, skaitiniai ir laiko nustatymai Jūsų individualiam regionui" #. Keywords #: locale/language.desktop:16 msgid "" "language;translation;number format;currency;time;date;formats;locale;Country;" "charsets;character sets;Decimal symbol;Thousands separator;symbol;separator;" "sign;positive;negative;fractional digits;week;week start;" msgstr "" "language;translation;number format;currency;time;date;formats;locale;Country;" "charsets;character sets;Decimal symbol;Thousands separator;symbol;separator;" "sign;positive;negative;fractional digits;week;week start;kalba;vertimas;" "skaičių formatas;valiuta;laikas;data;formatai;lokalė;Šalis;koduotės;" "kodavimai;Dešimtainis simbolis;Tūkstančių skirtukas;simbolis;skirtukas;" "požymis;teigiamas;neigiamas;trupmenų skaitmenys;savaitė;savaitės pradžia;" #. Name #: nics/nic.desktop:12 msgid "Network Interfaces" msgstr "Tinklo sąsajos" #. Comment #: nics/nic.desktop:14 msgid "Network interface information" msgstr "Tinklo sąsajos informacija" #. Name #: performance/kcmkonqyperformance.desktop:11 #: performance/kcmperformance.desktop:11 msgid "Performance" msgstr "Veikimo sparta" #. Comment #: performance/kcmkonqyperformance.desktop:13 msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance" msgstr "Konfigūruokite nustatymus, kurie gali įtakoti Konqueror veikimo spartą" #. Keywords #: performance/kcmkonqyperformance.desktop:15 msgid "konqueror;reuse;preloading;" msgstr "" #. Comment #: performance/kcmperformance.desktop:13 msgid "Configure settings that can improve TDE performance" msgstr "Konfigūruoti nustatymus, kurie gali pagerinti TDE veikimo spartą" #. Keywords #: performance/kcmperformance.desktop:15 msgid "performance;speed;memory;improve;" msgstr "performance;speed;memory;improve;veikimas;greitis;atmintis;pagerinti;" #. Name #: privacy/privacy.desktop:11 msgid "Privacy" msgstr "Privatumas" #. Comment #: privacy/privacy.desktop:13 msgid "Clean unwanted traces the user leaves on the system" msgstr "" "Padedantis išvalyti nepageidaujamus naudotojo veiklos sistemoje pėdsakus" #. Keywords #: privacy/privacy.desktop:15 msgid "Privacy;privacy;" msgstr "Privacy;privacy;privatumas;Privatumas;" #. Name #: randr/randr.desktop:9 msgid "Size & Orientation" msgstr "Dydis ir orientacija" #. Comment #: randr/randr.desktop:11 msgid "Resize and Rotate your display" msgstr "Keisti ekrano dydį ir orientaciją" #. Keywords #: randr/randr.desktop:13 msgid "resize;rotate;display;color;depth;size;horizontal;vertical;" msgstr "" "resize;rotate;display;color;depth;size;horizontal;vertical;keisti dydį;" "pasukti;sukti;ekranas;spalva;gylis;dydis;horizontalus;vertikalus;" #. Name #: randr/tderandrtray-autostart.desktop:2 randr/tderandrtray.desktop:2 msgid "TDERandRTray" msgstr "" #. GenericName #: randr/tderandrtray-autostart.desktop:4 randr/tderandrtray.desktop:4 msgid "Screen Resize & Rotate" msgstr "Ekrano dydžio keitimas ir pasukimas" #. Comment #: randr/tderandrtray-autostart.desktop:6 randr/tderandrtray.desktop:6 msgid "Resize and rotate X screens." msgstr "Keisti X ekrano dydį ir orientaciją." #. Name #: samba/smbstatus.desktop:12 msgid "Samba Status" msgstr "Samba būsena" #. Comment #: samba/smbstatus.desktop:14 msgid "Samba status monitor" msgstr "Samba būsenos monitorius" #. Keywords #: samba/smbstatus.desktop:16 msgid "SMB;SAMBA;Windows network;LAN;System Information;" msgstr "SMB;SAMBA;Windows tinklas;LAN;Sistemos Informacija;" #. Name #: screensaver/screensaver.desktop:12 msgid "Screen Saver" msgstr "Ekrano užsklanda" #. Comment #: screensaver/screensaver.desktop:14 msgid "Screen Saver Settings" msgstr "Ekrano užsklandos nustatymai" #. Keywords #: screensaver/screensaver.desktop:16 msgid "screensavers;Priority;" msgstr "ekrano užsklanda;ekrano užsklandos;Pirmenybė;" #. Name #: smartcard/smartcard.desktop:11 msgid "Smartcards" msgstr "Gudrios kortelės" #. Comment #: smartcard/smartcard.desktop:13 msgid "Configure smartcard support" msgstr "Konfigūruoti gudrių kortelių palaikymą" #. Keywords #: smartcard/smartcard.desktop:15 msgid "Smartcard;PKCS;SSL;reader;smart;card;" msgstr "" "Smartcard;PKCS;SSL;reader;smart;card; gudri kortelė;skaitytuvas;gudri;" "kortelė;" #. Name #: smserver/kcmsmserver.desktop:12 msgid "Session Manager" msgstr "Sesijos valdyklė" #. Comment #: smserver/kcmsmserver.desktop:14 msgid "Configure the session manager and logout settings" msgstr "" "Čia galite konfigūruoti sesijos tvarkyklę ir išsiregistravimo nustatymus" #. Keywords #: smserver/kcmsmserver.desktop:16 msgid "ksmserver;session;logout;confirmation;save;restore;" msgstr "ksmserver;sesija;išsiregistravimas;patvirtinimas;išsaugoti;atstatyti;" #. Name #: spellchecking/spellchecking.desktop:11 msgid "Spell Checker" msgstr "Rašybos tikrinimo įrankis" #. Comment #: spellchecking/spellchecking.desktop:13 msgid "Configure the spell checker" msgstr "Konfigūruoti rašybos tikrinimą" #. Keywords #: spellchecking/spellchecking.desktop:15 msgid "Spell;" msgstr "Spell; rašyba;" #. Name #: style/style.desktop:13 msgid "Style" msgstr "Stilius" #. Comment #: style/style.desktop:15 msgid "" "Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for TDE" msgstr "Leidžia manipuliuoti valdiklio elgsena ir leidžia pakeisti TDE stilių" #. Keywords #: style/style.desktop:17 msgid "" "style;styles;look;widget;icons;toolbars;text;highlight;apps;TDE applications;" msgstr "" "style;styles;look;widget;icons;toolbars;text;highlight;apps;TDE " "applications; stilius;stiliai;išvaizda;valdiklis;ženkliukai;piktogramos;" "įrankių juostos;paryškinimas;TDE taikomosios programos;" #. Name #: taskbar/kcmtaskbar.desktop:11 msgid "Taskbar" msgstr "Užduočių juosta" #. Comment #: taskbar/kcmtaskbar.desktop:13 msgid "Configure the selected taskbar" msgstr "Čia galite konfigūruoti pulto užduočių juostą" #. Keywords #: taskbar/kcmtaskbar.desktop:15 msgid "kicker;panel;kpanel;taskbar;startbar;launchbar;windows;" msgstr "" "kicker;pultas;kpanel;užduočių juosta;startavimo juosta;paleisties juosta;" #. Name #: tdefontinst/installfont.desktop:6 msgid "Install" msgstr "Įdiegti" #. Name #: tdefontinst/kcmfontinst/kcmfontinst.desktop:14 msgid "Font Installer" msgstr "Šriftų diegiklis" #. Comment #: tdefontinst/kcmfontinst/kcmfontinst.desktop:16 msgid "Install & preview fonts" msgstr "Instaliuoja ir peržiūri šriftus" #. Keywords #: tdefontinst/kcmfontinst/kcmfontinst.desktop:18 msgid "font;fonts;installer;truetype;type1;speedo;bitmap;" msgstr "šriftas;šriftai;įdiegimas;truetype;type1;speedo;bitmap;" #. Name #: tdefontinst/tdefile-plugin/tdefile_font.desktop:3 msgid "Font Information" msgstr "Šrifto(-ų) informacija" #. Comment #: tdefontinst/tdeio/folder.desktop:2 msgid "Fonts Folder" msgstr "Šriftų aplankas" #. Comment #: tdefontinst/tdeio/package.desktop:6 msgid "Fonts Package" msgstr "Šriftų paketas" #. Comment #: tdefontinst/tdeio/system-folder.desktop:2 msgid "System Fonts Folder" msgstr "Sistemos šriftų aplankas" #. Name #: tdefontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3 msgid "Font Files" msgstr "Šriftų bylos" #. Name #: tdefontinst/viewpart/tdefontview.desktop:2 #, fuzzy msgid "TDEFontView" msgstr "Šriftų žiūryklė" #. GenericName #. Name #: tdefontinst/viewpart/tdefontview.desktop:8 #: tdefontinst/viewpart/tdefontviewpart.desktop:2 msgid "Font Viewer" msgstr "Šriftų