# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-08 18:11+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Name #: access/kaccess.desktop:3 msgid "Accessibility Tool" msgstr "पहुँचयोग्य उपकरण" #. Name #: access/kcmaccess.desktop:12 msgid "Accessibility" msgstr "पहुँचता" #. Comment #: access/kcmaccess.desktop:14 msgid "Improve accessibility for disabled persons" msgstr "अक्षम व्यक्तिका लागि पहुँच क्षमता सुधार गर्नुहोस्" #. Keywords #: access/kcmaccess.desktop:16 msgid "" "access;accessibility;deaf;impaired;bell;audible bell;visible bell;Keyboard;" "keys;sticky keys;bounce keys;slow keys;mouse navigation;num pad;" msgstr "" "पहुँच; पहुँचयोग्यता; डिफ; बिग्रेको; बेल; सुन्न सकिने बेल; हेर्न सकिने बेल; कुञ्जीपाटी; कुञ्जीहरू; " "टाँसिने कुञ्जीहरू; उफ्रिने कुञ्जीहरू; ढिलो कुञ्जीहरू; माउस नेभिगेसन; नम प्याड;" #. Name #: arts/arts.desktop:12 msgid "Sound System" msgstr "ध्वनि प्रणाली" #. Comment #: arts/arts.desktop:14 msgid "Sound System Configuration" msgstr "ध्वनि प्रणाली कन्फिगरेसन" #. Keywords #: arts/arts.desktop:16 msgid "" "aRts;Sound Server;artsd;Audio;Sound;startup;network transparency;" "transparency;priority;duplex;full duplex;response time;Mixer;Volume;KMix;Mix;" "login;MIDI;synthesizer;music;" msgstr "" "aRts; ध्वनि सर्भर; artsd; अडियो; ध्वनि; सुरुआत; सञ्जाल पारदर्शिता; पारदर्शिता; " "प्राथमिकता; डुप्लेक्स; पूरा डुप्लेक्स; प्रतिक्रिया समय; मिश्रक; भोल्युम; KMix; मिश्रण; लगइन; " "MIDI; संश्लेषक; सङ्गीत;" #. Name #: background/background.desktop:12 msgid "Background" msgstr "पृष्ठभूमि" #. Comment #: background/background.desktop:14 msgid "Change the background settings" msgstr "पृष्ठभूमि सेटिङ परिवर्तन गर्नुहोस्" #. Keywords #: background/background.desktop:16 msgid "" "background;desktops;colors;colours;images;wallpapers;blending;balance;cache;" "multiple wallpapers;pixmap;" msgstr "पृष्ठभूमि;डेस्कटप;रङ;रङ;छवि; क्यास;छवि;बहुविध वालपेपर;सन्तुलन;ब्लेन्डिङ पिक्सम्याप;" #. Name #: bell/bell.desktop:13 msgid "System Bell" msgstr "प्रणाली बेल" #. Comment #: bell/bell.desktop:15 msgid "System Bell Configuration" msgstr "प्रणाली बेल कन्फिगरेसन" #. Keywords #: bell/bell.desktop:17 msgid "Bell;Audio;Sound;Volume;Pitch;Duration;" msgstr "बेल; अडियो; ध्वनि; भोल्युम; पिच; अन्तराल;" #. Name #: clock/clock.desktop:13 msgid "Date & Time" msgstr "मिति र समय" #. Comment #: clock/clock.desktop:15 msgid "Date and time settings" msgstr "मिति र समय सेटिङ" #. Keywords #: clock/clock.desktop:17 msgid "clock;date;time;time zone;" msgstr "घडी; मिति; समय; टाइमजोन;" #. Name #: colors/colors.desktop:12 msgid "Colors" msgstr "रङ" #. Comment #: colors/colors.desktop:14 msgid "Color settings" msgstr "रङ सेटिङ" #. Keywords #: colors/colors.desktop:16 msgid "colors;colours;scheme;contrast;Widget colors;Color Scheme;" msgstr "रङ; रङ्ग; योजना; व्यतिरेक; विजेट रङ; रङ योजना;" #. Name #: componentchooser/EXAMPLE.desktop:1 msgid "A nice name you have chosen for your interface" msgstr "तपाईँले इन्टरफेसका लागि रोजेको नाम राम्रो छ" #. Comment #: componentchooser/EXAMPLE.desktop:2 msgid "A helpful description of the interface for the top right info box" msgstr "माथिको दायाँ सूचना बाकसका लागि इन्टरफेसको उपयोगी वर्णन" #. Name #: componentchooser/componentchooser.desktop:10 msgid "Default Applications" msgstr "पूर्वनिर्धारित अनुप्रयोग" #. Comment #: componentchooser/componentchooser.desktop:12 msgid "Choose the default components for various services" msgstr "विविध सेवाका लागि पूर्वनिर्धारित अवयवहरू रोज्नुहोस्" #. Keywords #: componentchooser/componentchooser.desktop:14 msgid "" "default applications;components;component chooser;resources;e-mail;email " "client;text editor;instant messenger;terminal emulator;web browser;file " "manager;URL;hyperlinks;" msgstr "" #. Name #: componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:1 msgid "Web Browser" msgstr "वेब ब्राउजर" #. Comment #: componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:3 msgid "" "Here you can configure your default web browser. All TDE applications in " "which you can select hyperlinks should honor this setting." msgstr "" "यहाँ तपाईँले पूर्वनिर्धारित वेब ब्राउजर कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले हाइपरलिङ्कहरू चयन " "गर्न सक्ने सबै TDE अनुप्रयोगहरूमा यो सेटिङ मान्नु पर्छ ।" #. Name #: componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:1 #: konq/filebrowser.desktop:12 msgid "File Manager" msgstr "फाइल प्रबन्धक" #. Comment #: componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:3 #, fuzzy msgid "" "This service allows you to configure your default file manager. All TDE " "applications which invoke a file manager application should honor this " "setting." msgstr "" "यो सेवाले तपाईँलाई पूर्वनिर्धारित टर्मिनल इमुलेटर कन्फिगर गर्न अनुमति दिन्छ । टर्मिनल " "इमुलेटर आव्हान गर्ने सबै TDE अनुप्रयोगहरूले यो सेटिङ मान्नु पर्छ ।" #. Name #: componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:1 msgid "Email Client" msgstr "इमेल क्लाइन्ट" #. Comment #: componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:3 msgid "" "This service allows you to configure your default email client. All TDE " "applications which need access to an email client application should honor " "this setting." msgstr "" "यो सेवाले तपाईँलाई पूर्वनिर्धारित इमेल क्लाइन्ट कन्फिगर गर्न अनुमति दिन्छ । इमेल क्लाइन्ट " "अनुप्रयोग पहुँच आवश्यक पर्ने सबै TDE अनुप्रयोगहरूले यो सेटिङ मान्नु पर्छ ।" #. Name #: componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:1 msgid "Terminal Emulator" msgstr "टर्मिनल इमुलेटर" #. Comment #: componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:3 msgid "" "This service allows you to configure your default terminal emulator. All TDE " "applications which invoke a terminal emulator application should honor this " "setting." msgstr "" "यो सेवाले तपाईँलाई पूर्वनिर्धारित टर्मिनल इमुलेटर कन्फिगर गर्न अनुमति दिन्छ । टर्मिनल " "इमुलेटर आव्हान गर्ने सबै TDE अनुप्रयोगहरूले यो सेटिङ मान्नु पर्छ ।" #. Name #: crypto/crypto.desktop:10 msgid "Crypto" msgstr "क्रिप्टो" #. Comment #: crypto/crypto.desktop:12 msgid "Configure SSL, manage certificates, and other cryptography settings" msgstr "SSL कन्फिगर गर्नुहोस्, प्रमाणपत्रहरू र अन्य गुप्तलेखन सेटिङ प्रबन्ध गर्नुहोस्" #. Keywords #: crypto/crypto.desktop:14 msgid "" "Crypto;Krypto;Cryptography;encryption;SSL;https;certificates;ciphers;TLS;" "secure;security;" msgstr "" "क्रिप्टो; क्राइप्टो; गुप्तलेखन; समक्रमण; SSL; https; प्रमाणपत्र; गुप्त; TLS; सुरक्षण; " "सुरक्षा;" #. Name #: css/kcmcss.desktop:12 msgid "Stylesheets" msgstr "शैलीपाना" #. Comment #: css/kcmcss.desktop:14 msgid "Configure the stylesheets used to render web pages" msgstr "रेन्डर वेब पृष्ठहरू प्रयोग गर्ने शैलीपाना कन्फिगर गर्नुहोस्" #. Keywords #: css/kcmcss.desktop:16 msgid "CSS;HTML;style;stylesheet;accessibility;" msgstr "CSS; HTML; शैली; शैलीपाना; पहुँचता;" #. Name #: display/display.desktop:11 msgid "Display" msgstr "प्रदर्शन गर्नुहोस्" #. Comment #: display/display.desktop:13 msgid "Display Settings" msgstr "सेटिङ प्रदर्शन गर्नुहोस्" #. Name #: displayconfig/displayconfig.desktop:12 msgid "Monitor & Display" msgstr "" #. Comment #: displayconfig/displayconfig.desktop:14 #, fuzzy msgid "Configure display" msgstr "पत्ता लगाउने कार्य कन्फिगर गर्नुहोस्" #. Keywords #: displayconfig/displayconfig.desktop:16 msgid "monitor;resolution;display;" msgstr "" #. Name #: dnssd/kcm_tdednssd.desktop:18 msgid "Zeroconf Service Discovery" msgstr "पत्ता लगाउने कार्य" #. Comment #: dnssd/kcm_tdednssd.desktop:20 msgid "Configure service discovery" msgstr "पत्ता लगाउने कार्य कन्फिगर गर्नुहोस्" #. Name #: ebrowsing/ebrowsing.desktop:12 msgid "Web Shortcuts" msgstr "वेब सर्टकट" #. Comment #: ebrowsing/ebrowsing.desktop:14 msgid "Configure enhanced browsing" msgstr "बढाइएको ब्राउजिङ कन्फिगर गर्नुहोस्" #. Keywords #: ebrowsing/ebrowsing.desktop:16 msgid "" "Enhanced Browsing;Browsing;WWW;Internet;Internet Keywords;Internet Filters;" "Network;Search Engines;Shortcuts;" msgstr "" "बढाइएको ब्राउजिङ; ब्राउजिङ; WWW; इन्टरनेट; इन्टरनेट शब्दकुञ्जीहरू; इन्टरनेट फिल्टरहरू; " "सञ्जाल; खोजी इन्जीनहरू; सर्टकट;" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/kuriikwsfilter.desktop:3 msgid "InternetKeywordsFilter" msgstr "इन्टरनेट शब्दकुञ्जी फिल्टर" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/kurisearchfilter.desktop:3 msgid "SearchKeywordsFilter" msgstr "शब्दकुञ्जी फिल्टर खोजी गर्नुहोस्" #. Comment #: ebrowsing/plugins/ikws/searchprovider.desktop:4 msgid "Search Engine" msgstr "इन्जीन खोज्नुहोस्" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:3 msgid "Acronym Database" msgstr "एक्रोनम डेटाबेस" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:6 msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\{@}" msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=eacronym=\\{@}" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/alexa.desktop:3 msgid "Alexa" msgstr "एलेक्सा" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/alexa.desktop:6 #, fuzzy msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\{@}" msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frdesearch=\\{@}" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/alexa_url.desktop:3 msgid "Alexa URL" msgstr "एलेक्सा यूआरएल" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/alexa_url.desktop:6 msgid "http://info.alexa.com/data/details?url=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/alltheweb.desktop:3 msgid "AllTheWeb fast" msgstr "सबै वेब छिटो" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/alltheweb.desktop:6 #, fuzzy msgid "" "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\{@}&cat=web" msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11stype=all&qs=\\{@}&x=0&y=0" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:3 msgid "AltaVista" msgstr "अल्टाभिस्टा" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:6 msgid "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\{@}" msgstr "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=qkl=XX&stype=stext&q=\\{@}" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:4 msgid "All Music Guide" msgstr "सबै सङ्गीत मार्गदर्शक" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:5 msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\{@}" msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amgopt1=1&sql=\\{@}" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/appsy.desktop:3 msgid "KDE App Search" msgstr "KDE App खोजी" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/appsy.desktop:6 msgid "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\{@}" msgstr "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Searchname=\\{@}" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:3 msgid "AustroNaut" msgstr "एस्ट्रोनट" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:6 msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\{@}&wo=at" msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\{@}wo=at" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:3 msgid "Debian Backports Search" msgstr "डेबियन ब्याकस्पोर्टस खोजी" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:4 #, fuzzy msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\{@}" msgstr "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Searchname=\\{@}" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:3 msgid "KDE Bug Database Fulltext Search" msgstr "KDE बग डेटाबेस फुलटेक्स्ट खोजी" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:4 msgid "" "http://bugs.trinitydesktop.org/simple_search.cgi?id=\\{1}+\\{2}+\\{3}+\\{4}+" "\\{5}+\\{6}+\\{7}+\\{8}+\\{9}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:3 msgid "TDE Bug Database Bug Number Search" msgstr "TDE बग डेटाबेस बग सङ्ख्या खोजी" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:4 msgid "http://bugs.trinitydesktop.org/show_bug.cgi?id=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:5 msgid "QRZ.com Callsign Database" msgstr "QRZ.com कलसाइन डेटाबेस" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:6 msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:4 msgid "CIA World Factbook" msgstr "CIA वर्ल्ड फ्याक्टबुक" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:5 #, c-format msgid "" "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\{@}+world+factbook+site%3Awww." "cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:5 msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library" msgstr "CiteSeer: वैज्ञानिक साहित्य डिजिटल लाइब्रेरी" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:6 msgid "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1" msgstr "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\{@}submit=Search+Documents&cs=1" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:3 msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network" msgstr "CPAN - व्यापक पर्ल सङ्ग्रह सञ्जाल" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:4 msgid "" "http://search.cpan.org/search?mode=\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\{query,q,1}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:3 msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network" msgstr "CTAN - व्यापक TeX सङ्ग्रह सञ्जाल" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:4 msgid "" "http://tug.ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?action=/search/&filename=" "\\{ at }" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:3 msgid "CTAN Catalog" msgstr "CTAN विवरणिका" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:4 #, fuzzy msgid "" "http://www.ctan.org/tools/cataloguesearch?action=/search/&catstring=\\{@}" msgstr "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Searchname=\\{@}" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:3 msgid "Debian BTS Bug Search" msgstr "डेबियन BTS बग खोज्नुहोस्" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:4 msgid "http://bugs.debian.org/\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:5 msgid "dict.cc Translation: German to English" msgstr "dict.cc अनुवाद: जर्मनीलाई अङ्ग्रेजीमा" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:6 #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:6 #, fuzzy msgid "http://www.dict.cc/?s=\\{@}" msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frdesearch=\\{@}" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:3 msgid "LEO - Translate Between German and French" msgstr "LEO - जर्मनी र फ्रान्सेलीमा अनुवाद गर्नुहोस्" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:6 #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:6 msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\{@}" msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frdesearch=\\{@}" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:3 msgid "Debian Package Search" msgstr "डेबियन प्याकेज खोज्नुहोस्" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:4 msgid "http://packages.debian.org/\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:3 msgid "Open Directory" msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:6 msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\{@}" msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?खोज्नुहोस्=\\{@}" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:5 msgid "DocBook - The Definitive Guide" msgstr "DocBook - निर्णायक मार्गदर्शक" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:6 msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\{1}.html" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:5 msgid "Digital Object Identifier" msgstr "डिजिटल वस्तु पहिचायक" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:6 #, fuzzy msgid "http://dx.doi.org/\\{@}" msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frdesearch=\\{@}" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:5 msgid "dict.cc Translation: English to German" msgstr "dict.cc अनुवाद: अङ्ग्रेजीलाई जर्मनीमा" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:5 msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish" msgstr "WordReference.com Translation: अङ्ग्रेजीलाई स्पेनीसमा" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:6 msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:5 msgid "WordReference.com Translation: English to French" msgstr "WordReference.com Translation: अङ्ग्रेजीलाई फ्रेन्चमा" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:6 msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:5 msgid "WordReference.com Translation: English to Italian" msgstr "WordReference.com Translation: अङ्ग्रेजीलाई इटलीमा" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:6 msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:5 msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English" msgstr "WordReference.com Translation: स्पेनिसलाई अङ्ग्रेजीमा" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:6 msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/excite.desktop:3 msgid "Excite" msgstr "उत्तेजना" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/excite.desktop:6 #, fuzzy msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\{@}" msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?