žiūryklė" #. Name #: tdeio/cache.desktop:12 msgid "Cache" msgstr "Krepšys" #. Comment #: tdeio/cache.desktop:14 msgid "Configure web cache settings" msgstr "Konfigūruokite žiniatinklio krepšio nustatymus" #. Keywords #: tdeio/cache.desktop:16 msgid "Cache;History;Browsing History;Ports;Size;" msgstr "" "Cache;History;Browsing History;Ports;Size; kešas;krepšys;žurnalas;istorija;" "naršymo žurnalas;naršymo istorija;portai;dydis;" #. Name #: tdeio/cookies.desktop:12 msgid "Cookies" msgstr "Slapukai" #. Comment #: tdeio/cookies.desktop:14 msgid "Configure the way cookies work" msgstr "Čia galite keisti slapukų veikimą" #. Keywords #: tdeio/cookies.desktop:16 msgid "Cookies;Browsing;Internet;WWW;Network;Policy;Domains;" msgstr "Slapukai;Naršymas;Internetas;WWW;Tinklas;Taisyklės;Sritys;" #. Name #: tdeio/lanbrowser.desktop:11 msgid "Local Network Browsing" msgstr "Vietinio tinklo naršymas" #. Comment #: tdeio/lanbrowser.desktop:13 msgid "Setup lisa, reslisa and the ioslaves" msgstr "Lisa, reslisa ir ioslaves nustatymas" #. Keywords #: tdeio/lanbrowser.desktop:15 msgid "samba;smb;windows;network;" msgstr "samba;smb;windows;network;tinklas;" #. Comment #: tdeio/netpref.desktop:2 msgid "Configure generic network preferences, like timeout values" msgstr "Konfigūruoti bendrus tinklo pasirinkimus, tokius, kaip laiko limitai" #. Keywords #: tdeio/netpref.desktop:5 msgid "timeout;iopref;netpref;network preferences;ftp;" msgstr "" "timeout;iopref;netpref;network preferences;ftp;laiko limitas; tinklo " "pasirinkimai;" #. Name #: tdeio/netpref.desktop:6 msgid "Connection Preferences" msgstr "Prisijungimo pasirinkimai" #. Name #: tdeio/proxy.desktop:12 msgid "Proxy" msgstr "" #. Comment #: tdeio/proxy.desktop:14 msgid "Configure the proxy servers used" msgstr "Konfigūruoti naudojamus proxy serverius" #. Keywords #: tdeio/proxy.desktop:16 msgid "Proxy;Proxy server;Firewall;Squid;proxy;" msgstr "Proxy;Proxy server;Firewall;Squid;proxy; proxy serveris;ugniasienė;" #. Name #: tdeio/smb.desktop:12 msgid "Windows Shares" msgstr "Windows bendro naudojimo diskai" #. Comment #: tdeio/smb.desktop:14 msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse" msgstr "" "Naudokite tai norėdami nustatyti kurias Windows (SMB) bylų sistemas Jūs " "galėsite naršyti" #. Keywords #: tdeio/smb.desktop:16 msgid "" "SMB;SAMBA;SMB client;Windows network;LAN;Network;neighborhood;Server;" "Broadcast;WINS;Share;Login;Passwords;" msgstr "" "SMB;SAMBA;SMB client;SMB klientas;Windows network;Windows tinklas;LAN;" "vietinis tinklas;Network;tinklas;neighborhood;kaiminystė;Server;serveris;" "Broadcast;transliacija;WINS;Share;bendro naudojimo;bendro naudojimo diskas;" "Login;Passwords;" #. Comment #: tdeio/uasprovider.desktop:4 msgid "UserAgent Strings" msgstr "Vartojo agento eilutės" #. Name #: tdeio/uasproviders/ie401onwinnt4.desktop:2 msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)" msgstr "Vartotojo agentas (IE 4.01 ir Win 2000)" #. Name #: tdeio/uasproviders/ie45onwinnt5.desktop:2 msgid "UADescription (IE 4.5 on Win 2000)" msgstr "Naudotojo agento aprašymas (IE 4.5 ir Win 2000)" #. Name #: tdeio/uasproviders/ie501onwinnt5.desktop:2 msgid "UADescription (IE 5.01 on Win 2000)" msgstr "Naudotojo agento aprašymas (IE 5.01 ir Win 2000)" #. Name #: tdeio/uasproviders/ie50onppc.desktop:2 msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)" msgstr "Vartotojo agentas (IE 5.0 ir Mac PPC)" #. Name #: tdeio/uasproviders/ie55onwin98.desktop:2 msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 98)" msgstr "Naudotojo agento aprašymas (IE 5.5 ir Win 98)" #. Name #: tdeio/uasproviders/ie55onwinnt5.desktop:2 msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)" msgstr "Vartotojo agentas (IE 5.5 ir Win 2000)" #. Name #: tdeio/uasproviders/ie60oncurrent.desktop:2 msgid "UADescription (IE 6.0 on current)" msgstr "Vartotojo agentas (IE 6.0 šioje sistemoje)" #. Name #: tdeio/uasproviders/ie60onwinnt51.desktop:2 msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)" msgstr "Vartotojo agentas (IE 6.0 ir Win XP)" #. Name #: tdeio/uasproviders/lynxoncurrent.desktop:2 msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)" msgstr "Vartotojo agentas (Lynx 2.8.3)" #. Name #: tdeio/uasproviders/ns71oncurrent.desktop:2 msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)" msgstr "Vartotojo agentas (Netscape 7.1 šioje sistemoje)" #. Name #: tdeio/uasproviders/ns71onwinnt51.desktop:2 msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)" msgstr "Vartotojo agentas (Netscape 7.1 ir Windows XP)" #. Name #: tdeio/uasproviders/op75oncurrent.desktop:2 msgid "UADescription (Opera 7.55 on current)" msgstr "Naudotojo agento aprašymas (Opera 7.55 ir esama)" #. Name #: tdeio/uasproviders/w3moncurrent.desktop:2 msgid "UADescription (w3m 0.1.9)" msgstr "Vartotojo agentas (w3m 0.1.9)" #. Name #: tdeio/uasproviders/wgetoncurrent.desktop:2 msgid "UADescription (Wget 1.11.4)" msgstr "UADescription (Wget 1.11.4)" #. Name #: tdeio/useragent.desktop:12 msgid "Browser Identification" msgstr "Naršyklės identifikacija" #. Comment #: tdeio/useragent.desktop:14 msgid "Configure the way Konqueror reports itself" msgstr "Čia galite nustatyti, kaip Konqueror save identifikuoja" #. Keywords #: tdeio/useragent.desktop:16 msgid "User Agent;Browser;Internet;WWW;Network;agent;bindings;server;login;" msgstr "" "Naudotojo agentas;User-Agent;Naršyklė;Internet;WWW;Tinklas;agentas;sietis;" "serveris; registracija;" #. Name #: tdm/tdm.desktop:14 msgid "Login Manager" msgstr "Registravimosi tvarkyklė" #. Comment #: tdm/tdm.desktop:16 msgid "Configure the login manager (TDM)" msgstr "Konfigūruoti registravimos tvarkyklę (TDM)" #. Keywords #: tdm/tdm.desktop:18 msgid "" "tdm;display manager;xdm;users;login;greeting;Logo;styles;language;country;" "fonts;background;wallpapers;sessions;shutdown;restart;" msgstr "" "tdm;display manager;ekrano tvarkyklė;xdm;users;naudotojai;login;registracija;" "greeting;pasveikinimas;Logo; styles;stiliai;language;country;fonts;" "background;wallpapers;sessions; shutdown;restart;" #. Name #: usbview/kcmusb.desktop:10 msgid "USB Devices" msgstr "USB įrenginiai" #. Comment #: usbview/kcmusb.desktop:12 msgid "View the USB devices attached to this computer" msgstr "Žiūrėkite, kokie USB įrengimai prijungti prie šio kompiuterio" #. Keywords #: usbview/kcmusb.desktop:14 msgid "USB;devices;viewer;control;" msgstr "USB;devices;viewer;control; įrengimai; žiūriklis; kontrolė;" #. Name #: view1394/kcmview1394.desktop:10 msgid "IEEE 1394 Devices" msgstr "IEEE 1394 įrenginiai" #. Comment #: view1394/kcmview1394.desktop:12 msgid "View the IEEE 1394 devices attached to this computer" msgstr "Žiūrėkite IEEE 1394 įrenginius, kurie prijungti prie šio kompiuterio" #. Keywords #: view1394/kcmview1394.desktop:14 msgid "1394;Firewire;devices;viewer;control;" msgstr "1394;Firewire;devices;viewer;control;žiūryklė;kontrolė;įrenginiai;" #. Name #: xinerama/xinerama.desktop:10 msgid "Multiple Monitors" msgstr "Keli monitoriai" #. Comment #: xinerama/xinerama.desktop:12 msgid "Configure TDE for multiple monitors" msgstr "Konfigūruoti TDE keliems monitoriams" #. Keywords #: xinerama/xinerama.desktop:14 msgid "Xinerama;dual head;multihead;monitor;" msgstr "Xinerama;dual head;multihead;monitor;dviejų monitorių;monitorius;"