खोज्नुहोस्=\\{@}" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:3 msgid "Feedster" msgstr "फेडस्टर" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:6 msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\{@}ie=UTF-8&oe=UTF-8" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:3 msgid "Free On-Line Dictionary of Computing" msgstr "कम्प्युटिङको अन-लाइन शब्दकोश" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:6 msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:3 msgid "LEO - Translate Between French and German" msgstr "LEO - फ्रेन्च र जर्मनमा अनुवाद गर्नुहोस्" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:5 msgid "WordReference.com Translation: French to English" msgstr "WordReference.com Translation: फ्रेन्चलाई अङ्ग्रेजीमा" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:6 msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:3 msgid "FreeDB" msgstr "नि: शुल्क DB" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:6 #, fuzzy msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\{@}" msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\{@}ie=UTF-8&oe=UTF-8" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:3 msgid "Freshmeat" msgstr "फ्रेसमिट" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:6 msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:3 msgid "Froogle" msgstr "फ्रुगल" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:6 #, fuzzy msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\{@}" msgstr "http://groups.google.com/groups?oi=djqas_q=\\{@}" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:3 msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory" msgstr "FSF/UNESCO नि: शुल्क सफ्टवेयर शब्दकोश" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:6 #, fuzzy msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\{@}" msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frdesearch=\\{@}" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:3 msgid "Google" msgstr "गुगल" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:6 msgid "http://www.google.com/search?q=\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=\\{@}ie=UTF-8&oe=UTF-8" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:3 msgid "Google Advanced Search" msgstr "गुगल उन्नत खोजी" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:4 msgid "" "http://www.google.com/search?as_q=\\{all,@}&num=\\{num,\"10\"}&btnG=Google" "+Search&as_epq=\\{exact,\"\"}&as_oq=\\{any,\"\"}&as_eq=\\{without,\"\"}&lr=" "\\{lang,\"\"}&as_ft=\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\{filetype,\"\"}&as_qdr=" "\\{date,\"all\"}&as_occt=\\{occ,\"any\"}&as_dt=\\{siteop,\"i\"}" "&as_sitesearch=\\{site}&safe=\\{safe,\"active\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:3 msgid "Google Groups" msgstr "गुगल समूह" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:6 msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\{@}" msgstr "http://groups.google.com/groups?oi=djqas_q=\\{@}" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:3 msgid "Google Image Search" msgstr "गुगल छवि खोजी" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:6 #, fuzzy msgid "http://images.google.com/images?q=\\{@}" msgstr "http://groups.google.com/groups?oi=djqas_q=\\{@}" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:3 msgid "Google (I'm Feeling Lucky)" msgstr "गुगल (मैले भाग्यमानी अनुभव गर्दैछु)" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:6 #, fuzzy, c-format msgid "" "http://www.google.com/search?q=\\{@}&btnI=I%27m+Feeling" "+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=\\{@}ie=UTF-8&oe=UTF-8" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:3 msgid "Google Movies" msgstr "गुगल चलचित्र" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:6 msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\{@}ie=UTF-8&oe=UTF-8" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:3 msgid "Google News" msgstr "गुगल समाचार" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:6 msgid "http://news.google.com/news?q=\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://news.google.com/news?q=\\{@}ie=UTF-8&oe=UTF-8" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:3 msgid "Gracenote" msgstr "ग्रेसनोट" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:6 #, fuzzy msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\{@}" msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\{@}ie=UTF-8&oe=UTF-8" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:5 msgid "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia Catalana)" msgstr "क्याटालान भाषाको ठूलो शब्दकोश (GRan इनसाइक्लोपिडीया कातालान)" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:6 msgid "http://www.grec.net/cgibin/lexicx.pgm?GECART=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/hotbot.desktop:3 msgid "Hotbot" msgstr "हटबोट" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/hotbot.desktop:6 msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2" msgstr "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\{@}SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:3 msgid "HyperDictionary.com" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:6 #, fuzzy msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\{@}" msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=Tdefine=\\{@}" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:3 msgid "HyperDictionary.com Thesaurus" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:6 msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\{@}" msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=Tdefine=\\{@}" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:3 msgid "Internet Movie Database" msgstr "इन्टरनेट चलचित्र डेटावेस" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:6 msgid "http://imdb.com/Find?\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:5 msgid "WordReference.com Translation: Italian to English" msgstr "WordReference.com Translation: इटालियनलाई अङ्ग्रेजीमा" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:6 msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:3 msgid "Ask Jeeves" msgstr "आस्क जीभेज" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:6 msgid "" "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?" "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:3 msgid "KataTudo" msgstr "काता टुडो" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:6 msgid "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\{@}&onde=&b=Buscar" msgstr "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\{@}onde=&b=Buscar" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:5 msgid "KDE API Documentation" msgstr "KDE API कागजात" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:6 msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:3 msgid "KDE WebSVN" msgstr "KDE वेब एसभीएन" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:6 msgid "http://websvn.kde.org/\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:3 msgid "LEO-Translate" msgstr "LEO-अनुवाद" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:6 #, fuzzy msgid "http://dict.leo.org/?search=\\{@}" msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frdesearch=\\{@}" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/lycos.desktop:3 msgid "Lycos" msgstr "लाइकस" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/lycos.desktop:6 msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\{@}" msgstr "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dirquery=\\{@}" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/mamma.desktop:3 msgid "Mamma - Mother of all Search Engines" msgstr "Mamma - सबै खोज्ने इन्जिनको जननी" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/mamma.desktop:6 msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\{@}" msgstr "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1timeout=4&qtype=0&query=\\{@}" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:3 msgid "MetaCrawler" msgstr "मेटा क्रवलर" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:6 msgid "" "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\{@}" "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-" "search&refer=mc-search" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:3 msgid "Microsoft Developer Network Search" msgstr "माइक्रोसफ्ट विकासकर्ता सञ्जाल खोज्नुहोस्" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:6 msgid "" "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?" "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault." "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\{@}&btnSearch=GO" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:3 msgid "Netcraft" msgstr "नेटक्राफ्ट" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:6 msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:2 msgid "Telephonebook Search Provider" msgstr "टेलिफोन पुस्तिका खोजी प्रदायक" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:6 msgid "" "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?" "action=white&type=search&resultsperpage=25&pagestart=1&source=searchcategory&name2=" "\\{1}&name=&initials=&city=\\{2}" "&citycode=&zipcode4=&street=&area=conditional&areacode=®ion=&subscription=&country=&catcode=&dcity=" "\\{2}&dname=\\{1}&dwhere=\\{2}&partnerid=" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:2 msgid "Teletekst Search Provider" msgstr "टेलिटेक्स्ट खोजी प्रदायक" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:6 msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\{@}-01.html" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:3 msgid "OpenPGP Key Search" msgstr "खुला PGP कुञ्जी खोजी" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:4 msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\{@}&op=vindex" msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\{@}op=vindex" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:3 msgid "PHP Search" msgstr "PHP खोजी" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:4 msgid "http://www.php.net/search.php?show=\\{mode,\"manual\"}&pattern=\\{@}" msgstr "http://www.php.net/search.php?show=\\{mode,\"manual\"}pattern=\\{@}" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:5 msgid "Python Reference Manual" msgstr "पाइथन सन्दर्भ म्यानुअल" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:6 #, c-format msgid "" "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\{@}" "&submit=Search&q=site%3Apython.org" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:5 msgid "Latest Qt Online Documentation" msgstr "नवीनतम Qt अनलाइन मिसिलीकरण" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:6 msgid "http://doc.trolltech.com/latest/\\{@}.html" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:5 msgid "Qt3 Online Documentation" msgstr "Qt3 अनलाइन मिसिलीकरण" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:6 msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\{@}.html" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:5 msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)" msgstr "स्पेनी प्रतिष्ठानको शब्दकोश (RAE)" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:6 msgid "" "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\{@}" "&FORMATO=ampliado" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:3 msgid "IETF Requests for Comments" msgstr "टिप्पणीका लागि IETF अनुरोध" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:4 msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\{@}.txt" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:3 msgid "RPM-Find" msgstr "RPM-फेला पार्नुहोस्" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:6 msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:3 msgid "Ruby Application Archive" msgstr "रुबी अनुप्रयोग सङ्ग्रह" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:6 #, fuzzy msgid "http://raa.ruby-lang.org/search.rhtml?search=\\{@}" msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?खोज्नुहोस्=\\{@}" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/seek.desktop:3 msgid "GO.com" msgstr "" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/seek.desktop:6 msgid "" "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\{@}" "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:3 msgid "SourceForge" msgstr "सोर्स फर्ज" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:4 msgid "" "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\{type,\"soft\"}&exact=" "\\{exact,\"0\"}&words=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:3 msgid "Technorati" msgstr "टेक्नोरती" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:6 msgid "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\{@}" msgstr "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-searchurl=\\{@}" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:3 msgid "Technorati Tags" msgstr "टेक्नोरती ट्याग" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:6 #, fuzzy msgid "http://technorati.com/tag/\\{@}?sourceid=kde-search" msgstr "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-searchurl=\\{@}" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:3 msgid "Merriam-Webster Thesaurus" msgstr "मेरियम-वेबस्टर पर्यायकोष" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:6 msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\{@}" msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurusva=\\{@}" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:4 msgid "TV Tome" msgstr "टीभी टोम" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:6 msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\{@}&x=0&y=0" msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11stype=all&qs=\\{@}&x=0&y=0" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:5 msgid "U.S. Patent Database" msgstr "यूएस प्याटेन्ट डेटाबेस" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:6 msgid "" "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\{@}" "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:3 msgid "Vivisimo" msgstr "भिभिसिमो" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:6 #, c-format msgid "" "http://vivisimo.com/search?query=\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%2COD" "%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:3 msgid "Voila" msgstr "भोइला" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:6 msgid "" "http://search.ke.voila.fr/S/voila?" "lg=fr&profil=geeks&rtype=kw&bhv=web_mondial&rdata=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:3 msgid "Merriam-Webster Dictionary" msgstr "मेरियम-वेबस्टर शब्दकोश" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:6 msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\{@}" msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionaryva=\\{@}" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/whatis.desktop:3 msgid "Whatis Query" msgstr "Whatis क्वेरी" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/whatis.desktop:6 msgid "" "http://whatis.techtarget.com/wsearchResults/1,290214,,00.html?query=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:3 msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia" msgstr "विकिपिडिया - नि: शुल्क इन्साइक्लोपेडिया" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:6 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\{@}&go=Go" msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\{@}go=Go" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:3 msgid "Wiktionary - The Free Dictionary" msgstr "विक्सनरी - नि: शुल्क शब्दकोश" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:6 msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\{@}&go=Go" msgstr "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\{@}go=Go" #. Name #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:5 msgid "WordReference.com English Dictionary" msgstr "WordReference.com अङ्ग्रेजी शब्दकोश" #. Query #: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:6 msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\{@}" msgstr "" #. Name #: ebrowsing/plugins/localdomain/localdomainurifilter.desktop:3 msgid "LocalDomainFilter" msgstr "स्थानीय डोमेन फिल्टर" #. Name #: ebrowsing/plugins/shorturi/tdeshorturifilter.desktop:3 msgid "ShortURIFilter" msgstr "छोटो URI फिल्टर" #. Name #: energy/energy.desktop:11 msgid "Power Control" msgstr "शक्ति नियन्त्रण" #. Comment #: energy/energy.desktop:13 msgid "Settings for display power management" msgstr "प्रर्दशन शक्ति व्यवस्थापनका लागि सेटिङ" #. Keywords #: energy/energy.desktop:15 msgid "energy;saver;apm;acpi;dpms;timeout;blanking;stand by;suspend;power;" msgstr "शक्ति; बचतकर्ता; apm; acpi; dpms; समय समाप्त; रिक्त; उभिनु; निलम्बन; सामर्थ्य;" #. Name #: filetypes/filetypes.desktop:12 msgid "File Associations" msgstr "फाइल संयोजन" #. Comment #: filetypes/filetypes.desktop:14 msgid "Configure file associations" msgstr "फाइल संयोजन कन्फिगर गर्नुहोस्" #. Keywords #: filetypes/filetypes.desktop:16 msgid "Filetypes;File Associations;Mime Types;File Patterns;Files;Pattern;" msgstr "फाइल प्रकार; फाइल संयोजन; माइम प्रकार; फाइल बाँन्की; फाइलहरू; बाँन्की;" #. Name #: fonts/fonts.desktop:12 konqhtml/tdehtml_fonts.desktop:11 #: tdefontinst/tdeio/fonts.desktop:5 msgid "Fonts" msgstr "फन्ट" #. Comment #: fonts/fonts.desktop:14 msgid "Font settings" msgstr "फन्ट सेटिङ" #. Keywords #: fonts/fonts.desktop:16 msgid "" "fonts;font size;styles;charsets;character sets;panel;kicker;control panel;" "desktops;FileManager;Toolbars;Menu;Window Title;Title;" msgstr "" #. Name #: hwmanager/hwdevicetray-autostart.desktop:2 msgid "tdehwdevicetray" msgstr "" #. GenericName #. Name #: hwmanager/hwdevicetray-autostart.desktop:4 hwmanager/hwdevicetray.desktop:2 #: hwmanager/hwdevicetray.desktop:4 #, fuzzy msgid "Device Monitor" msgstr "बहुविध मोनिटर" #. Comment #: hwmanager/hwdevicetray-autostart.desktop:6 hwmanager/hwdevicetray.desktop:6 msgid "Monitor hardware devices from the system tray" msgstr "" #. Name #: hwmanager/hwmanager.desktop:11 #, fuzzy msgid "Device Manager" msgstr "सेवा प्रबन्धक" #. Comment #: hwmanager/hwmanager.desktop:13 #, fuzzy msgid "Configure hardware devices" msgstr "ब्राउजरको व्यवहार कन्फिगर गर्नुहोस्" #. Keywords #: hwmanager/hwmanager.desktop:15 msgid "hardware;devices;manager;" msgstr "" #. Comment #: iccconfig/iccconfig.desktop:14 msgid "Configure display ICC color profile" msgstr "" #. Keywords #: iccconfig/iccconfig.desktop:16 msgid "ICC;display;color;profile;" msgstr "" #. Name #: iccconfig/iccconfig.desktop:18 msgid "Color Profile" msgstr "" #. Name #: icons/icons.desktop:12 msgid "Icons" msgstr "प्रतिमा" #. Comment #: icons/icons.desktop:14 msgid "Customize TDE Icons" msgstr "केडीई प्रतिमा अनुकूलन गर्नुहोस्" #. Keywords #: icons/icons.desktop:16 msgid "icons;effects;size;hicolor;locolor;" msgstr "प्रतिमा; प्रभाव; साइज; हाइकलर; लोकलर;" #. Name #: info/cdinfo.desktop:12 msgid "CD-ROM Information" msgstr "सीडी रोम जानकारी" #. Comment #: info/cdinfo.desktop:14 msgid "CD/DVD Drive Capabilites" msgstr "सीडी/डीभीडी ड्राइभ क्षमता" #. Keywords #: info/cdinfo.desktop:16 msgid "CD-ROM Information;CD-ROM;CD;CD Drive;Writer Capabilities;" msgstr "सीडी रोम जानकारी; सीडी रोम;सीडी;सीडी ड्राइभ; लेखकको क्षमता;" #. Name #: info/devices.desktop:13 msgid "Devices" msgstr "यन्त्र" #. Comment #: info/devices.desktop:15 msgid "Attached devices information" msgstr "सङ्लग्न गरिएका यन्त्रहरू सूचना" #. Keywords #: info/devices.desktop:17 msgid "dev;Devices;System Information;Information;" msgstr "डेभ; यन्त्र; प्रणाली सूचना; सूचना;" #. Name #: info/dma.desktop:13 msgid "DMA-Channels" msgstr "DMA-च्यानल" #. Comment #: info/dma.desktop:15 msgid "DMA information" msgstr "DMA सूचना" #. Keywords #: info/dma.desktop:17 msgid "dma;DMA-Channels;System Information;" msgstr "dma; DMA-च्यानल; प्रणाली सूचना;" #. Name #: info/interrupts.desktop:13 msgid "Interrupts" msgstr "रोकावट" #. Comment #: info/interrupts.desktop:15 msgid "Interrupt information" msgstr "रोकावट सूचना" #. Keywords #: info/interrupts.desktop:17 msgid "Interrupts;IRQ;System Information;" msgstr "रोकावट; IRQ; प्रणाली सूचना;" #. Name #: info/ioports.desktop:13 msgid "IO-Ports" msgstr "IO-पोर्ट" #. Comment #: info/ioports.desktop:15 msgid "IO-port information" msgstr "IO-पोर्ट सूचना" #. Keywords #: info/ioports.desktop:17 msgid "IO;I/O;IO-Ports;I/O-Ports;Ports;IO-Range;I/O-Range;System Information;" msgstr "" "IO; I/O; IO-पोर्टहरू; I/O-पोर्टहरू; पोर्टहरू; IO-दायरा; आगत/निर्गत दायरा; प्रणाली " "सूचना;" #. Name #: info/memory.desktop:12 msgid "Memory" msgstr "स्मृति" #. Comment #: info/memory.desktop:14 msgid "Memory information" msgstr "स्मृति सूचना" #. Keywords #: info/memory.desktop:16 msgid "" "Memory;RAM;Virtual memory;Physical memory;Shared memory;Swap;System " "Information;" msgstr "स्मृति; RAM; अवास्तविक स्मृति; भौतीक स्मृति; साझेदारी स्मृति; स्वाप; प्रणाली सूचना;" #. Name #: info/opengl.desktop:13 msgid "OpenGL" msgstr "खुला GL" #. Comment #: info/opengl.desktop:15 msgid "OpenGL information" msgstr "खुला GL सूचना" #. Keywords #: info/opengl.desktop:17 msgid "" "OpenGL;DRI;GLX;3D;VideoCard;Hardware Acceleration;Graphics;X;X11;Xserver;X-" "Server;XFree86;Display;" msgstr "" "खुला GL; DRI; GLX; 3D;भिडियो कार्ड; हार्डवेयर गतिवर्धन; ग्राफिक्स; X; X11; Xसर्भर; X-" "सर्भर; X स्वतन्त्र 86; प्रदर्शन गर्नुहोस्;" #. Name #: info/partitions.desktop:13 msgid "Partitions" msgstr "विभाजन" #. Comment #: info/partitions.desktop:15 msgid "Partition information" msgstr "विभाजन सूचना" #. Keywords #: info/partitions.desktop:17 msgid "Partitions;Harddrive;HD;System Information;" msgstr "विभाजन; हार्ड ड्राइभ;HD; प्रणाली सूचना;" #. Name #: info/pci.desktop:12 msgid "PCI" msgstr "पीसीआई" #. Comment #: info/pci.desktop:14 msgid "PCI information" msgstr "पीसीआई सूचना" #. Keywords #: info/pci.desktop:16 msgid "PCI;PCI-Devices;PCI-Bus;System Information;" msgstr "पीसीआई; पीसीआई-यन्त्र; पीसीआई-बस; प्रणाली सूचना;" #. Name #: info/processor.desktop:12 msgid "Processor" msgstr "प्रोसेसर" #. Comment #: info/processor.desktop:14 msgid "Processor information" msgstr "प्रोसेसर सूचना" #. Keywords #: info/processor.desktop:16 msgid "Processor;CPU;FPU;MHz;System Information;" msgstr "प्रोसेसर; सीपीयू; एफपीयू; एमएचजेड; प्रणाली सूचना;" #. Name #: info/scsi.desktop:12 msgid "SCSI" msgstr "एससीएसआई" #. Comment #: info/scsi.desktop:14 msgid "SCSI information" msgstr "एससीएसआई सूचना" #. Keywords #: info/scsi.desktop:16 msgid "SCSI;SCSI-Bus;System Information;" msgstr "एससीएसआई; एससीएसआई-बस; प्रणाली सूचना;" #. Name #: info/sound.desktop:12 msgid "Sound" msgstr "ध्वनि" #. Comment #: info/sound.desktop:14 msgid "Sound information" msgstr "ध्वनि सूचना" #. Keywords #: info/sound.desktop:16 msgid "Sound;Audio;Soundcard;MIDI;OSS;System Information;" msgstr "ध्वनि; अडियो; ध्वनि कार्ड; MIDI; OSS; प्रणाली सूचना;" #. Name #: info/xserver.desktop:12 msgid "X-Server" msgstr "X-सर्भर" #. Comment #: info/xserver.desktop:14 msgid "X-Server information" msgstr "X-सर्भर सूचना" #. Keywords #: info/xserver.desktop:16 msgid "X;X-Server;XServer;XFree86;Display;VideoCard;System Information;" msgstr "X; X-सर्भर; Xसर्भर; Xस्वतन्त्र 86; प्रदर्शन गर्नुहोस्; भिडियो कार्ड; प्रणाली सूचना;" #. Name #: input/mouse.desktop:13 msgid "Mouse" msgstr "माउस" #. Comment #: input/mouse.desktop:15 msgid "Mouse settings" msgstr "माउस सेटिङ" #. Keywords #: input/mouse.desktop:17 msgid "" "Mouse;Mouse acceleration;Mouse threshold;Mouse buttons;Selection;Cursor " "Shape;Input Devices;Button Mapping;Click;icons;feedback;Pointers;Drag;" "DoubleClick;mapping;right handed;left handed;" msgstr "" "माउस; माउस गतिवर्धन; माउस थ्रेसहोल्ड; माउस बटनहरू; चयन; कर्सर आकार; आगत यन्त्रहरू; " "बटन मिलाउने; क्लिक; प्रतिमा; पृष्ठपोषण; सूचक; तान्नुहोस्; डबल क्लिक गर्नुहोस्; मिलाउनुहोस्; " "दायाँ; बायाँ;" #. Name #: input/touchpad.desktop:13 msgid "Touchpad" msgstr "" #. Comment #: input/touchpad.desktop:14 #, fuzzy #| msgid "Mouse settings" msgid "Touchpad settings" msgstr "माउस सेटिङ" #. Keywords #: input/touchpad.desktop:15 #, fuzzy #| msgid "" #| "Mouse;Mouse acceleration;Mouse threshold;Mouse buttons;Selection;Cursor " #| "Shape;Input Devices;Button Mapping;Click;icons;feedback;Pointers;Drag;" #| "DoubleClick;mapping;right handed;left handed;" msgid "" "Touchpad;Tap to click;Mouse;Mouse buttons;Input Devices;Button Mapping;Tap;" "Click;mapping;right handed;left handed;" msgstr "" "माउस; माउस गतिवर्धन; माउस थ्रेसहोल्ड; माउस बटनहरू; चयन; कर्सर आकार; आगत यन्त्रहरू; " "बटन मिलाउने; क्लिक; प्रतिमा; पृष्ठपोषण; सूचक; तान्नुहोस्; डबल क्लिक गर्नुहोस्; मिलाउनुहोस्; " "दायाँ; बायाँ;" #. Name #: joystick/joystick.desktop:12 msgid "Joystick" msgstr "जोयस्टिक" #. Comment #: joystick/joystick.desktop:14 msgid "Joystick - a kcontrol module to test Joysticks" msgstr "जोयस्टिक - जोयस्टिक परीक्षण गर्ने के नियन्त्रण मोड्युल" #. Keywords #: joystick/joystick.desktop:16 msgid "joystick;gamepad;" msgstr "जोयस्टिक; गेमप्याड;" #. Name #: kcontrol/KControl.desktop:8 kcontrol/KControl_NoDisplay.desktop:8 #: kcontrol/tde-kcontrol.desktop:8 msgid "Trinity Control Center" msgstr "नियन्त्रण केन्द्र" #. Name #: kded/kcmkded.desktop:11 msgid "Service Manager" msgstr "सेवा प्रबन्धक" #. Comment #: kded/kcmkded.desktop:13 msgid "System Services Configuration" msgstr "प्रणाली सेवा कन्फिगरेसन" #. Keywords #: kded/kcmkded.desktop:15 msgid "KDED;Daemon;Services;" msgstr "KDED; डेइमन; सेवा;" #. Name #: keys/keys.desktop:12 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "कुञ्जीपाटी सर्टकट" #. Comment #: keys/keys.desktop:14 msgid "Configuration of keybindings" msgstr "कुञ्जी बाइन्डिङहरूको कन्फिगरेसन" #. Keywords #: keys/keys.desktop:16 msgid "" "Keys;Global key bindings;Key scheme;Key bindings;shortcuts;application " "shortcuts;" msgstr "" "कुञ्जी; विश्वब्यापी कुञ्जी बाइन्डिङ; कुञ्जी योजना; कुञ्जी बाइन्डिङ; सर्टकट; अनुप्रयोग सर्टकट;" #. Name #: kicker/kicker_config.desktop:11 msgid "Layout" msgstr "सजावट" #. Comment #: kicker/kicker_config.desktop:13 kicker/kicker_config_arrangement.desktop:13 msgid "Configure the arrangement of the panel" msgstr "तपाईँले यहाँ प्यानलको मिलान कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ" #. Keywords #: kicker/kicker_config.desktop:15 kicker/kicker_config_appearance.desktop:15 #: kicker/kicker_config_arrangement.desktop:15 #: kicker/kicker_config_hiding.desktop:15 kicker/kicker_config_menus.desktop:15 #: kicker/panel.desktop:14 msgid "" "kicker;panel;kpanel;taskbar;startbar;launchbar;location;size;auto hide;hide;" "buttons;animation;background;themes;menu cache;cache;hidden;TDE Menu;" "bookmarks;recent documents;quickbrowser;browser menu;menu;icons;tiles;" "applets;startup;highlight;handles;zooming icons;" msgstr "" "किकर; प्यानल; के प्यानल; कार्यपट्टी; सुरुपट्टी; सुरुआतपट्टी; स्थान; आकार; स्वत: लुकाउने; " "लुकाउनुहोस्; बटनहरू; एनिमेसन; पृष्ठभूमि; विषयवस्तुहरू; मेनु क्यास; क्यास; लुकेको; के-मेनु; " "पुस्तकचिनोहरू; हालको कागजातहरू; छिटो ब्राउजर; ब्राउजर मेनु; मेनु; प्रतिमा; टायलहरू; " "एप्लेटहरू; सुरु; हाइलाइट; ह्यान्डल गर्दछ; जुम प्रतिमा;" #. Name #: kicker/kicker_config_appearance.desktop:11 konq/fileappearance.desktop:11 msgid "Appearance" msgstr "दृश्य" #. Comment #: kicker/kicker_config_appearance.desktop:13 msgid "Configure the appearance of the panel" msgstr "तपाईँले यहाँ प्यानलको दृश्य कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ" #. Name #: kicker/kicker_config_arrangement.desktop:11 msgid "Arrangement" msgstr "मिलान" #. Name #: kicker/kicker_config_hiding.desktop:11 msgid "Hiding" msgstr "लुकाइ" #. Comment #: kicker/kicker_config_hiding.desktop:13 msgid "Configure the hiding of the panel" msgstr "तपाईँले यहाँ प्यानलको लुकाइ कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ" #. Name #: kicker/kicker_config_menus.desktop:11 msgid "Menus" msgstr "मेनु" #. Comment #: kicker/kicker_config_menus.desktop:13 msgid "Configure the menus of the panel" msgstr "तपाईँले यहाँ प्यानलको मेनु कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ" #. Name #: kicker/panel.desktop:10 msgid "Panels" msgstr "प्यानल" #. Comment #: kicker/panel.desktop:12 msgid "Configure the arrangement of the panels" msgstr "प्यानलको मिलान कन्फिगर गर्नुहोस्" #. Name #: knotify/kcmnotify.desktop:11 msgid "System Notifications" msgstr "प्रणाली सूचना" #. Comment #: knotify/kcmnotify.desktop:13 msgid "System Notification Configuration" msgstr "प्रणाली सूचना कन्फिगरेसन" #. Keywords #: knotify/kcmnotify.desktop:15 msgid "System sounds;Audio;Sound;Notify;Alerts;Notification;" msgstr "प्रणाली ध्वनि; अडियो; ध्वनि; सूचित; चेतावनी; सूचना;" #. Name #: konq/desktop.desktop:11 msgid "Multiple Desktops" msgstr "बहुविध डेस्कटप" #. Comment #: konq/desktop.desktop:13 msgid "You can configure how many virtual desktops there are" msgstr "तपाईँले त्यहाँ भएका अवास्तविक डेस्कटपहरू कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ ।" #. Keywords #: konq/desktop.desktop:15 msgid "desktop;desktops;number;virtual desktop;" msgstr "डेस्कटप; डेस्कटपहरू; सङ्ख्या; अवास्तविक; डेस्कटप;" #. Name #: konq/desktopbehavior.desktop:12 konq/filebehavior.desktop:11 msgid "Behavior" msgstr "व्यवहार" #. Comment #: konq/desktopbehavior.desktop:14 msgid "You can configure how the desktop behaves here" msgstr "तापईँले त्यहाँ भएका डेस्कटपले गर्ने व्यवहार कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ" #. Keywords #: konq/desktopbehavior.desktop:16 msgid "" "konqueror;filemanager;kfm;tips;file tips;separate window;spawn windows;" "behavior;behaviour;memory usage;Home URL;" msgstr "" "कन्क्वेरर; फाइल प्रबन्धक; kfm; टिपहरू; फाइल टिपहरू; फरक सञ्झ्याल; स्पवन सञ्झ्यालहरू; " "व्यवहार; स्मृति प्रयोग;गृह URL;" #. Name #: konq/desktoppath.desktop:11 msgid "Paths" msgstr "मार्ग" #. Comment #: konq/desktoppath.desktop:13 msgid "Change the location important files are stored" msgstr "महत्वपूर्ण फाइल भण्डारण गरिएको स्थान परिवर्तन गर्नुहोस्" #. Keywords #: konq/desktoppath.desktop:15 msgid "konqueror;filemanager;paths;desktop;directories;autostart;" msgstr "कन्क्वेरर; फाइल प्रबन्धक; मार्गहरू; डेस्कटप; डाइरेक्टरीहरू; स्वत: सुरुआत;" #. Comment #: konq/fileappearance.desktop:13 msgid "Configure how Konqueror looks as a file manager" msgstr "तपाईँले यहाँ कन्क्वेररले फाइल प्रबन्धकलाई हेर्ने तरिका कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ" #. Keywords #: konq/fileappearance.desktop:15 konq/filebrowser.desktop:16 msgid "" "konqueror;filemanager;word wrap;wrap;underline;display;filesize;bytes;font;" "color;colour;" msgstr "" "कन्क्वेरर; फाइल प्रबन्धक; शब्द बेर्नुहोस्; बेर्नुहोस्; कच; प्रदर्शन गर्नुहोस्; फाइल साइज; " "बाइट्स; फन्ट; रङ; रङ;" #. Comment #: konq/filebehavior.desktop:13 msgid "Configure how Konqueror behaves as a file manager" msgstr "तपाईँले यहाँ कन्क्वेररले फाइल प्रबन्धकलाई गर्ने व्यवहार कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ" #. Keywords #: konq/filebehavior.desktop:15 msgid "" "konqueror;filemanager;kfm;tips;file tips;separate window;spawn windows;" "behavior;behaviour;memory usage;Home URL;network operations;progress dialog;" "trash can;delete;confirmation;" msgstr "" "कन्क्वेरर; फाइल प्रबन्धक; kfm; टिपहरू; फाइल टिप; फरक सञ्झ्याल; स्पवन सञ्झ्यालहरू; व्यवहार;" "व्यवहार;स्मृति प्रयोग; गृह URL;सञ्जाल सञ्चालन; प्रगति संवाद; रद्दीटोकरी क्यान; मेट्नुहोस्; " "यकीन;" #. Comment #: konq/filebrowser.desktop:14 msgid "You can configure Konqueror's file manager mode here" msgstr "तपाईँले यहाँ कन्क्वेरर फाइल प्रबन्धक मोड कन्फिगर गर्नु सक्नुहुन्छ" #. Name #: konq/filepreviews.desktop:11 msgid "Previews & Metadata" msgstr "पूर्वावलोकन र मेटा-डेटा" #. Comment #: konq/filepreviews.desktop:13 msgid "Configure how Konqueror Previews & Meta-data work" msgstr "तपाईँले यहाँ कन्क्वेरर पूर्वावलोकन र मेटा-डेटाले गर्ने कार्य कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ" #. Keywords #: konq/filepreviews.desktop:15 msgid "konqueror;filemanager;previews;file previews;maximum size;" msgstr "कन्क्वेरर; फाइल व्वस्थापक; पूर्वावलोकन; फाइल पूर्वावलोकन; अधिकतम साइज;" #. Name #: konqhtml/tdehtml_behavior.desktop:11 msgid "Web Behavior" msgstr "वेभ व्यवहार" #. Comment #: konqhtml/tdehtml_behavior.desktop:13 msgid "Configure the browser behavior" msgstr "ब्राउजरको व्यवहार कन्फिगर गर्नुहोस्" #. Keywords #: konqhtml/tdehtml_behavior.desktop:15 msgid "" "konqueror;kfm;browser;html;web;www;fonts;colours;colors;java;javascript;" "cursor;links;images;charsets;character sets;encoding;" msgstr "" "कन्क्वेरर; kfm; ब्राउजर;html; वेब;www; फन्ट; रङ; रङहरू; जाभा; जाभास्क्रिप्ट; कर्सर; " "लिङ्क; छवि; चारसेट; क्यारेक्टर सेट; सङ्केतन;" #. Name #: konqhtml/tdehtml_filter.desktop:10 msgid "AdBlocK Filters" msgstr "AdBlocK फिल्टर" #. Comment #: konqhtml/tdehtml_filter.desktop:12 msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters" msgstr "कन्क्वेरर AdBlocK फिल्टर कन्फिगर गर्नुहोस्" #. Comment #: konqhtml/tdehtml_fonts.desktop:13 msgid "Configure the fonts used on web pages" msgstr "वेब पृष्ठहरूमा प्रयोग गरिने फन्ट कन्फिगर गर्नुहोस्" #. Keywords #: konqhtml/tdehtml_fonts.desktop:15 msgid "" "konqueror;kfm;browser;html;web;www;fonts;charsets;character sets;encoding;" msgstr "कन्क्वेरर;kfm; ब्राउजर;html; वेब;www; फन्टहरू; चारसेटहरू; क्यारेक्टर सेट; सङ्केतन;" #. Name #: konqhtml/tdehtml_java_js.desktop:11 msgid "Java & JavaScript" msgstr "जाभा र जाभा स्क्रिप्ट" #. Comment #: konqhtml/tdehtml_java_js.desktop:13 msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript" msgstr "जाभा र जाभा स्क्रिप्टकको व्यवहार कन्फिगर गर्नुहोस्" #. Keywords #: konqhtml/tdehtml_java_js.desktop:15 msgid "konqueror;kfm;browser;html;web;www;java;javascript;" msgstr "कन्क्वेरर; kfm; ब्राउजर; html; वेब; www; जाभा; जाभास्क्रिप्ट;" #. Name #: konqhtml/tdehtml_userinterface.desktop:11 #, fuzzy msgid "User Interface" msgstr "सञ्जाल इन्टरफेस" #. Comment #: konqhtml/tdehtml_userinterface.desktop:13 #, fuzzy msgid "Configure user interface options" msgstr "वेब क्यास सेटिङ कन्फिगर गर्नुहोस्" #. Keywords #: konqhtml/tdehtml_userinterface.desktop:15 #, fuzzy msgid "konqueror;kfm;user;interface;tabbed;browsing;" msgstr "विजय/प्राप्ति; पुन: प्रयोग; पूर्व-लोडिङ;" #. Name #: konsole/kcmkonsole.desktop:10 msgid "Konsole" msgstr "कन्सोल" #. Comment #: konsole/kcmkonsole.desktop:12 msgid "Konsole configuration module" msgstr "कन्सोल कन्फिगरेसन मोड्युल" #. Keywords #: konsole/kcmkonsole.desktop:14 msgid "" "konsole;schema;konsole background;colors;background;terminal application;" "terminal;" msgstr "कन्सोल; स्कीमा; कन्सोल पृष्ठभूमि; रङहरू; पृष्ठभूमि; टर्मिनल अनुप्रयोग; टर्मिनल;" #. Name #: kthememanager/installktheme.desktop:2 msgid "Install TDE Theme" msgstr "TDE विषयवस्तु स्थापना गर्नुहोस्" #. Comment #: kthememanager/kthememanager.desktop:2 msgid "Manage global TDE visual themes" msgstr "विश्वव्यापी TDE दृश्य विषयवस्तु व्यवस्थापन गर्नुहोस्" #. Keywords #: kthememanager/kthememanager.desktop:5 msgid "themes;look and feel;" msgstr "विषयवस्तु; हेराइ र बुझाइ;" #. Name #: kthememanager/kthememanager.desktop:6 msgid "Theme Manager" msgstr "विषयवस्तु प्रबन्धक" #. Comment #: kthememanager/x-ktheme.desktop:3 msgid "TDE Theme" msgstr "TDE विषयवस्तु" #. Name #: launch/kcmlaunch.desktop:12 msgid "Launch Feedback" msgstr "पृष्ठपोषण सुरुआत गर्नुहोस्" #. Comment #: launch/kcmlaunch.desktop:14 msgid "Choose application-launch feedback style" msgstr "अनुप्रयोग-सुरुआत पृष्ठपोषण शैली रोज्नुहोस्" #. Keywords #: launch/kcmlaunch.desktop:16 msgid "" "application;start;launch;busy;cursor;feedback;mouse;pointer;rotating;" "spinning;disk;startup;program;report;" msgstr "" "अनुप्रयोग; सुरु; सुरुआत; व्यस्त; कर्सर; पृष्ठपोषण; माउस; सूचक; घुमाउने; स्पाइनिङ; डिस्क; सुरु; " "कार्यक्रम; प्रतिवेदन;" #. Name #: locale/default/entry.desktop:2 msgid "English (American)" msgstr "US अङ्ग्रेजी" #. Name #: locale/language.desktop:12 msgid "Country/Region & Language" msgstr "देश/क्षेत्र र भाषा" #. Comment #: locale/language.desktop:14 msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region" msgstr "तपाईँको बिशेष क्षेत्रका लागि भाषा, सङ्ख्यात्मक, र समय सेटिङ" #. Keywords #: locale/language.desktop:16 msgid "" "language;translation;number format;currency;time;date;formats;locale;Country;" "charsets;character sets;Decimal symbol;Thousands separator;symbol;separator;" "sign;positive;negative;fractional digits;week;week start;" msgstr "" "भाषा; अनुवाद; सङ्ख्या ढाँचा; मुद्रा; समय; ढाँचा; स्थान; देश; चारसेटहरू; क्यारेक्टर सेट; " "दशमलव सङ्केत; हजार विभाजक; सङ्केत; विभाजक; चिन्ह; घनात्मक; ऋणात्मक; भिन्न अङ्कहरू; " "हप्ता; हप्ताकको सुरु;" #. Name #: nics/nic.desktop:12 msgid "Network Interfaces" msgstr "सञ्जाल इन्टरफेस" #. Comment #: nics/nic.desktop:14 msgid "Network interface information" msgstr "सञ्जाल इन्टरफेस सूचना" #. Name #: performance/kcmkonqyperformance.desktop:11 #: performance/kcmperformance.desktop:11 msgid "Performance" msgstr "सम्पादन" #. Comment #: performance/kcmkonqyperformance.desktop:13 msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance" msgstr "कन्क्वेरर सम्पादन सुधार गर्न सक्ने सेटिङ कन्फिगर गर्नुहोस्" #. Keywords #: performance/kcmkonqyperformance.desktop:15 msgid "konqueror;reuse;preloading;" msgstr "विजय/प्राप्ति; पुन: प्रयोग; पूर्व-लोडिङ;" #. Comment #: performance/kcmperformance.desktop:13 msgid "Configure settings that can improve TDE performance" msgstr "TDE सम्पादन सुधार गर्न सक्ने सेटिङ कन्फिगर गर्नुहोस्" #. Keywords #: performance/kcmperformance.desktop:15 msgid "performance;speed;memory;improve;" msgstr "सम्पादन;गति; स्मृति; सुधार;" #. Name #: privacy/privacy.desktop:11 msgid "Privacy" msgstr "गोप्यता" #. Comment #: privacy/privacy.desktop:13 msgid "Clean unwanted traces the user leaves on the system" msgstr "प्रयोगकर्ताले प्रणालीमा छोडेका नचाहेका पदचिन्ह हटाउन" #. Keywords #: privacy/privacy.desktop:15 msgid "Privacy;privacy;" msgstr "गोप्यता; गोप्यता;" #. Name #: randr/randr.desktop:9 msgid "Size & Orientation" msgstr "साइज र अभिमुखीकरण" #. Comment #: randr/randr.desktop:11 msgid "Resize and Rotate your display" msgstr "तपाईँको प्रदर्शन रिसाइज गर्नुहोस् र घुमाउनुहोस्" #. Keywords #: randr/randr.desktop:13 msgid "resize;rotate;display;color;depth;size;horizontal;vertical;" msgstr "रिसाइज; घुमाउनुहोस्; प्रदर्शन; गहिराइ; साइज; तेर्सो; ठाडो;" #. Name #: randr/tderandrtray-autostart.desktop:2 randr/tderandrtray.desktop:2 msgid "TDERandRTray" msgstr "" #. GenericName #: randr/tderandrtray-autostart.desktop:4 randr/tderandrtray.desktop:4 msgid "Screen Resize & Rotate" msgstr "पर्दा रिसाइज र परिक्रमण" #. Comment #: randr/tderandrtray-autostart.desktop:6 randr/tderandrtray.desktop:6 msgid "Resize and rotate X screens." msgstr "X पर्दा रिसाइज गर्नुहोस् र घुमाउनुहोस्" #. Name #: samba/smbstatus.desktop:12 msgid "Samba Status" msgstr "साम्बा वस्तुस्थिति" #. Comment #: samba/smbstatus.desktop:14 msgid "Samba status monitor" msgstr "साम्बा वस्तुस्थिति मोनिटर" #. Keywords #: samba/smbstatus.desktop:16 msgid "SMB;SAMBA;Windows network;LAN;System Information;" msgstr "SMB;SAMBA; सञ्झ्याल सञ्जाल;LAN; प्रणाली सूचना;" #. Name #: screensaver/screensaver.desktop:12 msgid "Screen Saver" msgstr "स्क्रिनसेभर" #. Comment #: screensaver/screensaver.desktop:14 msgid "Screen Saver Settings" msgstr "स्क्रिनसेभर सेटिङ" #. Keywords #: screensaver/screensaver.desktop:16 msgid "screensavers;Priority;" msgstr "स्क्रिनसेभर; प्राथमिकता;" #. Name #: smartcard/smartcard.desktop:11 msgid "Smartcards" msgstr "स्मार्टकार्ड" #. Comment #: smartcard/smartcard.desktop:13 msgid "Configure smartcard support" msgstr "स्मार्टकार्ड समर्थन कन्फिगर गर्नुहोस्" #. Keywords #: smartcard/smartcard.desktop:15 msgid "Smartcard;PKCS;SSL;reader;smart;card;" msgstr "स्मार्टकार्ड;PKCS;SSL; रिडर; छरितो; कार्ड;" #. Name #: smserver/kcmsmserver.desktop:12 msgid "Session Manager" msgstr "सत्र प्रबन्धक" #. Comment #: smserver/kcmsmserver.desktop:14 msgid "Configure the session manager and logout settings" msgstr "सत्र प्रबन्धक र लगआउट सेटिङ कन्फिगर गर्नुहोस्" #. Keywords #: smserver/kcmsmserver.desktop:16 msgid "ksmserver;session;logout;confirmation;save;restore;" msgstr "ksmserver;सत्र; लग आउट; यकीन; बचत गर्नुहोस्; पूर्वावस्थामा फर्काउनुहोस्;" #. Name #: spellchecking/spellchecking.desktop:11 msgid "Spell Checker" msgstr "हिज्जे परीक्षक" #. Comment #: spellchecking/spellchecking.desktop:13 msgid "Configure the spell checker" msgstr "हिज्जे परीक्षक कन्फिगर गर्नुहोस्" #. Keywords #: spellchecking/spellchecking.desktop:15 msgid "Spell;" msgstr "हिज्जे;" #. Name #: style/style.desktop:13 msgid "Style" msgstr "शैली" #. Comment #: style/style.desktop:15 msgid "" "Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for TDE" msgstr "TDE का लागि परिवर्तन शैली र विजेट व्यवहारको परिचालन गर्न अनुमति दिन्छ" #. Keywords #: style/style.desktop:17 msgid "" "style;styles;look;widget;icons;toolbars;text;highlight;apps;TDE applications;" msgstr "" "शैली; शैलीहरू; हेर्नुहोस्; विजेट; प्रतिमा; उपकरणपट्टी; पाठ; हाइलाइट;apps;TDE अनुप्रयोगहरू;" #. Name #: taskbar/kcmtaskbar.desktop:11 msgid "Taskbar" msgstr "कार्यपट्टी" #. Comment #: taskbar/kcmtaskbar.desktop:13 msgid "Configure the selected taskbar" msgstr "प्यानल कार्यपट्टी कन्फिगर गर्नुहोस्" #. Keywords #: taskbar/kcmtaskbar.desktop:15 msgid "kicker;panel;kpanel;taskbar;startbar;launchbar;windows;" msgstr "हान्ने; प्यानल; के प्यानल; कार्यपट्टी; सुरुपट्टी; सुरुआतपट्टी; सञ्झ्याल;" #. Name #: tdefontinst/installfont.desktop:6 msgid "Install" msgstr "स्थापना गर्नुहोस्" #. Name #: tdefontinst/kcmfontinst/kcmfontinst.desktop:14 msgid "Font Installer" msgstr "फन्ट स्थापक" #. Comment #: tdefontinst/kcmfontinst/kcmfontinst.desktop:16 msgid "Install & preview fonts" msgstr "फन्ट स्थापना र पूर्वावलोकन गर्नुहोस्" #. Keywords #: tdefontinst/kcmfontinst/kcmfontinst.desktop:18 msgid "font;fonts;installer;truetype;type1;speedo;bitmap;" msgstr "फन्ट; फन्टहरू; स्थापक; ट्रु टाइप; टाइप १; स्पेडो; बिटम्याप;" #. Name #: tdefontinst/tdefile-plugin/tdefile_font.desktop:3 msgid "Font Information" msgstr "फन्ट सूचना" #. Comment #: tdefontinst/tdeio/folder.desktop:2 msgid "Fonts Folder" msgstr "फन्ट फोल्डर" #. Comment #: tdefontinst/tdeio/package.desktop:6 msgid "Fonts Package" msgstr "फन्ट प्याकेज" #. Comment #: tdefontinst/tdeio/system-folder.desktop:2 msgid "System Fonts Folder" msgstr "फन्ट फोल्डर प्रणाली" #. Name #: tdefontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3 msgid "Font Files" msgstr "फन्ट फाइल" #. Name #: tdefontinst/viewpart/tdefontview.desktop:2 msgid "TDEFontView" msgstr "K फन्ट दृश्य" #. GenericName #. Name #: tdefontinst/viewpart/tdefontview.desktop:8 #: tdefontinst/viewpart/tdefontviewpart.desktop:2 msgid "Font Viewer" msgstr "फन्ट दर्शक" #. Name #: tdeio/cache.desktop:12 msgid "Cache" msgstr "क्यास" #. Comment #: tdeio/cache.desktop:14 msgid "Configure web cache settings" msgstr "वेब क्यास सेटिङ कन्फिगर गर्नुहोस्" #. Keywords #: tdeio/cache.desktop:16 msgid "Cache;History;Browsing History;Ports;Size;" msgstr "क्यास; इतिहास; ब्राउज इतिहास; पोर्ट; साइज;" #. Name #: tdeio/cookies.desktop:12 msgid "Cookies" msgstr "कुकी" #. Comment #: tdeio/cookies.desktop:14 msgid "Configure the way cookies work" msgstr "कुकीको कार्य तरिका कन्फिगर गर्नुहोस्" #. Keywords #: tdeio/cookies.desktop:16 msgid "Cookies;Browsing;Internet;WWW;Network;Policy;Domains;" msgstr "कुकी;ब्राउजिङ; इन्टरनेट; WWW; सञ्जाल; नीति; डोमेन;" #. Name #: tdeio/lanbrowser.desktop:11 msgid "Local Network Browsing" msgstr "स्थानीय सञ्जाल ब्राउजिङ" #. Comment #: tdeio/lanbrowser.desktop:13 msgid "Setup lisa, reslisa and the ioslaves" msgstr "लिसा, रेसलिसा र इओस्लेभ सेटअप गर्नुहोस्" #. Keywords #: tdeio/lanbrowser.desktop:15 msgid "samba;smb;windows;network;" msgstr "साम्बा; smb; सञ्झ्याल; सञ्जाल;" #. Comment #: tdeio/netpref.desktop:2 msgid "Configure generic network preferences, like timeout values" msgstr "समय समाप्ति मान जस्तै जेनेरिक सञ्जाल प्राथमिकता कन्फिगर गर्नुहोस्" #. Keywords #: tdeio/netpref.desktop:5 msgid "timeout;iopref;netpref;network preferences;ftp;" msgstr "समय समाप्त; iopref; netpref; सञ्जाल प्राथमिकता; ftp;" #. Name #: tdeio/netpref.desktop:6 msgid "Connection Preferences" msgstr "जडान प्राथमिकता" #. Name #: tdeio/proxy.desktop:12 msgid "Proxy" msgstr "प्रोक्सी" #. Comment #: tdeio/proxy.desktop:14 msgid "Configure the proxy servers used" msgstr "प्रयोग गरिएको प्रोक्सी सर्भर कन्फिगर गर्नुहोस्" #. Keywords #: tdeio/proxy.desktop:16 msgid "Proxy;Proxy server;Firewall;Squid;proxy;" msgstr "प्रोक्सी; प्रोक्सी सर्भर; फायरवाल; स्क्विड; प्रोक्सी;" #. Name #: tdeio/smb.desktop:12 msgid "Windows Shares" msgstr "विण्डोज साझेदारी" #. Comment #: tdeio/smb.desktop:14 msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse" msgstr "" "तपाईँले ब्राउज गर्न सक्ने विण्डोजको (SMB) फाइल प्रणालीहरूमा कन्फिगर गर्न प्रयोग गर्नुहोस्" #. Keywords #: tdeio/smb.desktop:16 msgid "" "SMB;SAMBA;SMB client;Windows network;LAN;Network;neighborhood;Server;" "Broadcast;WINS;Share;Login;Passwords;" msgstr "" "SMB; SAMBA; SMB क्लाइन्ट;सञ्झ्याल सञ्जाल; LAN; सञ्जाल; छिमेकी; सर्भर; प्रसारण; WINS; " "बाडँफाट; लगइन; पासवर्ड;" #. Comment #: tdeio/uasprovider.desktop:4 msgid "UserAgent Strings" msgstr "प्रयोगकर्ता एजेन्ट स्ट्रिङ" #. Name #: tdeio/uasproviders/ie401onwinnt4.desktop:2 msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)" msgstr "UA वर्णन (Win 2000 मा IE 4.01)" #. Name #: tdeio/uasproviders/ie45onwinnt5.desktop:2 msgid "UADescription (IE 4.5 on Win 2000)" msgstr "UA वर्णन (Win 2000 मा IE 4.5)" #. Name #: tdeio/uasproviders/ie501onwinnt5.desktop:2 msgid "UADescription (IE 5.01 on Win 2000)" msgstr "UA वर्णन (Win 2000 मा IE 5.01)" #. Name #: tdeio/uasproviders/ie50onppc.desktop:2 msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)" msgstr "UA वर्णन (Mac PPC मा IE 5.0)" #. Name #: tdeio/uasproviders/ie55onwin98.desktop:2 msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 98)" msgstr "UA वर्णन (Win 98 मा IE 5.5)" #. Name #: tdeio/uasproviders/ie55onwinnt5.desktop:2 msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)" msgstr "UA वर्णन (Win 2000मा IE 5.5)" #. Name #: tdeio/uasproviders/ie60oncurrent.desktop:2 msgid "UADescription (IE 6.0 on current)" msgstr "UA वर्णन (हाल IE 6.0 मा)" #. Name #: tdeio/uasproviders/ie60onwinnt51.desktop:2 msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)" msgstr "UA वर्णन (Win XP मा IE 6.0)" #. Name #: tdeio/uasproviders/lynxoncurrent.desktop:2 msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)" msgstr "UA वर्णन (Lynx 2.8.3)" #. Name #: tdeio/uasproviders/ns71oncurrent.desktop:2 msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)" msgstr "UA वर्णन (हाल नेटस्केप ७.१)" #. Name #: tdeio/uasproviders/ns71onwinnt51.desktop:2 msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)" msgstr "UA वर्णन (XP मा नेटस्केप ७.१)" #. Name #: tdeio/uasproviders/op75oncurrent.desktop:2 msgid "UADescription (Opera 7.55 on current)" msgstr "UA वर्णन (हाल Opera 7.55)" #. Name #: tdeio/uasproviders/w3moncurrent.desktop:2 msgid "UADescription (w3m 0.1.9)" msgstr "UA वर्णन (w3m 0.1.9)" #. Name #: tdeio/uasproviders/wgetoncurrent.desktop:2 #, fuzzy msgid "UADescription (Wget 1.11.4)" msgstr "UA वर्णन (w3m 0.1.9)" #. Name #: tdeio/useragent.desktop:12 msgid "Browser Identification" msgstr "ब्राउजर पहिचान" #. Comment #: tdeio/useragent.desktop:14 msgid "Configure the way Konqueror reports itself" msgstr "कन्क्वेररले प्रतिवेदन गर्ने तरिकामा कन्फिगर गर्नुहोस्" #. Keywords #: tdeio/useragent.desktop:16 msgid "User Agent;Browser;Internet;WWW;Network;agent;bindings;server;login;" msgstr "" "प्रयोगकर्ता एजेन्ट; ब्राउजर; इन्टरनेट; WWW; सञ्जाल; एजेन्ट; बाइन्डिङहरू; सर्भर; लगइन;" #. Name #: tdm/tdm.desktop:14 msgid "Login Manager" msgstr "लगइन प्रबन्धक" #. Comment #: tdm/tdm.desktop:16 msgid "Configure the login manager (TDM)" msgstr "लगइन प्रबन्धक (TDM) कन्फिगर गर्नुहोस्" #. Keywords #: tdm/tdm.desktop:18 msgid "" "tdm;display manager;xdm;users;login;greeting;Logo;styles;language;country;" "fonts;background;wallpapers;sessions;shutdown;restart;" msgstr "" "tdm; प्रदर्शन प्रबन्धक; xdm; प्रयोगकर्ताहरू; लगइन; अभिवादन; परिचायक चिन्ह; शैलीहरू; " "भाषा; देश; फन्टहरू; पृष्ठभूमि;वालपेपरहरू; सत्र; बन्द गर्नुहोस्; फेरि सुरु गर्नुहोस्;" #. Name #: usbview/kcmusb.desktop:10 msgid "USB Devices" msgstr "USB यन्त्र" #. Comment #: usbview/kcmusb.desktop:12 msgid "View the USB devices attached to this computer" msgstr "यो कम्प्युटरमा सङ्लग्न गरिएका USB यन्त्र देखाउनुहोस्" #. Keywords #: usbview/kcmusb.desktop:14 msgid "USB;devices;viewer;control;" msgstr "USB;यन्त्र; दर्शक; नियन्त्रण;" #. Name #: view1394/kcmview1394.desktop:10 msgid "IEEE 1394 Devices" msgstr "IEEE 1394 यन्त्र" #. Comment #: view1394/kcmview1394.desktop:12 msgid "View the IEEE 1394 devices attached to this computer" msgstr "यो कम्प्युटरमा सङ्लग्न गरिएका IEEE 1394 यन्त्र देखाउनुहोस्" #. Keywords #: view1394/kcmview1394.desktop:14 msgid "1394;Firewire;devices;viewer;control;" msgstr "1394;फायर वायर; यन्त्र; दर्शक; नियन्त्रण;" #. Name #: xinerama/xinerama.desktop:10 msgid "Multiple Monitors" msgstr "बहुविध मोनिटर" #. Comment #: xinerama/xinerama.desktop:12 msgid "Configure TDE for multiple monitors" msgstr "बहुविध मोनिटरका लागि TDE कन्फिगर गर्नुहोस्" #. Keywords #: xinerama/xinerama.desktop:14 msgid "Xinerama;dual head;multihead;monitor;" msgstr "जिनेरामा; डअल हेड; मल्टिहेड; मनिटर;" #, fuzzy #~ msgid "Foo" #~ msgstr "फ्रुगल"